Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
  • Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Ecos M
14815000
Status M
32860000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Status M

  • Page 1: Table Of Contents

    HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Ecos M 14815000 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 Status M ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ 32860000...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 32) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Maße (siehe Seite 33) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Durchflussdiagramm gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (siehe Seite 33) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli-  mit EcoSmart ® nien sind einzuhalten.  ohne EcoSmart ® Bedienung (siehe Seite 34) Technische Daten Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach Betriebsdruck: max. 1 MPa längeren Stagnationszeiten den ersten hal- Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Etalonnage (voir pages 32) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Dimensions (voir pages 33) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Diagramme du débit rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 33) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays  avec EcoSmart ® concerné doivent être respectées. ...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pres- Adjustment (see page 32) sures. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continu- Installation Instructions ous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Dimensions (see page 33) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Flow diagram countries must be oberserved. (see page 33)  with EcoSmart ® Technical Data  without EcoSmart ® Operating pressure: max. 1 MPa Operation (see page 34) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Hansgrohe recommends not to use as drink-...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura (vedi pagg. 32) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Regolazione del limitatore di erogazione calda. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Ingombri (vedi pagg. 33) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Diagramma flusso • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (vedi pagg. 33) rispettando le norme correnti.  con EcoSmart ® • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali  senza EcoSmart ®...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste (ver página 32) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En com- binación con calentadores continuos no es Indicaciones para el montaje recomendable utilizar un bloqueo de agua • Antes del montaje se debe examinarse el producto caliente. contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Dimensiones (ver página 33) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Diagrama de circulación • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 33) instalación vigentes en el país respectivo.  con EcoSmart ® ...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen (zie blz. 32) toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een Montage-instructies warmwaterblokkering niet aanbevelens- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Maten (zie blz. 33) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Doorstroomdiagram • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- (zie blz. 33) richtlijnen moeten nageleefd worden.  met EcoSmart ®  zonder EcoSmart ® Technische gegevens Bediening (zie blz. 34) Werkdruk: max. max. 1 MPa Hansgrohe raadt aan om 's morgens na Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa langere stagnatietijden de eerste halve liter...
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling (se s. 32) udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvar- Monteringsanvisninger mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 33) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Gennemstrømningsdiagram land, skal overholdes. (se s. 33)  med EcoSmart ® Tekniske data  uden EcoSmart ® Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 34) Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Hansgrohe anbefaler at den første halve liter Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 32) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de Avisos de montagem água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Medidas (ver página 33) superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Fluxograma enxaguadas e verificadas de acordo com as normas (ver página 33) em vigor.  com EcoSmart ® • A prescrições de instalação válidas nos respetivos  sem EcoSmart ®...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 32) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody Wskazówki montażowe w połączeniu z przepływowym podgrzewa- • Przed montażem należy skontrolować produkt czem wody nie jest zalecane. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Wymiary (patrz strona 33) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Schemat przepływu • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych (patrz strona 33) obowiązujących w danym kraju.  z EcoSmart ®  bez EcoSmart ® Dane techniczne Obsługa (patrz strona 34) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 32) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití Pokyny k montáži uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Rozmìry (viz strana 33) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Diagram průtoku • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (viz strana 33) zemi.  se zařízením EcoSmart ®  bez zařízení EcoSmart ® Technické údaje Ovládání...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie (viď strana 32) teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- Pokyny pre montáž ča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Rozmery (viď strana 33) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Diagram prietoku • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú (viď strana 33) práve teraz platné v krajinách.  so zariadením EcoSmart ®  bez zariadenia EcoSmart ® Technické údaje Obsluha (viď strana 34) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 32) 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 大小 (参见第页 33) 技术参数 流量示意图 (参见第页 33) 1 MPa 工作压强: 最大  0,1 – 0,5 MPa 带有 EcoSmart ® 推荐工作压强:  ® 1,6 MPa 无 EcoSmart 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 操作 (参见第页 34) 80°C 热水温度: 最大...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Подгонка (см. стр. 32) обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Регулировка ограничителя горячей воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокиров- ку воды. Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- Размеры (см. стр. 33) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Схема потока не принимаются. (см. стр. 33) • Трубы и арматура должны быть установлены, про-  C EcoSmart ® мыты и проверены в соответствии с действующими...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás (lásd a oldalon 32) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- Szerelési utasítások lata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Méretet (lásd a oldalon 33) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Átfolyási diagramm • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- (lásd a oldalon 33) ket be kell tartani.  EcoSmart berendezéssel ®  EcoSmart nélkül ® Műszaki adatok Használat (lásd a oldalon 34) Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö (katso sivu 32) välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta Asennusohjeet vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- yhteydessä. set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Mitat (katso sivu 33) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Virtausdiagrammi asennusohjeita. (katso sivu 33)  sisältää EcoSmart ® Tekniset tiedot  ilman EcoSmart ® Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö (katso sivu 34) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering (se sidan 32) och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas Monteringsanvisningar inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 33) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Flödesschema följas. (se sidan 33)  med EcoSmart ® Tekniska data  utan EcoSmart ® Driftstryck: max. 1 MPa Hantering (se sidan 34) Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Hansgrohe rekommenderar att den första Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa halvlitern inte används som dricksvatten på...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 32) Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Montavimo instrukcija niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo karšto vandens blokavimo įtaisų. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Išmatavimai (žr. psl. 33) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Pralaidumo diagrama įrengimo. (žr. psl. 33)  su EcoSmart ® Techniniai duomenys  be EcoSmart ® Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Eksploatacija (žr. psl. 34) Rekomenduojamas slėgis:...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 32) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombina- ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva Upute za montažu primjena sustava za blokiranje dotoka tople • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen vode. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 33) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Dijagram protoka • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (pogledaj stranicu 33) vrijede u dotičnoj zemlji.  s limitatorom EcoSmart ®  bez limitatora EcoSmart ® Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 34) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama (bakınız sayfa 32) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Ölçüleri (bakınız sayfa 33) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Akış diyagramı geçerli normlara göre yapılmalıdır. (bakınız sayfa 33) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet  EcoSmart dahil ® edilmelidir.  EcoSmart hariç ® Kullanımı (bakınız sayfa 34) Teknik bilgiler Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi İşletme basıncı:...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare (vezi pag. 32) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă Instrucţiuni de montare caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Dimensiuni (vezi pag. 33) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Diagrama de debit • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- (vezi pag. 33) bile în ţara respectivă.  cu EcoSmart ®  fără EcoSmart ® Date tehnice Utilizare (vezi pag. 34) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 32) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οδηγίες συναρμολόγησης σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διάγραμμα ροής πίεση και να δοκιμαστούν. (βλ. Σελίδα 33) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που  με EcoSmart ® ισχύουν σε κάθε κράτος.  χωρίς EcoSmart ® Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) Τεχνικά...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje (glejte stran 32) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore Navodila za montažo tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Mere (glejte stran 33) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Diagram pretoka v posamezni državi. (glejte stran 33)  z omejevalnikom pretoka EcoSmart ® Tehnični podatki  brez omejevalnika pretoka EcoSmart ® Delovni tlak: maks. 1 MPa Upravljanje (glejte stran 34) Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine (vt lk 32) erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu Paigaldamisjuhised soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Mõõtude (vt lk 33) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Läbivooludiagramm järgida. (vt lk 33)  EcoSmart olemas ® Tehnilised andmed  EcoSmart puudub ® Töörõhk maks. 1 MPa Kasutamine (vt lk 34) Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest...
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana (skat. lpp. 32) karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams Norādījumi montāžai izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus (skat. lpp. 33) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 33) prasības.  ar EcoSmart ®  bez EcoSmart ® Tehniskie dati Lietošana (skat. lpp. 34) Darba spiediens: maks. 1 MPa Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 32) mora biti izbalansirana. Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Instrukcije za montažu ne preporučuje se primena sistema za • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mere (vidi stranu 33) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Dijagram protoka • Treba se pridržavati propisa koji u određenim (vidi stranu 33) zemljama važe za instalacije.  sa ograničavačem EcoSmart ®  bez ograničavača EcoSmart ® Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 34) Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Justering (se side 32) koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere Montagehenvisninger er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- sperre. der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Mål (se side 33) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Gjennomstrømningsdiagram enkelte land skal følges. (se side 33)  med EcoSmart ® Tekniske data  uten EcoSmart ® Driftstrykk maks. 1 MPa Betjening (se side 34) Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Prøvetrykk 1,6 MPa...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 32) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата Указания за монтаж вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Размери (вижте стр. 33) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните Диаграма на потока норми. (вижте стр. 33) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните  с EcoSmart ® страни предписания за инсталиране. ...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi (shih faqen 32) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i Udhëzime për montimin rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat (shih faqen 33) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Diagrami i qarkullimit • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të (shih faqen 33) vlefshme për vendet respektive.  me EcoSmart ®  pa EcoSmart ® Të...
  • Page 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ !‫على أحماض‬ ‫يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني‬ (32 ‫الضبط )راجع صفحة‬ .‫في الضغط‬ � ‫ضبط...
  • Page 31 Montage 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 32 Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 33 Ecos M 14815000 Status M 32860000 Ecos M 14815000 Status M 32860000...
  • Page 34 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg /...
  • Page 35 Serviceteile Ecos M 14815000 Status M 32860000 95988000 95989000 96338000 96338000 97995000 97995000 98212000 97996000 98212000 97996000 (41x2) (41x2) 95730000 95730000 95140000 95140000 95008000 95008000 96316000 96556000 95820000 13913000 98750000 98750000 98186000 98186000 (30x2) (30x2) 98702000 98702000 98190000 98190000 (36x2,5)
  • Page 36 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW ACS WRAS KIWA 14815000 P-IX 18304/IA 1.42/19796 32860000 P-IX 18307/IB 1.42/1960 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 18304/IA P-IX 18307/IB Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Ecos m

Table of Contents