Download Print this page

Advertisement

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CH
Installation and operating instructions

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CH 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grundfos CH 2

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Page 3 Declaration of conformity ......... . 4 English (GB) Installation and operating instructions.
  • Page 4 Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity GR: Δήλωση συμμόρφωσης EC We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη CH to which this declaration relates, are in conformity with these ότι...
  • Page 5 — 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。 Jannek Uldal Christensen — 环保设计指令 (2009/125/EC)。 Research and Developement Manager 电动机 : GRUNDFOS Manufacturing Ltd. 欧洲委员会条例第 640/2009 号。 Búzavirág u. 14, Ipari Park 只适用于带有 IE2 或 IE3 标志的格兰富三相电机。 参见电机铭牌。 2800 Tatabánya, Hungary 所用标准 : EN 60034-30: 2009。...
  • Page 6 2. General description 3.3 Pipework 3.4 Installation examples 2.1 Applications Electrical connection The CH range of Grundfos horizontal multistage 4.1 Checking the direction of rotation centrifugal pumps are designed for the pumping of water and other thin, non-aggressive and Starting non-explosive liquids, not containing solid particles 5.1 Priming...
  • Page 7 The pump may be installed in one of the positions shown in fig. 1. Type H [m head] 50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4.1 *2.7 CH 4 *7.5 *7.0 *6.1 *0.6 60 Hz CH 2 *3.1...
  • Page 8 3.3 Pipework 4. Electrical connection The pipes should be fitted so that any tension The electrical connections should be carried out in caused by variations in temperature does not affect accordance with local regulations. the pump. The operating voltage and frequency are marked on the nameplate.
  • Page 9 5. Starting 6. Operation and maintenance Under normal operating conditions, the pump does 5.1 Priming not require any maintenance. Do not start the pump until it has been filled with If the pump has been used for pumping liquids that liquid and vented.
  • Page 10 This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Page 11 4.1 Ελεγχος της φοράς περιστροφής 2.1 Εφαρμογές Εκκίνηση Η σειρά οριζόντιων πολυβάθμιων φυγόκεντρων 5.1 Πλήρωση της αντλίας αντλιών CH της Grundfos σχεδιάστηκε για την 5.2 Συχνότητα εκκινήσεων και στάσεων άντληση νερού και άλλων λεπτόρευστων, Λειτουργία και συντήρηση μηδιαβρωτικών και μη εκρηκτικών υγρών, που δεν...
  • Page 12 Η [m ύψους] Η αντλία μπορεί να συναρμολογηθεί σε μία από τις παρακάτω θέσεις που απεικονίζονται στο σχήμα 1. 50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4,1 *2,7 CH 4 *7,5 *7,0 *6,1 *0,6 60 Hz...
  • Page 13 3.3 Σωληνώσεις 3.4 Παραδείγματα εγκατάστασης Οι σωλήνες πρέπει να τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο Η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα ευρύ φάσμα ώστε οποιεσδήποτε συστολές/διαστολές που εφαρμογών. προκαλούνται από τις μεταβολές της θερμοκρασίας να Ορισμένα παραδείγματα αναφέρονται στη σελίδα 51. μην...
  • Page 14 5. Εκκίνηση 6. Λειτουργία και συντήρηση Υπό φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας, η αντλία δεν 5.1 Πλήρωση της αντλίας χρειάζεται συντήρηση. Μη θέσετε την αντλία σε λειτουργία εάν προηγουμένως Σε περίπτωση που η αντλία έχει χρησιμοποιηθεί για δεν την έχετε γεμίσει με υγρό και εξαερώσει επαρκώς. υγρά...
  • Page 15 Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Page 16 2.1 Aplicaciones 5.1 Cebado Las bombas centrífugas multicelulares horizontales 5.2 Frecuencia de arranques y paradas Grundfos, tipos CH, están diseñadas para el bom- Funcionamiento y mantenimiento beo de agua y otros líquidos limpios, no agresivos y 6.1 Protección contra heladas no explosivos, que no contengan partículas sólidas o...
  • Page 17 La bomba puede instalarse en cualquiera de las posiciones indicadas en fig. 1. Tipo H [m.c.a.] 50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4,1 *2,7 CH 4 *7,5 *7,0 *6,1 *0,6 60 Hz CH 2...
  • Page 18 3.3 Tuberías 4. Conexión eléctrica Las tuberías deben instalarse de forma que ninguna La conexión eléctrica debe realizarse de acuerdo tensión causada por variaciones de la temperatura con las normativas locales. afecte a la bomba. La tensión y frecuencia de funcionamiento están indicadas en la placa de identificación.
  • Page 19 5. Arranque 6. Funcionamiento y mantenimiento Bajo condiciones de funcionamiento normales, la 5.1 Cebado bomba no necesita mantenimiento. No arrancar la bomba hasta que esté llena de líquido Si se ha utilizado para bombear líquidos que pueden y purgada. dejar impurezas en la bomba, hay que lavarla bien con agua limpia inmediatamente después de su Aviso utilización.
  • Page 20 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Page 21 Mise en marche 2.1 Applications 5.1 Amorçage 5.2 Fréquence de démarrages et d’arrêts Les pompes Grundfos CH sont des pompes centri- fuges multicellulaires horizontales pour le pompage Fonctionnement et entretien d’eau claire et d’autres liquides non agressifs et non 6.1 Protection contre le gel explosifs, sans particules abrasives ou fibreuses.
  • Page 22 La pompe peut être montée dans les positions Type H [mCE] indiquées par la figure 1. 50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4,1 *2,7 CH 4 *7,5 *7,0 *6,1 *0,6 60 Hz CH 2...
  • Page 23 3.3 Tuyauterie 4. Branchement électrique Vérifier que les contraintes de tuyauterie ne Le branchement électrique doit être exécuté confor- s’exercent pas sur la pompe, en particulier celles mément aux prescriptions locales. dues aux variations de température de l’eau. Vérifier si la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à...
  • Page 24 5. Mise en marche 6. Fonctionnement et entretien En fonctionnement normal, la pompe ne nécessite 5.1 Amorçage pas d’entretien. Ne pas mettre la pompe en marche avant de l’avoir Si la pompe a été utilisée pour le pompage de remplie et purgée. liquides chargés, il faut la nettoyer à...
  • Page 25 : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Page 26 5.2 Frequenza degli avvii ed arresti Le pompe centrifughe multistadio orizzontale Funzionamento e manutenzione Grundfos di tipo CH sono progettate per 6.1 Protezione dal gelo il pompaggio di acqua e altri liquidi non densi, non aggressivi e non esplosivi, che non contengano Ricerca guasti particelle solide o fibre.
  • Page 27 La pompa potrà essere installata in una delle dal valore della prevalenza. posizioni illustrate nella fig. 1. Tipo H [m] 50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4,1 *2,7 CH 4 *7,5 *7,0 *6,1 *0,6 60 Hz CH 2...
  • Page 28 3.3 Tubazioni 4. Collegamenti elettrici I tubi devono essere montati in modo da evitare che I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da eventuali tensioni, causate da variazioni di un elettricista qualificato secondo le norme vigenti. temperatura, danneggino la pompa. La tensione e la frequenza di esercizio sono indicate sulla targhetta.
  • Page 29 5. Avviamento 6. Funzionamento e manutenzione In condizioni normali non è necessaria una manuten- 5.1 Adescamento zione preventiva. Non avviare la pompa prima di averla riempita con Se la pompa è stata usata per liquidi torbidi o acqua e disaerata. aggressivi, risciacquatela immediatamente dopo l’uso.
  • Page 30 Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Page 31 6.1 Захист від замерзання 2. Загальний опис Пошук несправностей Утилізація відходів 2.1 Застосування Насоси Grundfos CH - горизонтальні Попередження! багатоступеневі відцентрові насоси призначені для перекачування води та інших чистих, Перш ніж приступати до операцій з неагресивних та вибухобезпечних рідин, які не...
  • Page 32 Тип H [метрів напору] Насос може бути встановлений в одному з положень, показаних на рис. 1. 50 Гц 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4,1 *2,7 CH 4 *7,5 *7,0 *6,1 *0,6 60 Гц CH 2...
  • Page 33 4. Електричні підключення 3.3 Трубопровід Труби повинні бути встановлені таким чином, щоб Електричні характеристики, що указані на будь-яка напруга, викликана зміною температури паспортній табличці електродвигуна, повинні не впливала на насос. повністю відповідати параметрам мережі електроживлення. 3.3.1 Всмоктувальний трубопровід Робоча напруга та частота зазначені на шильді. Якщо...
  • Page 34 5. Запуск 6. Робота і технічне обслуговування При нормальних умовах експлуатації насос не 5.1 Заливання насосу вимагає ніякого обслуговування. Не запускайте насос, доки не наповните його Якщо насос використовувався для перекачування рідиною та не видалите повітря. рідин, які можуть залишити домішки в насосі, то його...
  • Page 35 Даний виріб, а також вузли і деталі повинні збиратися і видалятися відповідно до вимог еколог: 1. Використовуйте державні або приватні служби збору сміття. 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, зв'яжіться з найближчою філією або Сервісним центром Grundfos. Зберігається право на внесення технічних змін.
  • Page 36 2.1 Pemakaian 5.1 Stimulasi awal (Priming) Seri CH dari pompa sentrifugal multi-tahap 5.2 Frekuensi hidup dan mati horisontal Grundfos dirancang untuk memompa air Penggunaan dan perawatan atau cairan tidak pekat lain yang tidak berbahaya, 6.1 Pelindung tahan beku tidak mudah meledak, dan tidak mengandung partikel padat atau berserat.
  • Page 37 Pompa dapat dipasang dengan posisi-posisi seperti Jenis H [tahanan sistem m] pada gambar. 1. 50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4.1 *2.7 CH 4 *7.5 *7.0 *6.1 *0.6 60 Hz CH 2 *3.1...
  • Page 38 3.3 Pipa 4. Penyambungan listrik Ukuran pipa harus tepat/pas sehingga ekspansi dan Sambungan listrik harus dilakukan sesuai regulasi kontraksi pada pipa akibat perubahan suhu tidak setempat yang berlaku. "Penggantian cable akan mempengaruhi pompa. chord/plug (tusuk kabel) harus dilakukan oleh Pabrikan atau Service Center dan atau dilakukan 3.3.1 Pipa hisap oleh teknisi yang memiliki sertifikasi untuk Jika pompa digunakan untuk menghisap cairan yang...
  • Page 39 5. Memulai 6. Penggunaan dan perawatan Dalam kondisi pengoperasian normal, pompa tidak 5.1 Stimulasi awal (Priming) memerlukan perawatan. Jangan menghidupkan pompa sebelum pompa Jika pompa telah digunakan untuk memompa cairan diisi/terisi dengan cairan dan dikeluarkan udaranya. yang mungkin meninggalkan kotoran didalam pompa, maka bagian dalam pompa harus segera Peringatan dibilas dengan air bersih setelah digunakan.
  • Page 40 Sirkuit kontrol telah terputus. 8. Pembuangan Produk ini beserta komponennya harus dibuang dengan cara yang ramah lingkungan: 1. Gunakan layanan pengumpul sampah pemerintah atau pun swasta. 2. Jika ini tidak memungkinkan, hubungi Service Partner atau perusahaan Grundfos terdekat. Dapat diganti.
  • Page 41 5.1 Enchimento A gama CH de bombas centrífugas multicelulares 5.2 Frequência dos arranques e paragens horizontais Grundfos destina-se a bombear água e Funcionamento e manutenção outros líquidos finos, não agressivos e não explosi- 6.1 Protecção contra a formação de gelo vos, sem partículas ou fibras sólidas.
  • Page 42 A bomba pode ser colocada numa das posições da fig. 1. Tipo H [m] 50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4,1 *2,7 CH 4 *7,5 *7,0 *6,1 *0,6 60 Hz CH 2...
  • Page 43 3.3 Tubagem 4. Ligações eléctricas Os tubos devem ser montados de modo que a dilata- As ligações eléctricas devem ser feitas de acordo ção causada pelas variações de temperatura não com as normas locais. afecte a bomba. A tensão e frequência de funcionamento estão indi- cadas na placa de identificação.
  • Page 44 5. Arranque 6. Funcionamento e manutenção Em condições normais de funcionamento, a bomba 5.1 Enchimento não necessita de manutenção. Ligar a bomba só depois de estar ferrada e venti- Se a bomba foi utilizada para bombear líquidos que lada. possam ter deixado impurezas na bomba, deve ser lavada com água limpa logo após a utilização.
  • Page 45 Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Page 46 中文 (CN) 安装和使用说明书 目录 1. 本文献中所用符号 页 警告 本文献中所用符号 不执行这些安全须知可能会引起人身伤害! 概述 2.1 应用 不执行这些安全须知可能会导致故障发生或 2.2 运行条件 小心 设备损坏! 2.3 技术数据 2.4 声压级别 可以使工作简化和保证安全的注意事项或须 注意 安装 知。 3.1 泵的定位 3.2 接线盒位置 2. 概述 3.3 管道布置 3.4 安装示范 2.1 应用 电气连接 格兰富卧式多级泵的CH范围是根据水及其它稀薄、无 4.1 检测旋转方向...
  • Page 47 。 出。 因此,应考虑吸入管路的压力损失。 泵可放置在户外,但应加一合适的防护罩, 用以保护 最大吸程应受实际扬程所限制。 泵元件不受损。 泵可安装在图1所示的位置之一。 类型 H [m 水头高度] 50 Hz 20 °C 40 °C 55 °C 90 °C CH 2 *4.1 *2.7 CH 4 *7.5 *7.0 *6.1 *0.6 60 Hz CH 2 *3.1 *2.6 *1.7 CH 4 *6.8...
  • Page 48 3.3 管道布置 4. 电气连接 应合理布置管道,以确保由温度变化引起的任何张力 需依据当地法规进行电气连接。 不会影响泵的正常工作。 运行电压和运行频率在铭牌上标出。 请务必确保电机 与供电相配。 3.3.1 吸入管路 由于泵不具有自吸功能,因此,若泵要从低于泵吸入 警告 口的液位排放液体,则底阀/单向阀必须适用于在最低 除非关闭电源,否则不要在泵的接线盒中进 液位之下的吸入管路的端口。 行任何连接。 吸入管路与泵的吸入端口S相连接。见图3。 泵必须连接到外部总开关上。 单相电动机,额定电压为1 x 110/220 V,额定功率为 60 Hz,不包含电动机保护装置,其必须与规定的电动 机起动器相连接。 其它单相电动机包含了过载保护装置开关,而并非对 额外的电动机保护装置作任何要求。 三相电动机 需与电动机启动器相连接,此标称电流需 与泵铭牌上的电器数据相一致。 在泵加满液体之前不要启动水泵。 图 3 吸入端口与排出端口 需按照接线盒盖内侧上的显示进行连接。 若吸入管路长于10米时,或吸水高度高于4米,则吸入 选择两根电缆进线中的一根,卸下预先切割好的圆盘。 管路的直径必须大于泵吸入口的直径。 4.1 检测旋转方向...
  • Page 49 5. 启动 6. 操作与维护 在正常操作条件下,不要求泵进行任何维护操作。 5.1 启动前注水 若使用泵传送可能在泵中留下杂质的液体,则在使用 水泵充满液体和完全排气之前,不得启动。泵里装满 后应立即用清水清洗。 液体并流出后,才能启动泵。 6.1 霜冻防护 警告 如果在霜冻季节不需要使用水泵,应该排空水泵以防 在对装有温热液体的系统进行通风排气时, 损坏。 应极其小心,以将溢流液体造成的人身伤害 移除注水塞与排水塞P与V。 见图5。 风险降至最低。 直至泵再次使用时,再塞上塞子。 吸压机系统与吸入侧液位在泵吸入口之上的系统: 1. 关闭在泵任意侧面的隔离阀。 2. 取下注水塞 P。 参见图4。 3. 缓慢打开吸水阀,直至恒定流量的液体流出注水 口。 4. 关闭阀门,装好引水塞并安全拧紧。 5. 开启吸水阀。 6. 启动泵,缓慢打开排放阀直至完全打开。 图 5 注水塞与排水塞...
  • Page 50 7. 故障排除 警告 在试图诊断故障时,应确保关闭电源。 故障 原因 泵未启动。 断电。 控制线路已被切断或不完善。 电机损坏。 杂质堵塞了泵。 水泵运行但是不出水。 液体未装满泵。 杂质堵塞了吸水管路或排水管路。 杂质堵塞了泵。 吸水高度过高。 吸水管渗漏。 底阀/单向阀堵塞。 泵运行能力低于正常水平。 选择方向错误 (三相) 。 吸水高度过高。 吸入管路或排放管路堵塞。 杂质堵塞了泵。 底阀/单向阀部分堵塞。 在操作期间,泵停止运行。 电动机的过载保护装置开关或外部的电动机保护装置停止运行。 控制线路切断。 8. 回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回 收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 联系。 内容可有变动。...
  • Page 51 Appendix...
  • Page 52 Rp 1 Rp 3/8 CH 2 Rp 1 CH 4 Rp 1 1/4 ø8.5 Rp 3/8 Frequency Pump Voltage [V] [Hz] type [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CH 2-30 CH 2-40 CH 2-50 1 x 220-240 CH 4-30...
  • Page 53 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor Hongqiao development Zone Siu Wai Industrial Centre...
  • Page 54 United Arab Emirates Telefax: +60-3-5569 2866 Singapore GRUNDFOS Gulf Distribution México GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. P.O. Box 16768 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 24 Tuas West Road Jebel Ali Free Zone C.V. Jurong Town Dubai Boulevard TLC No. 15...
  • Page 55 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97723962 0611 Repl. 97723962 1010 ECM: 1076313 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

This manual is also suitable for:

Ch 4