Page 2
Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit • • • sostituito da FLOS o da personale qualificato al fine must be replaced by FLOS or by qualified personnel Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß être remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié...
Page 3
Se o cabo flexível está danificado, deve ser • produktet må kastes på en annen måte enn med por FLOS o por personal cualificado con el fin de at undgå enhver fare. substituído pela FLOS ou por pessoal qualificado bysøppel.
Page 4
любые изменения могут снизить надёжность した製品に対しては、FLOSは一切責任を負 • 该产品不具有光生物辐射的风险。 устройства и сделать его опасным. FLOS いません。 • 光源不能由客户更换。更多信息,请联系 أي مسؤولية تجاه المنتجاتFLOS شركة فلوس не несёт ответственность за продукцию, в • 安全に正しくご使用いただくため、必ず適切 FLOS。 .التي يتم تعديلها которую были внесены изменения.
Page 5
장치는 광생물학적 방출의 위험이 • 없습니다. 플렉시블 케이블이 손상된 경우, 위험을 • 방지하기 위해 FLOS 또는 자격을 갖춘 직원이 이를 교체해야 합니다. 광원은 고객이 교체할 수 없습니다. 자세한 • 정보는 FLOS에 문의하십시오. 배터리 팩은 고객이 교체할 수 없습니다. • 자세한...
Page 6
Fig.2 RICARICA BATTERIA. Inserire la presa micro-USB (U) nel connettore (P) dell’apparecchio oppure Fig. 2 appoggiare la base dell’apparecchio su un caricabatterie wireless (Q) (non incluso); lo stato di ricarica è segnalato dal colore rosso del sensore ottico (R). A ricarica completata, il colore del sensore ritorna bianco. Il tempo di ricarica completo tramite cavo è...
Page 7
Fig. 2 câble est de 3 heures, via bobine de 6 heures. Avec l’appareil allumé à 100% d’intensité lumineuse, l’autonomie de fonctionnement sans fil est de 6 heures ; lorsque la charge de la batterie tombe en dessous de 20%, l’intensité lumineuse tombe automatiquement à...
Page 8
Fig. 2 GENOPLADNING AF BATTERI Sæt mikro-USB-stikket (U) i enhedens stik (P), eller anbring apparatets Fig. 2 bund på en trådløs oplader (Q) (medfølger ikke);. Opladningsstatus signaleres af den røde farve på den optiske sensor (R), når den er fuldt opladet, går sensorens farve tilbage til hvid. Den fulde opladningstid via kabel er 3 timer, via spole 6 timer.
Page 9
图2. 將微型 USB 插頭 (U) 插入裝置的連接器 (P) 或將裝置底座放在無線充電器 (Q)( Fig. 2 不包含在供貨範圍內)上;充電狀態由光學感測器 (R) 的紅色表示,充滿電後,感測 器的顏色恢復為白色。完整充電時間為3小時。設備在 100% 光照強度下開啟時,透過 電纜充滿電時間為 3 小時,透過線圈充滿電時間為 6 小時;當電池電量低於 20% 時, 光強度會自動降至 20%,且裝置會發出三重閃光訊號,每 30 分鐘重複一次,直到充 滿電;當電池電量低於 20% 時,光學感測器會透過間歇性關閉和開啟來發出訊號。注 WHITE WHITE 意:产品具有自我保护系统:当电源连接充电并超过指定时间后,不会对电池寿命造成 影响(电池寿命为充电500次)。 ( أ و ضع قا عد ة ا لجها زP ) ( في مو صل ا لجها زU ) B S U - o r c i m شكل 2 . أ د خل مو صل ...
Page 10
Fig.3 SENSORE OTTICO. Uno sfioramento del sensore ottico (R) provoca nell’ordine: 1 - Accensione al 100% Fig. 3 dell’intensità luminosa; 2 - 70% dell’intensità luminosa; 3 - 30% dell’intensità luminosa; 4 - 3% dell’intensità luminosa; 5 - Spegimento. FUNZIONE “NIGHT SHIFT”: Ad apparecchio spento, una pressione continua del dito sul sensore ottico di almeno 3 secondi porta l’intensità...
Page 11
Рис.3 ОПТИЧЕСКИЙ СЕНСОР. Каждое касание оптического сенсора (R) приводит к следующему Fig. 3 эффекту в порядке следования: 1 - Включение на 100% интенсивности освещения; 2 - 70% интенсивности освещения; 3 - 30% интенсивности освещения; 4 - 3% интенсивности освещения; 5 - Выключение. ФУНКЦИЯ «НОЧНОЙ РЕЖИМ»: При выключенном устройстве непрерывное нажатие...
Page 12
Fig.4 VARIAZIONE DELLA TEMPERATURA COLORE. Con la lampada accesa, tenere premuto il sensore (R) Fig. 4 per 3 secondi per scorrere tra : 3000°K , 2700°K e 2200°K. Pic.4 COLOR TEMPERATURE VARIATION. With the lamp on, press and hold the sensor (R) for 3 seconds to cycle between: 3000°K, 2700°K and 2200°K.
Page 13
Fig. 5 SOFT AVO/RATTAN CROWN (OPTIONAL) Fig. 6 Cambio di corona (Opzionale, non inclusa) Change of crown (Optional, not included) Wechsel der Krone (Optional, nicht enthalte) Changement de couronne (En option, non inclus) Cambio de corona (Opcional, no incluida) Mudança de coroa (Opcional, não incluída) Bytte av krone (Valgfritt, ikke inkludert) Udskiftning af krone (Valgfri, medfølger ikke) Замена...
Need help?
Do you have a question about the Bon Jour Unplugged and is the answer not in the manual?
Questions and answers