Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Status²
14187000
14
15
16
17
18
19
20
21
Avista
22
31706000
23
24
25
26
27
28
MyCube
30
71265000
Ecos
31702000
Sportive2
31776000
MySport
71266000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Status2 14187000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Status2 14187000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 Status² Ecos RU Р уководство пользователя / 14187000 31702000 Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 32) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Bedienung (siehe Seite 33) Montagehinweise Maße (siehe Seite 34) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Durchflussdiagramm • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- (siehe Seite 34) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. freier Durchfluss • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Serviceteile (siehe Seite 35) nien sind einzuhalten. Sonderzubehör (siehe Seite 35) Technische Daten nicht im Lieferumfang enthalten Betriebsdruck: max. 1 MPa Verlängerungsset 28 mm #32698000 Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 32) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Instructions de service (voir Instructions pour le montage pages 33) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Dimensions (voir pages 34) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (voir pages 34) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. débit libre • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Pièces détachées (voir pages 35) concerné doivent être respectées. Accessoires en option (voir pages 35) ne fait pas partie de Informations techniques la fourniture Pression de service autorisée: max. 1 MPa rallonge 28 mm #32698000 Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa...
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 32) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Operation (see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Dimensions (see page 34) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Flow diagram and tested as per the applicable standards. (see page 34) • The plumbing codes applicable in the respective free flow countries must be observed. Spare parts (see page 35) Technical Data Special accessories (see page 35) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa order as an extra Test pressure: 1,6 MPa extension set 28 mm #32698000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C...
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 32) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione fare il bagno e per l'igiene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Procedura (vedi pagg. 33) Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 34) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Diagramma flusso danni di trasporto o delle superfici. (vedi pagg. 34) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria portata libero rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 35) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Accessori speciali (vedi pagg. 35) non contenuto nel volume di fornitura Dati tecnici prolunga 28 mm #32698000 Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 32) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje Manejo (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Dimensiones (ver página 34) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Diagrama de circulación • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. (ver página 34) caudal libre • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Repuestos (ver página 35) Datos técnicos Opcional (ver página 35) no inclui- Presión en servicio: max. 1 MPa do en el suministro Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Prolongación 28 mm #32698000 Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente:...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 32) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Bediening (zie blz. 33) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Maten (zie blz. 34) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Doorstroomdiagram • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige (zie blz. 34) normen. vrije doorstroom • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Service onderdelen (zie blz. 35) richtlijnen moeten nageleefd worden. Toebehoren (zie blz. 35) behoort Technische gegevens niet tot het leveringspakket Werkdruk: max. max. 1 MPa verlengset #32698000 Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water:...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 32) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Brugsanvisning (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Målene (se s. 34) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Gennemstrømningsdiagram kontrolleres iht. de gældende standarder. (se s. 34) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte fri gennemstrømning land, skal overholdes. Reservedele (se s. 35) Tekniske data Specialtilbehør (se s. 35) ikke med Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa i leveringsomfang Prøvetryk: 1,6 MPa Forlængersæt #32698000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur:...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 32) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Funcionamento (ver página 33) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Medidas (ver página 34) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Fluxograma • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, (ver página 34) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas caudal livre em vigor. Peças de substituição • A prescrições de instalação válidas nos respetivos (ver página 35) países devem ser respeitadas. Acessórios especiais (ver página 35) não incluído no volume de fornecimento Dados Técnicos Crescente 28 mm #32698000 Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada:...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 32) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. i czyszczenia ciała. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Obsługa (patrz strona 33) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt Wymiary (patrz strona 34) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Schemat przepływu • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 34) i kontrolowane według obowiązujących norm. swobodny przepływ • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Części serwisowe obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 35) Wyposażenie specjalne (patrz Dane techniczne strona 35) Nie jest częścią dostawy Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zestaw przedłużający 28 mm #32698000 Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení (viz strana 32) účelem tělesné hygieny. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji spojení s průtokovým ohřívačem se použití studené a teplé vody. uzávěru teplé vody nedoporučuje. Pokyny k montáži Ovládání (viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Rozmìry (viz strana 34) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Diagram průtoku • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. (viz strana 34) volný průtok • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Servisní díly (viz strana 35) Technické údaje Zvláštní příslušenství (viz strana 35) Provozní tlak: max. 1 MPa není součástí dodávky Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa prodloužení 28 mm #32698000 Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 32) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Obsluha (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Rozmery (viď strana 34) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Diagram prietoku • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (viď strana 34) volný prietok • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Servisné diely (viď strana 35) Technické údaje Zvláštne príslušenstvo (viď stra- Prevádzkový tlak: max. 1 MPa na 35) nie je súčasťou dodávky Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa predÍženie 28 mm #32698000 Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 70°C...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 32) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 操作 (参见第页 33) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 (参见第页 34) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流量示意图 技术参数 (参见第页 34) 1 MPa 工作压强: 最大 时的流速 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 备用零件 (参见第页 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 选装附件 (参见第页 35) 不在供 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟 货范围内 热力消毒: 最大...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 32) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Регулировка ограничителя горячей воды. гигиены. В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять ку воды. авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Эксплуатация (см. стр. 33) Указания по монтажу Размеры (см. стр. 34) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Схема потока ния при перевозке или повреждения поверхностей (см. стр. 34) не принимаются. cвободное истечение • Трубы и арматура должны быть установлены, про- Κомплеκт (см. стр. 35) мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Специальные принадлеж- • Необходимо соблюдать требования по монтажу, ности (см. стр. 35) не включено в действующие в соответствующих странах. объем поставки! Технические данные...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 32) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Használat (lásd a oldalon 33) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Méretet (lásd a oldalon 34) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Átfolyási diagramm ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni (lásd a oldalon 34) szabad átfolyás • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Tartozékok (lásd a oldalon 35) Műszaki adatok Egyéb tartozék (lásd a oldalon 35) Üzemi nyomás: max. 1 MPa a szállítási egység nem tartalmazza Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Hosszabbítókészlet: 28 mm #32698000 Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Forróvíz javasolt hőmérséklete:...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 32) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Asennusohjeet Käyttö (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Mitat (katso sivu 34) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Virtausdiagrammi tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. (katso sivu 34) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä vapaa läpivirtaus asennusohjeita. Varaosat (katso sivu 35) Tekniset tiedot Erityisvaruste (katso sivu 35) ei Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa kuulu toimitukseen Koestuspaine: 1,6 MPa Pidennyssetti 28 mm #32698000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila:...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 32) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Hantering (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Måtten (se sidan 34) inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Flödesschema igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (se sidan 34) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska fri genomströmning följas. Reservdelar (se sidan 35) Tekniska data Specialtillbehör (se sidan 35) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa medföljer ej leveransen Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Förlängningsset 28 mm #32698000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Rek. varmvattentemp.: 65°C...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 32) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Eksploatacija (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Išmatavimai (žr. psl. 34) nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Pralaidumo diagrama mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. (žr. psl. 34) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl laisvas vandens pralaidumas įrengimo. Atsarginės dalys (žr. psl. 35) Techniniai duomenys Specialūs priedai (žr. psl. 35) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa nėra pridedama Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Ilginimo komplektas 28 mm #32698000 (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 32) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Upotreba (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Mjere (pogledaj stranicu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. (pogledaj stranicu 34) slobodan protok • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Rezervni djelovi (pogledaj strani- cu 35) Tehnički podatci Posebni pribor (pogledaj stranicu 35) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Nije sadržano u isporuci! Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Set za ekstenziju 28 mm #32698000 Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 32) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Kullanımı (bakınız sayfa 33) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ölçüleri (bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Akış diyagramı • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü (bakınız sayfa 34) geçerli normlara göre yapılmalıdır. serbest akış • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Yedek Parçalar (bakınız sayfa 35) edilmelidir. Özel aksesuarlar (bakınız sayfa Teknik bilgiler 35) Teslimat kapsamına dahil değildir İşletme basıncı: azami 1 MPa Uzatma seti 28 mm #32698000 Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 32) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Utilizare (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Dimensiuni (vezi pag. 34) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Diagrama de debit • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. (vezi pag. 34) debit cu curgere liberă • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Piese de schimb (vezi pag. 35) Date tehnice Accesorii opţionale (vezi pag. 35) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa nu este inclus în setul livrat Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Set de prelungire 28 mm #32698000 Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Temperatura recomandată a apei calde:...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 32) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 33) Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Διάγραμμα ροής • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν (βλ. Σελίδα 34) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Ελεύθερη ροή πίεση και να δοκιμαστούν. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 35) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Ειδικά αξεσουάρ (βλ. Σελίδα 35) δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο Τεχνικά Χαρακτηριστικά εξοπλισμό Σετ επιμήκυνσης 28 mm #32698000 Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 32) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Upravljanje (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Mere (glejte stran 34) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Diagram pretoka po veljavnih standardih. (glejte stran 34) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo prost pretok v posamezni državi. Rezervni deli (glejte stran 35) Tehnični podatki Poseben pribor (glejte stran 35) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Ni vključeno Preskusni tlak: 1,6 MPa Podaljševalni komplet 28 mm #32698000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode:...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 32) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude (vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Läbivooludiagramm rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest (vt lk 34) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb äravoolu surve järgida. Varuosad (vt lk 35) Tehnilised andmed Spetsiaalne lisavarustus (vt lk Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa 35) ei sisaldu komplektis Kontrollsurve: 1,6 MPa pikenduskomplekt 28 mm #32698000 (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur:...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 32) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Lietošana (skat. lpp. 33) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Izmērus (skat. lpp. 34) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Caurplūdes diagramma • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. (skat. lpp. 34) brīva caurplūde • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Rezerves daļas (skat. lpp. 35) Tehniskie dati Speciāli aksesuāri (skat. lpp. 35) Darba spiediens: maks. 1 MPa komplektā netiek piegādāts Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pagarināšanas komplekts 28 mm Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa #32698000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 32) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu Rukovanje (vidi stranu 33) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Mere (vidi stranu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. (vidi stranu 34) slobodan protok • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Rezervni delovi (vidi stranu 35) Tehnički podaci Poseban pribor (vidi stranu 35) Radni pritisak: maks. 1 MPa Nije sadržano u isporuci Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Produžna garnitura 28 mm #32698000 Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode:...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 32) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- sperre. Montagehenvisninger Betjening (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Mål (se side 34) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjennomstrømningsdiagram sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 34) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de fri gjennomstrømning enkelte land skal følges. Servicedeler (se side 35) Tekniske data Ekstratilbehør (se side 35) ikke Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa med i leveransen Prøvetrykk 1,6 MPa Forlengelses-sett 28 mm #32698000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann...
  • Page 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 32) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Обслужване (вижте стр. 33) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Размери (вижте стр. 34) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Диаграма на потока • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните (вижте стр. 34) норми. cвободен поток • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Сервизни части (вижте стр. 35) страни предписания за инсталиране. Специални принадлежности (вижте стр. 35) не се съдържа в Технически данни обема на доставка Работно налягане: макс. 1 МПа Удължителен комплект 28 мм #32698000 Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 32) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Përdorimi (shih faqen 33) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përmasat (shih faqen 34) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Diagrami i qarkullimit shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi (shih faqen 34) rrjedhja e lirë • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pjesët e servisit (shih faqen 35) Pajisje të posaçme (shih faqen Të dhëna teknike 35) nuk përfshihet në vëllimin e Presioni gjatë punës maks. 1 MPa furnizimit Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Kompleti zgjatës 28 mm. #32698000 Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage 13620180 4 m ( 5 N...
  • Page 32 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 33 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / Bedienung schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / Schließen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫إﻏﻼق‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Reinigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬...
  • Page 34 Status² Ecos Avista Sportive2 14187000 31702000 31706000 31776000 MyCube MySport 71265000 71266000 6 9 - 9 7 79-107 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 12 18 24 30 36 42 48 Q = l/sec...
  • Page 35 96555000 95010000 96348000 95433000 95508000 (48x3) 97737000 96065000 96338000 96338000 Avista Sportive² 96338000 31792000 14897000 Ecos 96338000 95518000 Status² 96338000 95673000 MyCube 92224000 96338000 MySport 92374000 98430000 (12x1,5) 98123000 (10x1,5) 32698000 (28 mm)
  • Page 36 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή...
  • Page 37 DE Montageanleitung FR Instructions de montage EN assembly instructions IT Istruzioni per Installazione ES Instrucciones de montaje NL Handleiding DK Monteringsvejledning PT Manual de Instalación PL Instrukcja montażu CS Montážní návod SK Montážny návod ZH 组装说明 RU Инструкция по монтажу HU Szerelési útmutató FI Asennusohje SV Monteringsanvisning LT Montavimo instrukcijos HR Uputstva za instalaciju TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 38: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Maße (siehe Seite 31) Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Durchflussdiagramm Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (siehe Seite 31) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen freier Durchfluss werden. Serviceteile (siehe Seite 32) Montagehinweise • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Sonderzubehör • Die Armatur muss isoliert und schallentkoppelt montiert (nicht im Lieferumfang enthalten) werden. Verlängerungsset 28 mm #32698000 • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- (siehe Seite 32) nien sind einzuhalten. Montage Justierung (siehe Seite 33) • Grundkörper so einbauen, dass sich der Abgang Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In oben befindet und die Markierung der Schutzhaube Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine mit der Fliesenvorderkante abschließt. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Einbautiefe 56 mm bis 84 mm. Achten Sie darauf, dass der Mischer nach Be- Endmontage (siehe Seite 34) endigung der Montage geschlossen ist! Prüfzeichen (siehe Seite 40) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 39 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Dimensions (voir pages 31) pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Diagramme du débit Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau (voir pages 31) chaude et froide. débit libre Instructions pour le montage Pièces détachées (voir pages 32) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • La robinetterie doit être montée de façon isolée et Accessoires en option insonorisée (ne fait pas partie de la fourniture) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays rallonge 28 mm #32698000 concerné doivent être respectées. (voir pages 32) Montage Etalonnage (voir pages 33) • Encastrez le corps de telle manière à ce que la sortie soit orientée vers le bas et que le repère du cache de Réglage de la limitation d'eau chaude. En protection soi de niveau avec le carrelage. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de • Profondeur d'encastrement: 56 mm à 84 mm. l'eau chaude n'est pas recommandable. A la fin du montage, vérifier que le mitigeur est bien fermé! Finition (voir pages 34) Informations techniques Classification acoustique et Pression de service autorisée: max. 1 MPa débit (voir pages 40) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 40 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Dimensions (see page 31) crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pres- Flow diagram sures. (see page 31) free flow Installation Instructions • The pipes and the fixture must be installed, flushed Spare parts (see page 32) and tested as per the applicable standards. • The fittings must be mounted in an insulated manner and with sound insulation. Special accessories • The plumbing codes applicable in the respective (order as an extra) countries must be observed. extension set 28 mm #32698000 (see page 32) Assembly • Mount the body in such a way, that the outlet faces to Adjustment (see page 33) the top and that the marking on the protective cover is flush with the face of the tiling. To adjust the hot water limiter. Using a hot • Depth of fitting: 56 mm to 84 mm. water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended. Note: When installation is complete ensure that the mixer is turned off! Final assembly (see page 34) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Test certificate (see page 40) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa...
  • Page 41 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Ingombri (vedi pagg. 31) ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Diagramma flusso Attenzione! Compensare le differenze di pressione (vedi pagg. 31) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua portata libero calda. Parti di ricambio (vedi pagg. 32) Istruzioni per il montaggio • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitu- • Il rubinetto deve essere installato isolato e disaccop- piato dai rumori. prolunga 28 mm #32698000 • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali (vedi pagg. 32) vigenti nel rispettivo paese. Montaggio Taratura (vedi pagg. 33) • Installare il corpo in modo che l'uscita dell'acqua sia Regolazione del limitatore di erogazione rivolta verso l'alto e che la parte contassegnata della d'acqua calda. Un limitatore di erogazione protezione in plastica sia al livello della piastrella. di acqua calda in combinazione con le • Profondità d'installazione: da 56 mm a 84 mm. caldaie istantanee non è consigliabile. Assicurarsi che alla fine del montaggio il misce- Montaggio finale (vedi pagg. 34) latore sia chiuso! Segno di verifica (vedi pagg. 40) Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata:...
  • Page 42: Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Dimensiones (ver página 31) evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre Diagrama de circulación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 31) caudal libre Indicaciones para el montaje • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Repuestos (ver página 32) comprobarse según las normas vigentes. • El grifo debe ser instalado con aislamiento y desaco- plamiento acústico. Opcional • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (no incluido en el suministro) instalación vigentes en el país respectivo. Prolongación 28 mm #32698000 (ver página 32) Montaje • Montar el cuerpo de forma con la conexión de salida Ajuste (ver página 33) hacia arribaa y que la marca del embellecedor se ajuste con el canto delantero de las baldosas. Ajuste del límite de agua caliente. En com- • Profundidad de montaje 56 mm a 84 mm. binación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua Atención, el mezclador monomando después caliente. del montaje debe quedar cerrado! Montaje final (ver página 34) Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Marca de verificación Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa (ver página 40)
  • Page 43: Montage-Instructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Maten (zie blz. 31) snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Doorstroomdiagram toevoer dienen vermeden te worden. (zie blz. 31) vrije doorstroom Montage-instructies • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Service onderdelen (zie blz. 32) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De armatuur moet geïsoleerd en geluidsontkoppeld Toebehoren gemonteerd worden. (behoort niet tot het leveringspakket) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- verlengset #32698000 richtlijnen moeten nageleefd worden. (zie blz. 32) Montage Instellen (zie blz. 33) • Basisgarnituur inbouwen met de uitver naar boven en dat de markering op de beschermkap aansluit met Instellen van de warmwaterbegrenzing. de voorkant van de tegels. In combinatie met een doorstromer is een • Inbouwdiepte 56 mm tot 84 mm. warmwaterblokkering niet aanbevelens- waardig. Let u erop dat de kraan na montage gesloten is! Afmontage (zie blz. 34) Technische gegevens Keurmerk (zie blz. 40) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 44 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Målene (se s. 31) undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 31) fri gennemstrømning Monteringsanvisninger • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Reservedele (se s. 32) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Armaturet skal monteres isoleret og lydisoleret. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Specialtilbehør land, skal overholdes. (ikke med i leveringsomfang) Forlængersæt #32698000 Montering (se s. 32) • Grundkroppen installeres med afgang opad, og tilskæres ved markeringen på beskyttelses-kappen i Forindstilling (se s. 33) niveau med fliseforkanten. • Monteringsdybde 56 mm til 84 mm. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvar- Vær opmærsom på, at armaturet skal være mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. slukket efter monteringen. Tekniske data Slutmontering (se s. 34) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Godkendelse (se s. 40) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 45 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Medidas (ver página 31) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Fluxograma Grandes diferenças entre as pressões das águas (ver página 31) quente e fria devem ser compensadas. caudal livre Avisos de montagem Peças de substituição • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, (ver página 32) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Acessórios especiais (não incluído no volume de forneci- • A torneira deve ser montada de forma isolada e desacoplada sonoramente. mento) Crescente 28 mm #32698000 • A prescrições de instalação válidas nos respetivos (ver página 32) países devem ser respeitadas. Montagem Afinação (ver página 33) • Monte a estrutura base assim, que a saida fique em Ajuste do limitador de água quente. Em cima e que a marca da capa de protecção fique justa combinação com um esquentador, não é à partie da frente do azulejo. recomendável o uso de um bloqueio de • Profundidade de montagem 56 mm até 84 mm. água quente. Nota: Quando terminada a instalaçãu, Acabamento Fina (ver página 34) certifique-se de que a misturadóra se encontra fechada.
  • Page 46 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Wymiary (patrz strona 31) przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Schemat przepływu Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i (patrz strona 31) zimnej wody muszą zostać wyrównane. swobodny przepływ Wskazówki montażowe Części serwisowe • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 32) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Armaturę należy zaizolować i zamontować z izolacją Wyposażenie specjalne dźwiękową. (Nie jest częścią dostawy) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Zestaw przedłużający 28 mm #32698000 obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 32) Montaż Ustawianie (patrz strona 33) • Korpus zamontować w taki sposób, by odpływ znaj- dował się u góry, a znacznik osłony zamknięty pokry- Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. wał się z przednią krawędzią płytki ceramicznej. Używanie ogranicznika temperatury wody • Głębokość montażu 56 - 84 mm w połączeniu z przepływowym podgrzewa- czem wody nie jest zalecane. Uwaga! Mieszacz po zamontowaniu musi być zamknięty! Montaż końcowy (patrz strona 34) Dane techniczne Znak jakości (patrz strona 40) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze:...
  • Page 47 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Rozmìry (viz strana 31) je nutné při montáži nosit rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Diagram průtoku studené a teplé vody. (viz strana 31) volný průtok Pokyny k montáži • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Servisní díly (viz strana 32) nuty a otestovány podle platných norem. • Při instalaci musí být provedena tak, aby byla baterie zaizolovaná a zvukotěsná. Zvláštní příslušenství • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (není součástí dodávky) zemi. prodloužení 28 mm #32698000 (viz strana 32) Montáž • Základní tìleso namontujte tak, aby výtok byl nahoøe Nastavení (viz strana 33) a znaèka na ochranném krytu byla v rovinì s povr- chem obkladù. Nastavení omezovače teplé vody. Ve • Hloubka zabudování 56 mm až 84 mm. spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. Poznámka: Po ukončení instalace zkontrolujte, jestli je baterie uzavřena! Konečná montáž (viz strana 34) Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Zkušební značka (viz strana 40) Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa...
  • Page 48: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Rozmery (viď strana 31) pomliaždeninám a rezným poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku teplej vody musia byť vyrovnané. (viď strana 31) volný prietok Pokyny pre montáž • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Servisné diely (viď strana 32) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Armatúra sa musí namontovať zaizolovaná a s odde- lením od hluku v pevných telesách. Zvláštne príslušenstvo • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú (nie je súčasťou dodávky) práve teraz platné v krajinách. predÍženie 28 mm #32698000 (viď strana 32) Montáž • Základné teleso namontujte tak, aby výtok bol hore a Nastavenie (viď strana 33) značka na ochrannom kryte bola v rovine s povrchom obkladov. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- • Montážna hĺbka: 56 mm až 84 mm. jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- ča použitie obmedzovača teplej vody. Poznámka: Po ukončení inštalácie skontroluj- te, či je batéria uzavretá! Konečná montáž (viď strana 34) Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Osvedčenie o skúške Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa (viď strana 40) Skúšobný tlak:...
  • Page 49 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 大小 (参见第页 31) 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 流量示意图 (参见第页 31) 安装提示 时的流速 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 备用零件 (参见第页 32) • 龙头必须以静噪的方式独立安装。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 选装附件 安装 (不在供货范围内) • 安装阀芯时,出水口朝上并且使保护罩上的记号 加长件28毫米 #32698000 与瓷砖面持平。 (参见第页 32) • 安装深度:56 mm至84 mm。 注意:当安装完成后,确保龙头处于关闭状态! 调节 (参见第页 33) 技术参数 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 1 MPa 则不建议安装热水阀门。 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 总装配 (参见第页 34) 70°C 热水温度: 最大...
  • Page 50 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Размеры (см. стр. 31) избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Схема потока обходимо регулировочными кранами выровнять (см. стр. 31) авление холодной и горячей воды при помощи cвободное истечение вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Κомплеκт (см. стр. 32) Указания по монтажу • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими Специальные принадлеж- нормами. ности • Арматура должна монтироваться изолированно и (не включено в объем поставки!) со звуковой защитой. Набор для удлинения 28мм #32698000 (см. стр. 32) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Подгонка (см. стр. 33) Монтаж Регулировка ограничителя горячей воды. • Установите внутреннюю часть таким образом, что- В сочетании с проточными нагревателями бы выходное отверстие было направленно вверх. не рекомендуется использовать блокиров- • Глубина установки от 56 до 84 мм. ку воды. Обратите внимание на то, чтобы смеситель Окончательная сборка (см. стр. 34) был закрыт после окончания монтажа! Знак технического контроля Технические данные...
  • Page 51 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Méretet (lásd a oldalon 31) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 31) szabad átfolyás Szerelési utasítások • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Tartozékok (lásd a oldalon 32) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • A csaptelepet szigetelve és zajszigetelve kell felsze- Egyéb tartozék relni. (a szállítási egység nem tartalmazza) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Hosszabbítókészlet: 28 mm #32698000 ket be kell tartani. (lásd a oldalon 32) Szerelés Beállítás (lásd a oldalon 33) • Az alaptestet úgy kell beépíteni, hogy a kiállás felül legyen és hogy a védőbúra jelzése a csempeperem A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós elülső élével összezárjon. vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- • Beépítési mélység: 56 – 84 mm lata nem ajánlott. Ügyeljen arra, hogy a szerelés végeztével a csaptelep zárva legyen! Beépített, kész szerelvény (lásd a oldalon 34) Műszaki adatok Vizsgajel (lásd a oldalon 40) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 52 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Mitat (katso sivu 31) viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi välillä on tasattava. (katso sivu 31) vapaa läpivirtaus Asennusohjeet • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Varaosat (katso sivu 32) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Hana on asennettava eristettynä ja äänenvaimennet- tuna. Erityisvaruste • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä (ei kuulu toimitukseen) asennusohjeita. Pidennyssetti 28 mm #32698000 (katso sivu 32) Asennus • Asenna perusrunko siten, että lähtö on ylhäällä ja Säätö (katso sivu 33) suojakuvun merkintä laatan reunan tasalla. • Asennussyvyys 56 mm - 84 mm. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta Huomioi, että sekoittaja on suljettuna asen- vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) nuksen jälkeen! yhteydessä. Tekniset tiedot Loppuasennus (katso sivu 34) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestusmerkki (katso sivu 40) Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Page 53 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Måtten (se sidan 31) man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema och kallt vatten måste utjämnas. (se sidan 31) fri genomströmning Monteringsanvisningar • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Reservdelar (se sidan 32) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Blandaren måste monteras isolerat och ljudabsorbe- rande. Specialtillbehör • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (medföljer ej leveransen) följas. Förlängningsset 28 mm #32698000 (se sidan 32) Montering • Montera grundkonstruktionen så att utloppet ligger Justering (se sidan 33) uppe och stänger skyddskåpans markering mot kakelframkanten. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans • Monteringsdjup 56 mm till 84 mm. med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. Kontrollera att blandaren är stängd när mon- teringen är avslutad! Slutmontering (se sidan 34) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Testsigill (se sidan 40) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa...
  • Page 54 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Išmatavimai (žr. psl. 31) metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 31) Montavimo instrukcija laisvas vandens pralaidumas • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Atsarginės dalys (žr. psl. 32) • Maišytuvas turi būti sumontuotas izoliuotai ir naudo- jant garso izoliaciją. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Specialūs priedai įrengimo. (nėra pridedama) Ilginimo komplektas 28 mm #32698000 Montavimas (žr. psl. 32) • Montuokite potinkinę dalį taip, kad išėjimas būtų viršu- je ir matytusi leistino gylio plytelėms žyma. Reguliavimas (žr. psl. 33) • Montavimo gylis: nuo 56 mm iki 84 mm. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Dėmesio! Po montavimo įsitikinkite, kad mai- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti šytuvas būtų uždarytas! karšto vandens blokavimo įtaisų. Techniniai duomenys Galutinis montavimas (žr. psl. 34) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Bandymo pažyma (žr. psl. 40) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra:...
  • Page 55: Opis Simbola

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Mjere (pogledaj stranicu 31) posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 31) slobodan protok Upute za montažu • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rezervni djelovi testirani prema važećim normama. (pogledaj stranicu 32) • Montirana armatura mora biti izolirana i zvučno odvojena. Posebni pribor • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (Nije sadržano u isporuci!) vrijede u dotičnoj zemlji. Set za ekstenziju 28 mm #32698000 (pogledaj stranicu 32) Sastavljanje • Montirajte tako, da su izlazi okrenuti prema gore i Regulacija (pogledaj stranicu 33) oznake na zaštitnom poklopcu poravnate sa površi- nom pločica. Namještanje limitera tople vode. U kombina- • Dubina ugradnje 56 - 84 mm. ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople Napomena: Po završetku instalacije provjerite vode. da li je miješalica u položaju zatvoreno! Završna montaža (pogledaj Tehnički podatci stranicu 34) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Oznaka testiranja Preporučeni tlak:...
  • Page 56 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Ölçüleri (bakınız sayfa 31) ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının (bakınız sayfa 31) dengelenmesi gerekir. serbest akış Montaj açıklamaları Yedek Parçalar (bakınız sayfa 32) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Armatür izoleli ve ses ayırmalı olarak monte edilme- Özel aksesuarlar lidir. (Teslimat kapsamına dahil değildir) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Uzatma seti 28 mm #32698000 edilmelidir. (bakınız sayfa 32) Montajı Ayarlama (bakınız sayfa 33) • Gövdeyi, çıkış yukarı bakacak şekilde monte edin ve bitmiş fayans yüzeyinin, koruyucu kapak üzerindeki Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su işaretlerin arasında kalmasına dikkat ediniz. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye • Montaj derinliği 56 mm ila 84 mm. edilmez. Montaj bittikten sonra bataryanın kapalı oldu- ğundan emin olunuz! Son Uygulama (bakınız sayfa 34) Teknik bilgiler Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı:...
  • Page 57 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Dimensiuni (vezi pag. 31) nilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. (vezi pag. 31) debit cu curgere liberă Instrucţiuni de montare • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Piese de schimb (vezi pag. 32) verificate conform normelor în vigoare. • Armătura trebuie montată cu izolaţie termică şi fonică. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Accesorii opţionale bile în ţara respectivă. (nu este inclus în setul livrat) Set de prelungire 28 mm #32698000 Montare (vezi pag. 32) • Montaţi bateria în aşa fel ca evacuarea să fie pe partea superioară şi marcajul capacului de protecţie Reglare (vezi pag. 33) să fie aliniat la marginea frontală a pardoselii. • Adâncime de montare 56 - 84 mm Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă Notă: După terminarea instalării amestecăto- caldă în combinaţie cu un boiler instant. rului, asiguraţi-vă că acesta este închis! Date tehnice Montare finală (vezi pag. 34) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Certificat de testare Presiune de verificare: 1,6 MPa (vezi pag. 40)
  • Page 58 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διάγραμμα ροής και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. (βλ. Σελίδα 31) Ελεύθερη ροή Οδηγίες συναρμολόγησης • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 32) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Ειδικά αξεσουάρ • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται με κατάλληλη (δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο διάταξη ηχομόνωσης. εξοπλισμό) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Σετ επιμήκυνσης 28 mm #32698000 ισχύουν σε κάθε κράτος. (βλ. Σελίδα 32) Συναρμολόγηση Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) • Τοποθετήστε τον κορμό της μπαταρίας με τέτοιο τρόπο ώστε η έξοδος να είναι προς τα επάνω και η σήμανση Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν της προστατευτικής καλύπτρας να τελειώνει μέσα στην συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού μπροστινή ακμή του πλακιδίου. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Βάθος τοποθέτησης 56 -84 mm. Σημείωση : Όταν τελειώσει η τοποθέτηση βεβαι- Τελική συναρμολόγηση (βλ. ωθείτε ότι η μπαταρία είναι κλειστή. Σελίδα 34) Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) Τεχνικά Χαρακτηριστικά...
  • Page 59 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Mere (glejte stran 31) poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. (glejte stran 31) prost pretok Navodila za montažo • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Rezervni deli (glejte stran 32) po veljavnih standardih. • Armaturo morate montirati izolirano in zvočno nepre- pustno. Poseben pribor • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo (Ni vključeno) v posamezni državi. Podaljševalni komplet 28 mm #32698000 (glejte stran 32) Montaža • Vgradite osnovni del tako, da se odtok nahaja zgoraj Justiranje (glejte stran 33) in oznaka zaščitnega pokrova zaključi s sprednjim robom ploščic. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- • Globina vgradnje 56 do 84 mm vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. Pazite na to, da je mešalna baterija po konča- ni montaži zaprta! Končna montaža (glejte stran 34) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Preskusni znak (glejte stran 40) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa...
  • Page 60: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Mõõtude (vt lk 31) vältimiseks kindaid. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm erinev, tuleb need tasakaalustada. (vt lk 31) äravoolu surve Paigaldamisjuhised • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Varuosad (vt lk 32) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Armatuur tuleb paigaldada isoleeritult ja helikindlalt. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Spetsiaalne lisavarustus järgida. (ei sisaldu komplektis) pikenduskomplekt 28 mm #32698000 Paigaldamine (vt lk 32) • Paigaldage põhikorpus nii, et väljavooluava oleks suunatud üles ja kaitsekesta märgistus oleks keraamili- Reguleerimine (vt lk 33) se plaadi esikülje servaga tasa. • Paigalduse sügavus 56 mm kuni 84 mm Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu Jälgige, et segisti oleks pärast monteerimist soovitatav. suletud! Tehnilised andmed Lõplik paigaldus (vt lk 34) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
  • Page 61 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Izmērus (skat. lpp. 31) iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma karstā ūdens pievadiem. (skat. lpp. 31) brīva caurplūde Norādījumi montāžai • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Rezerves daļas (skat. lpp. 32) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Armatūra montējama izolēti un ar skaņas izolāciju. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Speciāli aksesuāri prasības. (komplektā netiek piegādāts) Pagarināšanas komplekts 28 mm Montāža #32698000 (skat. lpp. 32) • Pamatelements jāiebūvē tā, lai izteka atrastos virspusē un aizsargvāka marķējums noslēgtos līdz ar flīžu Ieregulēšana (skat. lpp. 33) priekšējo malu. • Iebūvēšanas dziļums 56 mm līdz 84 mm. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams Ņemiet vērā, lai jaucējkrāns pēc montāžas izmantot ūdens bloķētāju. būtu noslēgts! Tehniskie dati Beigu montāža (skat. lpp. 34) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 62: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Mere (vidi stranu 31) posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (vidi stranu 31) slobodan protok Instrukcije za montažu • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rezervni delovi (vidi stranu 32) testirani prema važećim normama. • Armatura se mora montirati tako da bude izolovana i zvučno odvojena. Poseban pribor • Treba se pridržavati propisa koji u određenim (Nije sadržano u isporuci) zemljama važe za instalacije. Produžna garnitura 28 mm #32698000 (vidi stranu 32) Montaža • Montirajte tako, da su izlazi okrenuti prema gore i Podešavanje (vidi stranu 33) oznake na zaštitnom poklopcu poravnate s prednjom ivicom pločica. Podešavanje ograničivača tople vode. • Dubina ugradnje 56 - 84 mm. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za Obratite pažnju da kada se završi montaža blokiranje dotoka tople vode. mešač mora biti zatvoren! Završna montaža (vidi stranu 34) Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Ispitni znak (vidi stranu 40) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak:...
  • Page 63 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Mål (se side 31) kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 31) fri gjennomstrømning Montagehenvisninger • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Servicedeler (se side 32) sjekkes iht. de gyldige normer. • Armaturen skal monteres isolert og støyfrikoblet. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Ekstratilbehør enkelte land skal følges. (ikke med i leveransen) Forlengelses-sett 28 mm #32698000 Montasje (se side 32) • Basiselementet bygges inn slik at utgangen er oppe og at merket på beskyttelseshetten avslutter med Justering (se side 33) flisenes fremre kant. • Innbyggingsdybde56 mm til84 mm. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere Påse at blanderen er lukket etter fullført er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- montage sperre. Tekniske data Sluttmontasje (se side 34) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvemerke (se side 40) Prøvetrykk 1,6 MPa...
  • Page 64 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Размери (вижте стр. 31) се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Диаграма на потока Големите разлики в налягането между изводите за (вижте стр. 31) студената и топлата вода трябва да се изравняват. cвободен поток Указания за монтаж Сервизни части (вижте стр. 32) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Специални принадлежности (не се съдържа в обема на достав- • Арматурата трябва да се монтира изолирана и не свързана с шум. ка) Удължителен комплект 28 мм #32698000 • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните (вижте стр. 32) страни предписания за инсталиране. Монтаж Юстиране (вижте стр. 33) • Монтирайте основното тяло така, че изводът да се Настройка на ограничителя за топлата намира отгоре и маркировката на защитния капак вода. Във връзка с проточни нагреватели да се затвори с предния ръб на плочките. не се препоръчва блокировка за топлата • Монтажна дълбочина 56 мм до 84 мм. вода Обърнете внимание на това, след монтажа Довършителен монтаж (вижте смесителят да бъде затворен! стр. 34) Контролен знак (вижте стр. 40) Технически данни...
  • Page 65 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Përmasat (shih faqen 31) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Diagrami i qarkullimit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 31) rrjedhja e lirë Udhëzime për montimin • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Pjesët e servisit (shih faqen 32) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Valvula duhet të izolohet dhe të izoluar akustikisht Pajisje të posaçme montuar. (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Kompleti zgjatës 28 mm. #32698000 vlefshme për vendet respektive. (shih faqen 32) Montimi Justimi (shih faqen 33) • Trupi themelor duhet montuar në atë mënyrë që dalja të ndodhet lart dhe shenja e mbulesës mbrojtëse dhe Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje puthitet me cepin e përparmë të pllakës së murit. kombinim me një bojler ujit nuk është i • Thellësia e montimit 56 mm deri 84 mm. rekomanduar. Vini re që rubineti me ujë të përzier të jetë i mbyllur pas përfundimit të montimit! Montimi përfundimtar (shih faqen 34) Të dhëna teknike Shenja e kontrollit (shih faqen 40) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 66 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫رسم للصرف‬ .‫متعادلين في الضغط‬ ‫(راجع صفحة‬ ‫التدفق الحر‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ ‫قطع...
  • Page 67 Rp1/2...
  • Page 68 92730000 98148000 (43x1,5) 95008000 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95007000 (SW 43 mm) 96065000 32698000...
  • Page 69 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 70 Status² Talis E² Metris S Metris 14187006 31636006 / 31661006 3168600X 31687000 Ecos Avista Sportive2 3170200X 3170600X 31767006 3177600X Metropol Puro Decor 31957006 31966000 3196700X 31967223...
  • Page 71 Talis S Novus MyCube MySport 3263500X 7106700X / 71265000 71266000 71068000 80 -108 79-107 6 9 - 9 7 Logis Logis E Talis E Talis S 7160600X / 71608000 71766000 72606000 71666000 79-107 76-104 69-97 60-88...
  • Page 76 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 13620180 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents