Download Print this page
FLOS BON JOUR UNPLUGGED OPTIC Instruction For Correct Installation And Use

FLOS BON JOUR UNPLUGGED OPTIC Instruction For Correct Installation And Use

Design by philippe starck

Advertisement

Quick Links

BON JOUR UNPLUGGED OPTIC
DESIGN BY PHILIPPE STARCK

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BON JOUR UNPLUGGED OPTIC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FLOS BON JOUR UNPLUGGED OPTIC

  • Page 1 BON JOUR UNPLUGGED OPTIC DESIGN BY PHILIPPE STARCK...
  • Page 2 - Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere sostituito da be replaced by FLOS or by qualified personnel in order to unsachgemaess behandelte Produkte ab. - Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit FLOS o da personale qualificato al fine di evitare pericoli.
  • Page 3 - Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido - Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído персоналом в целях предотвращения опасности. 器具は光生物学上の光害リスクはありま por FLOS o por personal cualificado con el fin de evitar pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar qualquer Устройство не...
  • Page 4 - 不得以任何方式更改或擅自拆卸灯具,任何 更改都可能危害到安全,并引发危险。如因 ‫ميكن أن ينتج عن أي تعديل تعريض السالمة للخطر وقد يصبح‬ 修改导致产品出现问题,FLOS拒绝承担任何责 ‫ أي‬FLOS ‫الجهاز خط ري ا ً . ترفض فلوس‬ 任。 .‫مسؤولية تجاه املنتجات التي يتم تعديلها‬ - 如果外部拖线电缆损坏,必须要由FLOS人员 ‫- يف حالة إصابة الكابل الخارجي برضر، يجب أن تستبدله فلوس‬...
  • Page 5 <IT> Fig.1A Appoggiare il paralume (A) (Opzionale, non incluso) sul profilo (B) del corpo apparecchio; montare il “TOP COVER” (C) sul corpo apparecchio avendo cura di posizionare con precisione i tre dischi magnetici (D) nelle Fig. 1D apposite sedi (E) del corpo in modo che il “TOP COVER” (C) a montaggio ultimato aderisca in maniera uniforme al profilo del corpo (dettaglio Fig.1D).
  • Page 6 図1A. ランプシェード (A) (オプショナル、 含まれていない)を器具の本体の縁 (B)に乗せ、 組み < J > 立て完了後の 「トップカバー」 (C)が器具の本体の縁にぴったり と均一にく っつく こ とができる Fig. 1D 様に(詳細  図.1D)、 三つのマグネッ トディスク (D) が正確に所定の位置(E)に着く よう注意を 払いながら、 器具の本体に 「トップカバー」 (C)を組み立てます。 <CN> 图1A. 将灯罩(A)(可选,不包括在内)靠放到装置的支架(B)上,安装装置“ 顶部封盖”(C),将3个磁性吸盘(D)准确安装到支架底座(E)相应位置上,以便 使“顶部封盖”(C)与装置支架形成一体。(详见图1D)。 ‫)؛ ركب الغطاء العلوي‬B( ‫) (اختياري، غري مرفق) عىل حافة جسم اآللية‬A( ‫أسند عاكس الضوء‬ .1A ‫الشكل‬...
  • Page 7 <IT> Fig.1B Appoggiare i sei ganci (F) del paralume (A) sul profilo (B) del corpo apparecchio come mostrato in SOFT AVO/RATTAN VERSION figura; montare il “TOP COVER” (C) sul corpo apparecchio avendo cura di posizionare con precisione i tre dischi magnetici (D) nelle apposite sedi (E) del corpo in modo che il “TOP COVER”...
  • Page 8 図1B. 図で示されている通りに、 ランプシェード (A)の六つのフック (F)を器具の本体の縁 (B) < J > SOFT AVO/RATTAN VERSION に乗せ、 組み立て完了後の 「トップカバー」 (C)が器具の本体の縁にぴったり と均一にく っつく こ とができる様に(詳細  図.1D)、 三つのマグネッ トディスク (D) が正確に所定の位置(E)に 着く よう注意を払いながら、 器具の本体に 「トップカバー」 (C)を組み立てます。 <CN> 图1B. 将灯罩(A)上的6个固定挂钩(F)靠放到装置支架(B)上,如图所示;安 装装置“顶部封盖”(C),将3个磁性吸盘(D)准确安装到支架底座(E)相应位置 上,以便使“顶部封盖”(C)与装置支架形成一体。 (详见图1D)。 ‫)؛ ركب الغطاء‬B( ‫) (اختياري) عىل حافة جسم اآللية‬A( ‫أسند خطافات عاكس الضوء الستة‬ .1B ‫الشكل‬...
  • Page 9 <IT> Fig.2 RICARICA BATTERIA. Inserire la spina (G) nell’alimentatore (H) nella posizione di lavoro preferita (la spina può essere inserita indifferetemente in uno qualsiasi dei lati della sede dell’alimentatore) fino ad avvertire lo scatto di aggancio (utilizzare la tipologia di spina corretta per la regione in cui si installa l’apparecchio); per rimuovere la spina, agire sul pulsante (I) dell’alimentatore.
  • Page 10 Рис.2 ЗАРЯДКА БАТАРЕИ. Вставить вилку (G) в блок питания (H), выбрав наиболее <RUS> удобное рабочее положение (вилка может быть вставлена в гнездо блока питания в любом положении), до щелчка (используйте тип вилки, подходящий для региона, где будет использоваться устройство); чтобы вынуть вилку, нажмите на кнопку (I) блока питания. Вставьте...
  • Page 11 <IT> Fig.3 RICARICA BATTERIA. Inserire la presa micro-USB (O) nel connettore (P) dell’apparecchio; lo stato di ricarica è segnalato dal colore rosso del sensore ottico (R). A ricarica completata, il colore del sensore ritorna bianco. Il tempo di ricarica completo è di 3 ore. Con apparecchio acceso al 100% dell’intensità luminosa, l’autonomia di funzionamento senza cavo è...
  • Page 12 est équipé d’un système d’autoprotection: s’il reste connecté au boitier d’alimentation au-delà du temps de charge indiqué, cela n’affectera pas la durée de vie de la batterie (1000 cycles de chargement garantis). <ES> Imag.3 RECARGA DE LA BATERÍA. Introduzca la toma micro USB (O) en el conector (P) del aparato. El estado de la recarga viene indicado por el color rojo del sensor óptico (R).
  • Page 13 図3. バッテリー充電。マイクロ-USBプラグ (O)を器具のコネクター(P)に差し込みます。 充電 < J > の状態は赤色の光学センサー(R)により示され、 充電の完了時には、 センサーの色は白色に 戻ります。 完全に充電が終了するまでには3時間かかります。 ケーブルでの電源接続無しで、 器具のみで100%の明るさの度合いでの点灯継続時間は6時間で、 6時間後、 明るさの度合 いは自動的に20%に減少し、 器具は充電の必要性を10分毎に充電が行われるまで繰り返 すトリプルのフラッシュでお知らせします。 バッテリーの充電が残り20%以下になった時、 更 に、 光学センサーが点滅してお知らせします。メモ :製品にはセルフプロテクションシステム が設備されています : パワーアダプターが示された充電時間を越えて接続された場合にも、 WHITE WHITE バッテリーのライフタイムに何ら影響を及ぼすこ とはありません(1000サイクルの充電を保 証)。 <CN> 图3.电池充电。将微型USB插头(O)插入装置连接器(P)。充电时,光感器(R)为 红色,充满电时,光感器变成白色。充满电需要3小时。当装置为100%亮度时,不连 接电源,可以使用6小时,6小时后,亮度强度自动降低到20%,未及时充电时,装置 每间隔10分钟,闪亮3次,提示需要进行充电。当装置电量不足20%时,光感器自动关 100% 20% 闭,仅仅可间断性开启。注意:产品具有自我保护系统:当电源连接充电并超过指定 时间后,不会对电池寿命造成影响(电池寿命为充电1000次)。...
  • Page 14 <IT> Fig.4 SENSORE OTTICO. Uno sfioramento del sensore ottico (R) provoca nell'ordine: 1 - Accensione al 100% dell'intensità luminosa; 2 - 70% dell'intensità luminosa; 3 - 30% dell'intensità luminosa; 4 - 3% dell'intensità luminosa; 5 - Spegimento. FUNZIONE "NIGHT SHIFT": Ad apparecchio acceso a qualsiasi livello d'intensità luminosa, una pressione continua del dito sul sensore ottico di almeno 3 secondi porta l'intensità...
  • Page 15 Рис.4 ОПТИЧЕСКИЙ СЕНСОР. Каждое касание оптического сенсора (R) приводит к <RUS> следующему эффекту в порядке следования: 1 - Включение на 100% интенсивности освещения; 2 - 70% интенсивности освещения; 3 - 30% интенсивности освещения; 4 - 3% интенсивности освещения; 5 - Выключение. ФУНКЦИЯ «НОЧНОЙ РЕЖИМ»: Когда устройство...
  • Page 16 <IT> Fig.5 BLOCCO DEL SENSORE OTTICO. È possibile bloccare il funzionamento del sensore ottico (ad apparecchio acceso a qualsiasi livello d'intensità luminosa) spostando l'interruttore (Q) da destra (SENSORE ABILITATO) a sinistra (SENSORE BLOCCATO); NOTA: Quando l'interruttore è selezionato nella posizione di blocco la luce del sensore ottico rimane spenta.
  • Page 17 図5. 光学センター のブロッ ク :スイッチ (Q)を右 (センサー有効) から左 (センサー無効) に移 < J > 動するこ とで光学センターの機能をブロックするこ とができます (器具がいかなる明るさの度 合いで点灯している場合にも) 。メモ :スイッチのブロックの位置が選択された場合は、 光学 センサーの 明かりは消えたままです。 <CN> 图5.光感器亮度设定:可对光感器进行亮度设定(装置开启后,无论装置处于什么亮 度状态),从右向左移动开关(Q)(可设定光感器)(对光感器进行亮度设定);注 意:当开关位于亮度设定时,光感器关闭。 ‫إغالق أداة االستشعار البرصية: ميكن إغالق تشغيل أداة االستشعار البرصية (بينام يكون الجهاز‬ .5 ‫الشكل‬...
  • Page 19 www.flos.com...