Page 1
KCT 9365 I* KCT 9365 I* INDUCTION BUILT-IN HOB WITH DOWNDRAFT COOKER HOOD INDUCTION BUILT-IN HOB WITH DOWNDRAFT COOKER HOOD INDUKTION EINBAUKOCHFELD MIT INTEGRIERTEM DUNSTABZUG INDUKTION EINBAUKOCHFELD MIT INTEGRIERTEM DUNSTABZUG TABLE DE CUISSON À INDUCTION ENCASTRÉE AVEC HOTTE INTÉGRÉE TABLE DE CUISSON À INDUCTION ENCASTRÉE AVEC HOTTE INTÉGRÉE ИНДУКЦИОННАЯ...
Page 2
DEAR CUSTOMERS, LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, thank you for purchasing this Kaiser product. wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. We are convinced that you have made a right choice. This Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen product which satisfies the high quality demands and haben.
Page 3
CHERS CLIENTS, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Ce produit de haute qualité, répondant aux normes Данный...
Page 4
CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the hobs Electrical connection Safety notes BRIEF DESCRIPTION Working principle Location drawing Control panel EQUIPMENT Heating elements USAGE Cooking zones control Hood Control CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE ОГЛАВЛЕНИЕ FÜR DEN INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ INSTALLATEUR D'INSTALLATION ПО МОНТАЖУ Einbau des Kochfeldes Installation de la table Установка варочной de cuisson поверхности Stromanschluss Connexion électrique Подключение к электросети Sicherheitshinweise Règles de sécurité Указания по технике безопасности BESCHREIBUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ Fubktionsprinzip Principe de fonctionnement Принцип...
Page 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING HOB max 205 These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force. Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.
Page 7
FÜR DEN INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ ПО INSTALLATEUR D'INSTALLATION МОНТАЖУ EINBAU DES KOCHFELDES INSTALLATION DE LA УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ TABLE DE CUISSON ПОВЕРХНОСТИ Сборка, регулировка и уход Die angegebenen Anweisungen Ces instructions sont destinées à s i n d a n d e n z u g e l a s s e n e n un technicien qualifié, en guise de должны...
Page 8
Scope of Delivery After unpacking, please check all parts for transport damage and ensure the completeness of the delivery: 1. Induction cooktop 2. Grease collection container 3. Vertical connector 90° 4. Connector 5. Long pipe 6. Screws 7. Adhesive tape Make sure there are no transport damages.
Page 9
Lieferumfang Contenu de la livraison Комплект поставки Nach dem Auspacken prüfen Sie Après déballage, veuillez vérifier После распаковки проверьте, bitte, ob alle Teile in einwandfreiem que toutes les pièces sont en bon ч т о б ы в с е д е т а л и б ы л и в Z u s t a n d s i n d u n d d e m état et que la livraison est complète : и...
Page 10
Attention! During installation, wear gloves to avoid injuries. When installing the appliance, strictly follow the specified safety recommendations. Safe operation is only possible with p r o f e s s i o n a l i n s t a l l a t i o n i n accordance with the instructions.
Page 11
Achtung! Attention ! Внимание! Tr a g e n S i e w ä h r e n d d e r Lors de l'installation, portez des В о в р е м я у с т а н о в к и Installation Handschuhe, um gants pour éviter les blessures.
Page 12
The appliance has two installation modes: internal circulation and external exhaust. max 205 Internal Circulation Mode 1 ≤471...
Page 13
Das Gerät verfügt über zwei L'appareil dispose de deux modes Устройство имеет два режима Installationsmodi: interne Umluft d'installation : circulation interne et у с т а н о в к и с в н у т р е н н е й und externe Abluft.
Page 14
Internal Circulation Installation Mode Connect parts 1, 2, 3. Seal the rectangular tube 2 (middle connection) with plastic adhesive tape to prevent air leakage during use. The result should look like the pipe shown in Figure 4. Insert the assembled pipe into the air outlet of the range hood 7 and secure it with two screws 6.
Page 15
Installationsart mit interner Mode d'installation en Режим установки с внутренней Umluft circulation interne циркуляцией Verbinden Sie die Teile 1, 2 und 3. Connectez les pièces 1, 2, 3. Первым этапом необходимо соединить части 1, 2, 3 Versiegeln Sie das rechteckige Scellez le tube rectangulaire 2 П...
Page 16
Installation of the appliance for air extraction mode 1 max 205 Attention! T h e i n s t a l l a t i o n o f t h e appliance for air extraction mode is carried out using the standard pipe configuration.
Page 17
Installation des Geräts für den Installation de l'appareil en mode Установка прибора для работы Abluftbetrieb 1 d'extraction d'air 1 в режиме отвода воздуха 1 Achtung! Attention! Внимание! Die Installation des Geräts für L'installation de l'appareil en Ус та н о в к а п р и б о р а д л я den Abluftbetrieb erfolgt mit mode d'extraction d'air est работы...
Page 18
Exhaust Air Installation Mode The first step is to connect parts 1, 2, 3 R ectangular tube 2 (median connection) must be sealed with plastic adhesive tape to avoid air leakage during use. You will have a pipe as shown in Figure 4. Then insert the assembled pipe into the air outlet of the air cleaner 13 and secure with two screws 6.
Page 19
IInstallationsart der Abluft Mode d'installation de l'air Режим установки отвода évacué воздуха Der erste Schritt besteht darin, die La première étape consiste à Первым этапом необходимо Teile 1, 2, 3 zu verbinden connecter les pièces 1, 2, 3 соединить части 1, 2, 3 D a s R e c h t e c k r o h r 2 L e t u b e r e c t a n g u l a i r e 2 П...
Page 20
ELECTRICAL CONNECTION • 220 – 240 V • 2 + 2N~ 16A Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that: 220 – 240 V • the plant characteristics are such as to follow what is 220 –...
Page 21
STROMANSCHLUSS CONNEXION ÉLECTRIQUE ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vo r d e r D u r c h f ü h r u n g d e s Avant de raccorder la table de Перед подключением варочной S t r o m a n s c h l u s s e s m u s s cuisson au secteur, s’assurer que : п...
Page 22
SAFETY NOTES Attention! Do not use the appliance if the power cable is damaged, if the cooking hob does not function correctly or if i t h a s b e e n d a m a g e d o r dropped.
Page 23
SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES DE SÉCURITÉ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Achtung! Benutzen Sie das Attention! N'utilisez pas Внимание! Не пользуйтесь G e r ä t n i c h t , f a l l s d a s l ' a p p a r e i l s i l e c â b l e устройством, если...
Page 24
Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Prepare meals with greases and oils only under control. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone. The glass ceramic hob is extremely robust.
Page 25
Überhitzte Fette und Öle können L e s g r a i s s e s e t l e s h u i l e s Перегретые жиры и масла могут sich selbst entzünden. Speisen mit s u r c h a u f f é e s p e u v e n t в...
Page 26
Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from the hot cooking zone. Remove sugar immediately from the hob when it is still hot with a scraper to avoid damage.
Page 27
Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf Ne placez pas de feuille de cuisine Не кладите алюминиевую фольгу die Kochzone legen. Von der ou du plastique sur la zone de или пластмассу на зоны нагрева. heißen Kochzone alles fernhalten, cuisson. Gardez tout ce qui pourrait Л...
Page 28
Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not affected by the induction field ( t h e f r e q u e n c y r a n g e o f t h e induction field is 20-50 kHz).
Page 29
Personen mit Herzschrittmachern Les personnes possédant un Пользователи с сердечными oder implantierten Insulinpumpen stimulateur cardiaque ou avec une с т и м у л я т о р а м и и л и müssen sich vergewissern, dass pompe d’insuline implantée doivent и...
Page 30
Never let the children operate the machine. The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purpose. Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit from danger of burning. Please keep the kitchen room a good convection.
Page 31
Erlauben Sie den Kindern nicht, die Ne laissez pas les enfants contrôler Не позволяйте детям управлять Abzugshaube zu steuern. la hotte. воздухоочистителем. Die Abzugshaube ist ausschließlich La hotte aspirante est uniquement В о з д у х о о ч и с т и т е л ь für den privaten Gebrauch im destinée à...
Page 32
Children should be supervised to ensure, that they do not play with the appliance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced p h y s i c a l , s e n s o r y o r m e n t a l capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
Page 33
Die Kinder müssen unter Aufsicht Les enfants doivent être surveillés Дети должны находиться под bleiben, um sicherzustellen, dass pour s'assurer qu'ils ne jouent pas н а б л ю д е н и е м , ч т о б ы sie mit dem Gerät nicht spielen.
Page 34
1. Utensil made of ferromagnetic material 2. Vitroceramic cooking hob 3. Isolation 4. Coil 5. Frequency converter 6. Electronic control unit 25 – 50 Control unit 50 Hz ADVANTAGES OF THE INDUCTION HOBS Induction hob can provide the highest accuracy of heating and t e m p e r a t u r e c h a n g e s o c c u r instantaneously.
Page 35
1. Geschirr aus 1. Посуда из ферро- 1. Ustensile en matériau ferromagnetischem Material магнитного материала ferromagnétique 2. Glas-Keramik-Oberfläche 2. Стеклокерамическая 2. Table de cuisson 3. Isolierung поверхность vitrocéramique 4. Induktionsspule 3. Изоляция 3. Isolation 5. Frequenztransformator 4. Индукционная катушка 4. Bobine d'induction 6.
Page 36
Safety: there are no open flame, hot burners and mechanical parts. Heating of the field can be turned on o n l y i f t h e u t e n s i l e s h a v e ferromagnetic properties and about 60 –...
Page 37
Sicherheit: keine offene Flamme, Sécurité: il n'y a pas de flammes Безопасность: нет открытого keine erhitzten Gasbrenner und nues, ni de brûleurs ou de parties пламени, раскалённых конфорок mechanische Teile. Die Kochzonen m é c a n i q u e s s u r c h a u ff é s . L e и...
Page 38
LOCATION DRAWING 1. Cooking zones 2. ON/OFF button 3. Control panel CONTROL PANEL 4. Lower left heating zone with display 5. Upper left heating zone with display 6. Upper right heating zone with display 7. Lower right heating zone with display 8.
Page 39
GESAMTANSICHT SCHEMA DU DISPOSITIF ВНЕШНИЙ ВИД 1. Kochzonen 1. Zones de cuisson 1. Нагревательные поля EIN/AUS -Taste 2. Touche ON/OFF 2. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 3. Bedienblende 3. Panneau de commande 3. Панель управления BEDIENBLENDE PANNEAU DE COMMANDE ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4. Untere linke Kochzone mit 4.
Page 40
EQUIPMENT HEATING ELEMENTS Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 2. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 3. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 4. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * * – Function Power Boost...
Page 41
AUSSTATUNG EQUIPEMENT ОБОРУДОВАНИЕ HEIZELEMENTE ELEMENTS DE CHAUFFAGE НАГРЕВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ 1. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 1. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 1. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 2. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 2.
Page 42
USAGE COOKING ZONES CONTROL Switching the Touch Control ON/ After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. After a reset all displays and LEDs glow for approx. 1 second. When this time is over all displays extinguish and the control is in the stand-by mode.
Page 43
BENUTZUNG UTILISATION ИСПОЛЬЗОВАНИЕ KOCHFELDERSTEUERUNG CONTRÔLE DES ZONES DE УПРАВЛЕНИЕ CUISSON НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ПОЛЯМИ EIN/ AUS-Schalten der Touch A ctivation/désactivation du Включение/ Выключение Control panneau de commande tactile Nach Anlegen der Netzspannung Une fois que l’appareil est branché П о с л е п од к л юч е н и я к с ет и initialisiert sich die Steuerung für ca.
Page 44
The ON/ OFF key 1 has always priority in the switch-OFF function. W h e n t h e c o n t r o l i s O N i t automatically switches-OFF after 1 minute if no cooking zone or select key has been operated within this period of time.
Page 45
Die EIN/ AUS-Taste, 1 hat in der La touche ON/ OFF, a toujours la Кнопка ВКЛ/ ВЫКЛ, 1 имеет A u s s c h a l t - F u n k t i o n i m m e r priorité...
Page 46
Rapid turning off a cooking zone The relevant cooking zone must already be activated in this case it s h o w s a n i n d i c a t i o n o f t h e corresponding heating level.
Page 47
Sofortiges Ausschalten der Arrêt rapide d'une zone de Немедленное вык лючение Kochzone cuisson поля нагрева Die Kochzone muss eingeschaltet La zone de cuisson en question doit Поле нагрева должно быть sein, dabei leuchtet die Indikation être dans ce cas déjà activée et активировано...
Page 48
Function Power Use this function to accelerate heating of the induction cooking zones. The function Power allows to increase power of a heating zone • Choose by touching the keys 1 – 4 a cooking zone you need. The indication of the heating level of the corresponding heating zone blinks.
Page 49
Power Fonction Power (Fonction Функция Power – Funktion – Leistungserhöhung Puissance) повышение мощности D i e s e F u n k t i o n w i r d f ü r U t i l i s e z c e t t e f o n c t i o n p o u r Данная...
Page 50
Function STOP&GO - Pause The STOP&GO function can be used at any time during cooking. This function allows you to stop the operation of the induction cooker, that is, pause it, and resume operation again. STOP&GO mode works for all work fields.
Page 51
STOP&GO Modus - Pause Fonction STOP&GO - Pause Функция STOP&GO - Пауза S T O P & G O - F u n k t i o n k a n n La fonction STOP&GO peut être Ф ункцию STOP&GO можно jederzeit während des Kochens utilisée à...
Page 52
Key lock (child safety feature) To avoid the undesirable use, the hob’s control may be blocked. • Touch and hold the key 1. The device emits a beep. The timer display shows a symbol 2, Lo. While the lock is engaged, all operation of the keys is disabled, with the exception of the OFF key 3.
Page 53
Tastensperre (Kindersicherung) V e r r o u i l l a g e d e s t o u c h e s Блокировка кнопок (защита (fonction de sécurité enfant) детей) Z u r V e r m e i d u n g d e r P o u r é...
Page 54
Timer function Using the timer function • Choose the cooking zone you need, for example 1 by touching the corresponding key. • Set a heating level you need The power level indication flashes on display 3. • Activate the timer for the selected field with the flashing indication by touching button The timer display 4 flashes showing...
Page 55
Funktion Timer Fonction minuterie Функция таймер Aktivierung des Funktion Timer Utilisation de la fonction de Включение функции таймер minuterie • Wählen Sie eine gewünschte • C h o i s i s s e z l a z o n e d e •...
Page 56
The timer can be set for multiple fields simultaneously. At the same time, the display will show the smallest of the set times. Decimal point 1 of this field is flashing. In other fields that have activated timer function, signal points are lit and not blinking.
Page 57
Der Timer kann für mehrere Une durée de minuterie différente Таймер можно устанавливать Kochzonen gleichzeitig eingestellt peut être définie pour chacune des д л я н е с к о л ь к и х п о л е й werden.
Page 58
Deactivating the minute counter function At the end of the set time, a sound signal will be emitted for 30 seconds. • To stop the sound signal, touch any button. If the timer needs to be turned off before the set time ends: •...
Page 59
Abschalten der Kurzzeitweker- Désactivation de la fonction О т к л ю ч е н и е ф у н к ц и и Funktion compteur de minute минутник Nach Ablauf der eingestellten Zeit À la fin du temps réglé, un signal По...
Page 60
HOOD CONTROL Power On/Off After connecting to the power supply, the touch programmer initializes for about 1 second before it becomes operational. When turned on, all displays light up for about 1 second. After this time, all displays turn off, and the p r o g r a m m e r e n t e r s s t a n d b y mode.
Page 61
STEUERUNG DER COMMANDE DE LA HOTTE УПРАВЛЕНИЕ DUNSTABZUGSHAUBE ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЕМ Ein-/Ausschalten Mise sous/hors tension Включение/ Выключение Nach dem Anschluss an das A p r è s l e b r a n c h e m e n t à П о с л е п од к л юч е н и я к с ет и Stromnetz initialisiert sich der l ' a l i m e n t a t i o n é...
Page 62
Adjustment of the Hood Level If you use cookware of different heights, our thoughtful design ensures maximum comfort. You can easily raise the hood's duct pipe to your desired level. This not only simplifies usage but also increases air extraction efficiency, perfectly adapting to your individual needs.
Page 63
Einstellung der Réglage du niveau de la hotte Регулировка уровня Dunstabzugshaube воздухоочистителя W e n n S i e K o c h g e s c h i r r Si vous utilisez des ustensiles de Если вы используете посуду u n t e r s c h i e d l i c h e r H ö...
Page 64
Timer Function for the Hood Activating the Timer Function Select the heating field (see Heating Field Control). By pressing button 1, you activate the hood.Display 2 starts blinking, signaling the start of the hood's operation. By default, the hood operates at level 1. The exhaust power level can be adjusted from 0 to 9 using the slider programmer 3.
Page 65
Timer-Funktion für die Fonction minuterie pour la Функция таймер для Dunstabzugshaube hotte воздухоочистителя Aktivierung der Timer-Funktion A c t i v a t i o n d e l a f o n c t i o n Включение функции таймер minuterie Wählen Sie das Heizfeld aus (siehe S é...
Page 66
Power Function Select the heating field (see Heating Field Control). • Press button 1 to activate the air cleaner. The display 2 starts blinking to signal the beginning of the air cleaner's operation. Initially, the air cleaner operates at level 1. •...
Page 67
Power-Funktion Fonction Power Функция Power Wählen Sie das Heizfeld (siehe S é l e c t i o n n e z l e c h a m p d e Выберите нагревательное поле Steuerung der Heizfelder). chauffage (voir Contrôle des ( с...
Page 68
AUTO-SYNC Function Automatic Synchronization For one operating field Choose the heating field (see Heating Field Control). • By pressing button 1, you activate the air cleaner. Display 2 starts blinking, signaling the start of the air cleaner ’s operation. Initially, the air cleaner operates at level 1.
Page 69
AUTO-SYNC-Funktion: Fonction AUTO-SYNC Функция AUTO-SYNC Automatische Synchronisation Автоматическая Synchronisierung Automatique синхронизация Für ein aktives Feld Pour un champ de travail actif Для одного работающего поля Wählen Sie das Heizfeld (siehe S é l e c t i o n n e z l e c h a m p d e Выберите...
Page 70
For multiple operating fields Select the heating fields (see Heating Field Control) • Press button 1 to activate the air cleaner. Display 2 starts blinking, indicating the start of the air cleaner's operation. By default, the air cleaner operates at level 1. •...
Page 71
Für mehrere arbeitende Pour plusieurs champs Для нескольких работающих Felder fonctionnant simultanément полей Выберите нагревательные поля Wählen Sie die Kochfelder (siehe S électionnez les champs de ( с м . У п р а в л е н и е Steuerung der Kochfelder) chauffage(voir C ontrôle des нагревательными...
Page 72
CARE AND MAINTENANCE Induction cooktop When one makes use of heating elements, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the hot area. Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply.
Page 73
PFLEGE UND ENTRETIEN ET ОБСЛУЖИВАНИЕ И WARTUNG MAINTENANCE УХОД Induktionskochfeld Plaque à induction Индукционная поверхность F ü r d e n G e b r a u c h d e s Lorsqu’ on utilise les zones de Рекомендуется применение Kochfeldes empfehlen sich c u i s s o n i n d u c t i o n , i l e s t посуды...
Page 74
Maintenance First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking surface with the special scraper. Then clean the hot area as best as possible using non-agressive detergent then rinse again with water and dry with a clean cloth. Pieces of aluminum foil and plastic material which have inadvertently melted or sugar remains or highly...
Page 75
Instandhaltung Entretien Уход Vo r a l l e m E s s e n s r e s t e u n d Tout d’abord, retirez les morceaux П р е ж д е в с е г о у д а л и т ь с F e t t s p r i t z e r v o n d e r de nourriture parasites et les поверхности...
Page 76
Extractor hood Range HoodRegular maintenance and cleaning ensure the reliable operation of the device and extend its service life. Special attention should be given to replacing grease and carbon filters according to the manufacturer's instructions. Cleaning and Maintenance Recommendations For safe and effective cleaning, use only a soft cloth slightly dampened with a neutral detergent.
Page 77
Dunstabzug Hotte Воздухоочиститель R e g e l m ä ß i g e W a r t u n g u n d Un entretien et un nettoyage Регулярные уход и очистк а R e i n i g u n g s o r g e n f ü r e i n e n r é...
Page 78
Cleaning, removal, and installation of duct components During normal operation of the device, grease filters should be cleaned manually once a month using mild cleaning agents or liquid soap. To remove the duct assembly, turn it counterclockwise, as shown in the image.
Page 79
Reinigung, Entfernung und Nettoyage, retrait et Очистка, снятие и Installation der Komponenten installation des composants установка компонентов des Luftkanals du conduit воздуховода Bei normaler Nutzung des Geräts Lors d'une utilisation normale de При нормальной эксплуатации sollten die Fettfilter einmal im Monat l'appareil, les filtres à...
Page 80
A t t e n t i o n ! T h e u s e r i s responsible for good working order and correct operation of the appliance. If the customer service is called because of an o p e r a t i n g m i s t a k e , t h e servicing costs are carried by the user even if the warranty is still valid.
Page 81
Achtung! Der Benutzer ist für Attention! L'utilisateur est Внимание! Пользователь den einwandfreien Zustand r e s p o n s a b l e d u b o n отвечает за безупречное d e s G e r ä t s u n d d i e fonctionnement et du bon с...
Page 82
Problem Possible What to do Problem Mögliche Was ist zu tun causes Ursachen The induction hob No power. Make sure the induction hob is Keine Stellen Sie sicher, dass die Induktionskochpla cannot be turned connected to the power supply Stromversorgung. Induktionskochplatte mit der and that it is switched on.
Page 83
Problème Causes Que faire Проблема Возможные Возможные possibles причины решения La plaque à Pas d'électricité. Assurez-vous que la plaque à Индукционная Нет питания. Убедитесь, что индукционная варочная панель induction ne peut induction est connectée à варочная панель подключена к pas être allumée. l'alimentation électrique et qu'elle не...
Page 84
Problem Possible What to do Problem Mögliche Was ist zu tun causes Ursachen The induction hob Centre the pan and make sure Zentrieren Sie die Pfanne und cannot detect that its base matches the size of Induktionskochplatte stellen Sie sicher, dass ihr the pan because it is the cooking zone.
Page 85
Problème Causes Ce qu'il faut faire Проблема Возможные Возможные possibles причины решения La table à induction Centrez la casserole et assurez- Индукционная Отцентрируйте кастрюлю и ne peut pas vous que son fond corresponde плита не может убедитесь, что ее дно détecterla casserole à...
Page 86
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
Page 87
UMWELTVERTRÄGLICH RESPECT DE ОХРАНА KEIT L'ENVIRONNEMENT ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Als Beitrag zum Umweltschutz La documentation fournie avec ce В качестве вклада в охрану wurde die Dokumentation dieses four a été imprimée sur du papier о к р у ж а ю щ е й с р е д ы , в с я Geräts auf chlorfrei gebleichtes blanchi sans chlore ou du papier документация...
Page 88
GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
Page 89
1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
Page 90
CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
Page 91
1. Nuestros productos están siendo dañados o experimentan algún tipo de defecto debido a daños en el transporte, debido a una instalación incorrecta por parte de técnicos no capacitados de Kaiser o a un cuidado inadecuado de los productos, conexión a una fuente de alimentación incorrecta, el uso de agentes de limpieza no recomendados. y detergentes.
Page 92
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
Page 93
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
Page 94
GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
Page 95
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
Page 96
Verringerung der Umweltauswirkungen Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen beim Kochen sowie zur zerstörungsfreien Demontage Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und Messmethoden angewandt: Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates –...
Page 97
Reduction of environmental impact Information on reducing the environmental impact from cooking and non-destructive disassembly. The following calculation and measurement methods were used to determine the results and in accordance with the requirements for labeling in terms of energy consumption and in terms of ecodesign requirements: Directives of the European Parliament and of the Council - Regulation (EU) No.
Page 98
Hersteller / Manufacturer: OLAN-Haushaltsgeräte e.K. Adresse / Address: Eichborndamm 277 13437 Berlin Germany Hiermit wird bestätigt, dass alle Induktionskochplatten This is to confirm that all induction hobs Marke / Brand : Typ/ Type: KCT 6395 * … = Laufnummer des Modelles / model number = Farbe / colour den Vorschriften der Europäischen Richtlinien entsprechen.
Page 99
wird durch die vollständige Einhaltung folgender harmonisierter Europäischen Normen nachgewiesen: is demonstrated by full compliance with the following European standards: IEC 60335-2-31:2012, IEC 60335-2-31:2012/AMD1:2016 IEC 60335-2-31:2012/AMD2:2018 IEC 60335-2-6:2014, IEC 60335-2-6:2014/AMD1:2018 IEC 60335-1:2010, IEC 60335-1:2010/AMD1:2013 IEC 60335-1:2010/AMD2:2016 EN 60335-2-31:2014 EN 60335-2-6:2015+A1:2020 +A11:2020 EN 60335-1:2012+ A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008...
Page 100
потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел : +7 499 1107923 E-Mail: service@kaiser.ru nternet: http ://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс: (044) 391-03-00 -Mail: service@kaiser.ua Internet: www.kaiser.ua...
Page 101
On this page you will find a list of service centers that carry out repairs on Kaiser brand devices during and after the warranty period. Spare parts for Kaiser devices can be obtained either from one of the service centers listed or directly from the manufacturer.
Page 102
VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
Page 103
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
Page 104
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...
Need help?
Do you have a question about the KCT 9365 I Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers