Bean to cup espresso and cappuccino machine (21 pages)
Summary of Contents for DeLonghi ESAM5500
Page 1
MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO KOFFIE/CAPPUCCINO-APPARAAT CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO ESAM5500...
Page 6
INDICE Regolazione del macinacaffè ....13 Preparazione del caffè utilizzando il caffè in chicchi ........14 INTRODUZIONE ..........7 Preparazione del caffè utilizzando il caffè Simbologia utilizzata nelle pre-macinato ..........14 presenti istruzioni........7 Lettere tra parentesi ........7 PREPARAZIONE DI BEVANDE CON Problemi e riparazioni ........7 LATTE ............14 SICUREZZA...
Page 8
INTRODUZIONE Se il Vostro paese non è tra quelli elencati nel foglio, telefonare al numero indicato nella garan- Grazie per aver scelto la macchina automatica per zia. caffè e cappuccino „ESAM 5500“. Per eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamen- Vi auguriamo buon divertimento con il vostro te all’Assistenza Tecnica.
Page 9
DESCRIZIONE Attenzione : Rischio di ustioni! Questo DELL’APPARECCHIO apparecchio produce acqua calda e quando è in funzione può formarsi del vapore acqueo. Descrizione dell’apparecchio Prestare attenzione di non venire in contatto con spruzzi d'acqua o vapore caldo. (pag. 3 - Quando l’apparecchio è...
Page 10
Tasto CAPPUCCINO per preparare il Indica il tasto da premere per uscire dal cappuccino o il latte montato. menù oppure dalla funzione Manopola di selezione: ruotare in senso selezionata. orario o antiorario fino all’accensione della spia relativa alla quantità di caffè OPERAZIONI PRELIMINARI “mio caffè...
Page 11
ACCENSIONE Prima messa in funzione dell’apparecchio DELL’APPARECCHIO Ogni volta che si accende l’apparecchio, viene Nota Bene! eseguito automaticamente un ciclo di preriscalda- • La macchina è stata controllata in fabbrica uti- mento e di risciacquo che non può essere inter- lizzando del caffè...
Page 12
MODIFICA DELLE 8. Premere quindi il tasto per uscire dal menù. IMPOSTAZIONI DEL MENÙ Una volta confermato l’orario, la spia rossa AUTO si accende sul display ad indicare l’attivazione Impostazione dell’orologio della funzione. Per disattivare la funzione, selezionare nel menù 1.
Page 13
6. Premere quindi il tasto per uscire dal 7. Premere quindi il tasto per uscire dal menù. menù. Sostituzione del filtro (“Azzera Impostare la durezza dell’acqua filtro acqua”) 1. Premere il tasto P per entrare nel menù; Quando si accende la spia rossa , è...
Page 14
PREPARAZIONE CAFFÈ A questo punto la quantità è programmata secon- do la nuova impostazione. Selezione del gusto del caffè La macchina è impostata in fabbrica per erogare Regolazione del macinacaffè caffè con gusto normale. Il macinacaffè non deve essere regolato, almeno È...
Page 15
Preparazione del caffè utilizzando Attenzione! il caffè in chicchi • Non introdurre mai il caffè pre-macinato a macchina spenta, per evitare che si disperda all’interno della macchina, sporcandola. In Attenzione! Non utilizzare chicchi di questo caso la macchina potrebbe danneg- caffè...
Page 16
Pulizia del contenitore latte dopo Preparazione del cappuccino l’uso 1. Riempire di latte il contenitore (B) ed aggan- ciarlo come illustrato nel paragrafo “Riempire Pulire i condotti interni del contenitore latte ogni e agganciare il contenitore latte”. volta che lo si utilizza, per evitare che si possano 2.
Page 17
Preparazione del caffelatte 1. Riempire di latte il contenitore (B) ed aggan- Nota Bene! Per interrompere l’erogazione ciarlo come illustrato nel paragrafo “Riempire di acqua calda premere il tasto e agganciare il contenitore latte”. 2. Regolare il cursore montalatte (B1) su CAFFE- LATTE.
Page 18
Svuotamento della vaschetta Pulizia della vaschetta raccogli raccogli gocce gocce • Pulire la vaschetta raccogli gocce (A11) ogni volta che viene svuotata, servendosi di un Attenzione! Se la vaschetta raccogli gocce panno umido e un po’ di detersivo delicato. (A11) non viene svuotata periodicamente, l’acqua può...
Page 19
Pulizia dell’infusore 7. Una volta inserito, assicurarsi che i due L’infusore dev’essere pulito almeno una volta al tasti rossi siano scat- tati verso l’esterno. mese. 8. Reinserire vaschetta raccogli Attenzione! L’infusore (A8) non può essere gocce (A11) con il estratto quando la macchina è accesa. Non tenta- contenitore fondi re di togliere l’infusore con la forza perché...
Page 20
DECALCIFICAZIONE 13. Svuotare il contenitore utilizzato per racco- gliere la soluzione decalcificante e riposizio- Decalcificare la macchina quando sul display si narlo sotto l’erogatore acqua calda. accende la spia rossa e lampeggiante e appare 14. Premere il tasto per iniziare il risciac- (lampeggiante) il messaggio “DECALCIFICARE!”.
Page 21
Programmazione della durezza dell’acqua 1. Premere il tasto P per entrare nel menù. 2. Ruotare la manopola di selezione fino a sele- zionare la voce “Durezza Acqua”. 3. Confermare la selezione premendo il tasto 4. Ruotare la manopola di selezione e impostare il livello rilevato dalla striscia reattiva (vedi fig.
Page 22
MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY MESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO RIEMPIRE IL SERBATOIO! • Il serbatoio dell'acqua è • Riempire il serbatoio del- vuoto oppure è male inseri- l’acqua e/o inserirlo corret- tamente, premendolo a fondo fino a sentire l’aggan- cio. MACINATO TROPPO FINE •...
Page 23
MESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO • Indica che la macchina è • E' necessario eseguire al DECALCIFICARE! incrostata di calcare. più presto il programma di decalcificazione descritto nel cap. “Decalcificazione”. • L’imbuto per il caffè prema- • Svuotare l’imbuto con l’aiu- RIDURRE DOSE CAFFÈ! cinato si è...
Page 24
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenza Tecnica. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il caffè non è caldo. • Le tazze non sono state pre- •...
Page 25
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il caffè non esce da uno oppu- • I beccucci sono otturati. • Pulire i beccucci con uno re entrambi i beccucci dell’ero- stuzzicadenti, una spugna o gatore. una spazzola da cucina con setole dure (fig. 26). Il caffè...
Page 26
DATI TECNICI SMALTIMENTO Tensione: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Gli apparecchi elettrici non devono essere Potenza assorbita: 1350W smaltiti assieme ai rifiuti domestici. Pressione: 15 bar Gli apparecchi che recano questo simbolo Capacità serbatoio acqua: 1,7 litri sono soggetti alla Direttiva europea Dimensioni LxHxP: 272x374x441 mm 2002/96/CE.
Page 27
INDEX MAKING MILKY DRINKS .......34 Filling and attaching the milk container ..34 INTRODUCTION ........27 Cleaning the milk container after use ..35 Programming the quantity of coffee and milk Symbols used in these instructions ..27 in the cup for cappuccino or frothed milk35 Letters in brackets ........27 Making cappuccino ........35 Troubleshooting and repairs ....27...
Page 28
INTRODUCTION The addresses are given in the guarantee certifi- cate provided with the machine. Thank you for choosing the ESAM 5500 automa- tic coffee maker. We hope you enjoy using your new appliance. SAFETY Take a few minutes to read these instructions. This will avoid all risks and damage to the machi- Fundamental safety warnings Symbols used in these instructions...
Page 29
DESCRIPTION Designated use This appliance is designed and made to prepare Description of the appliance coffee and heat drinks. All other use is considered improper. (pag. 3 - This appliance is not suitable for commercial use. Grinding coarseness regulator knob The manufacturer is not liable for damage deri- Bean container lid ving from improper use of the appliance.
Page 30
PRELIMINARY CHECKS Selection knob: turn clockwise or anticlockwise until light corresponding to the quantity of coffee Controls after transport comes on After removing the packaging, make sure the pro- customised "my coffee" duct is complete and undamaged and that all accessories are present.
Page 31
TURNING THE APPLIANCE Using the appliance for the first time Each time the appliance is turned on, it performs an automatic preheat and rinse cycle which can- • Coffee has been used to factory test the not be interrupted. appliance and it is therefore completely nor- The appliance is ready for use only after comple- mal for there to be traces of coffee in the mill.
Page 32
CHANGING THE MENU The AUTO icon on the display goes off. SETTINGS NB! To activate this function, the time must be set. Setting the clock 1. Press the P button to enter the menu; 2. Turn the selection knob until "Adjust Time" is Descaling displayed;...
Page 33
button to cancel the operation); 7. Press the button to exit the menu. 6. Press the button to exit the menu. Removing the filter Resetting factory default values If you want to use the appliance without a filter, (reset) you must remove it and notify the appliance of its removal as follows: This function resets the entire menu with the 1.
Page 34
MAKING COFFEE Regulating the coffee mill The coffee mill is preset in the factory to prepare Selecting the coffee taste coffee correctly and should not require regulating initially. The appliance is preset to make coffee with a However, if after making the first few coffees you standard taste.
Page 35
Preparing coffee using coffee • Never use more than one level measure or it could beans dirty the inside of the machi- ne or block the funnel. Important! Do not use caramelised or 2. Put one level measure of pre-ground coffee candied coffee beans as they could stick to the into the funnel (fig.
Page 36
Cleaning the milk container after Making cappuccino 1. Fill the container (B) with milk and attach it as described in the section "Filling and attaching Clean the internal tubes of the milk container each the milk container". time you use it to avoid the build-up of milk resi- 2.
Page 37
Making caffelatte Changing the quantity 1. Fill the container (B) with milk and attach it as The appliance is factory preset to automatically described in the section "Filling and attaching deliver 250ml. To modify these quantities, pro- the milk container". ceed as follows: 2.
Page 38
Cleaning the spouts 2. Remove the drip tray and the grounds contai- ner (Fig. 25); 1. Clean the nozzle (A15), ideally each time the 3. Empty the drip tray and grounds container coffee maker is used, with a sponge or cloth (A9);...
Page 39
ding it onto the internal support and pin at the 2. Remove the milk spout and intake tube. bottom, then push the PUSH symbol fully in 3. Remove the pointer by pulling it outwards. until it clicks into place. 4. Wash all the components thoroughly with hot water and mild washing-up liquid.
Page 40
After about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares Important! Danger of burns Hot water con- form, depending on the hardness of the water. taining acid runs out of the hot water spout. Avoid Each square corresponds to one level. contact with splashes of water.
Page 41
DISPLAYED MESSAGES DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY FILL TANK! • The water tank is empty or • Fill the tank with water positioned incorrectly. and/or insert it correctly, pushing it as far as it will go until it clicks into place. GROUND TOO FINE ADJUST •...
Page 42
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY • This indicates the presence • The descaling procedure DESCALE! of limescale in the machine. described in the "Descaling" section needs to be perfor- med as soon as possible. • The ground coffee funnel is •...
Page 43
TROUBLESHOOTING Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact a Technical Assistance centre. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The coffee is not hot • The cups have not been • Heat the cups by rinsing preheated.
Page 44
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The coffee does not come out • The spouts are blocked. • If necessary, remove coffee of one of the spouts. deposits with a toothpick (fig. 26), sponge or stiff bristled kitchen brush. The coffee does not come out •...
Page 45
TECHNICAL SPECIFICATION DISPOSAL Important information for correct disposal Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A of the product in accordance with EC Absorbed power: 1350W Directive 2002/96/EC. Pressure: 15 bar At the end of its working life, the product Water tank capacity: 1,7 litres must not be disposed of as urban waste.
Page 46
INHALTSVERZEICHNIS Zubereitung von Espressokaffee mit Kaffeebohnen ...........53 Zubereitung von Espressokaffee mit vorge- EINFÜHRUNG ..........46 mahlenem Kaffeepulver......53 Symbole in dieser Bedienungsanleitung ..46 Buchstaben in Klammern ......46 ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN MIT Probleme und Reparaturen ......46 MILCH ............53 Füllen und Einsetzen des Milchbehälters..53 SICHERHEIT ..........46 Reinigung des Milchbehälters nach dem...
Page 47
EINFÜHRUNG Wenn diese keine Abhilfe schaffen sollten oder Sie weitere Abklärungen wünschen, wenden Sie sich Wir danken Ihnen für die Wahl des Kaffee- bitte an den technischen Kundendienst unter der /Cappuccino-Vollautomats „ESAM 5500“. Blatt „Kundenservice“ angegebenen Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen mit Ihrem Rufnummer.
Page 48
BESCHREIBUNG DES oder sensorischen Behinderungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes GERÄTES vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwort- Beschreibung des Gerätes lichen Person beaufsichtigt und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen werden.
Page 49
Wartungseingriffe. Auf dem Display wird ein Alarm Taste CAPPUCCINO für die Zubereitung angezeigt. von Cappuccino oder Milchschaum. Zeigt die Taste an, die zur Bestätigung Wahldrehschalter: Nach rechts oder der Auswahl innerhalb des Menüs links drehen, bis sich die der gedrückt werden muss. Kaffeemenge entsprechende Zeigt die Taste an, die zum Verlassen...
Page 50
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrift- die Meldung „AUSSCHALTUNG LÄUFT, BITTE smäßig installierte und geerdete Steckdose mit WARTEN…“ und das Gerät schaltet sich aus. einer Mindestleistung von 10A an. Nun ist die Maschine für den normalen Gebrauch Sollte die Steckdose nicht für den Netzstecker betriebsbereit.
Page 51
Zum Ausschalten des Gerätes die Taste drüc- ken: ken (Abb. 4) L’apparecchio esegue il risciacquo e 2. Drehen Sie den Wahlschalter, bis auf dem poi si spegne. Das Gerät führt den Spülvorgang Display die Schrift "AUTO EINSCHALTUNG“ durch und schaltet sich dann aus. angezeigt wird;...
Page 52
4. Drehen Sie den Wahlschalter, bis auf dem Display die Schrift "WERKSEINSTELLUNGEN“ Display die gewünschte Temperatur (niedrig, angezeigt wird; mittel, hoch) Schrift angezeigt wird; 3. Die Taste drücken; 5. Zur Bestätigung die Taste drücken (oder 4. Auf dem Display erscheint nun die Schrift die Taste , um den Vorgang abzubre- "BESTÄTIGEN?“;...
Page 53
Taste drücken. kräftiges Aroma Extra kräftiges Aroma Entfernen des Filters Zum Wechseln des Aromas drücken Sie bitte wie- Wenn Sie das Gerät ohne den Filter verwenden derholt die Taste (Abb. 5), bis auf dem möchten, müssen Sie diesen herausnehmen und Display das gewünschte Aroma angezeigt wird.
Page 54
eine langsamere • Wenn nach abgeschlossener Kaffeeabgabe und eine Kaffeeabgabe mehr Kaffee in der Tasse haben bessere Crema zu erzie- möchten, einfach eine der Kaffeebezugstasten len, den Drehknopf um oder ) gedrückt halten, bis die eine Position zur Nummer gewünschte Menge erreicht wird (dieser 1 hin drehen (=der Kaffee Vorgang muss innerhalb von 3 Sekunden wird feiner gemahlen).
Page 55
Programmierung der Kaffee- und Widerstand zu bemerken ist. Erst dann den Deckel abnehmen. Milchmenge in der Tasse für 2. Geben Sie eine ausreichende Menge Milch in Cappuccino oder Milchschaum den Milchbehälter, wobei der am Griff einge- Die Kaffeemaschine ist werkseitig für die Ausgabe prägte MAX Füllstand nicht überschritten wer- von 70 ml Milchschaum und 80 ml Kaffee vorein- den darf (Abb.
Page 56
3. Die Taste Cappuccino drücken (Abb. 22). Auf Merke! Wenn Sie die Zubereitung der war- dem Display erscheint die Meldung „CAP- men Milch abbrechen möchten, drücken Sie ein PUCCINO“. Nach einigen Sekunden tritt die Mal die Taste CAPPUCCINO. aufgeschäumte Milch Milchabgaberohr und füllt die darunter ste- ZUBEREITUNG VON hende Tasse.
Page 57
REINIGUNG UND WARTUNG Reinigung der Kaffeemaschine Folgende Teile der Kaffeemaschine müssen regel- mäßig gereinigt werden: Gefahr von Stromschlägen! Vor jedem Wassertank (A7), Reinigungseingriff muss die Kaffeemaschine Abtropfschale (A11), ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt sein. Kaffeesatzbehälter (A9), Das Gerät niemals ins Wasser tauchen. Ausläufe des Kaffeeauslaufs (A14) und der Heißwasserdüse (A15), Achtung! Verbrühungsgefahr! Lassen Sie...
Page 58
oder einer Küchenbürste mit harten Borsten zen; dann fest auf die Schrift PUSH drücken, entfernen. bis das Klicken des Einrastens zu vernehmen ist. Reinigung des Halterung Kaffeepulvereinfüllschachts • Kontrollieren Sie regelmäßig (etwa ein Mal im Monat), dass der Kaffeepulvereinfüllschacht nicht verstopft ist.
Page 59
4. Alle Bauteile mit 4. Durch Drücken der Taste auswählen. warmem Wasser Auf dem Display erscheint “ENTKALKUNG mildem BESTÄTIGEN?“: Zur Aktivierung der Funktion Reinigungsmittel drücken. Abgaberohr sorgfältig reini- 5. Auf dem Display erscheint die Schrift “WAS- gen. Achten Sie SERAUSLAUF EINSETZEN“, diesen einsetzen Ansaugrohr besonders darauf, (Abb.
Page 60
PROGRAMMIERUNG DER WASSERHÄRTE Die Meldung ENTKALKUNG wird nach einer voreingestellten Betriebszeit, die von der Wasserhärte abhängt, angezeigt. Die Kaffeemaschine ist werkseitig auf Härtegrad 1 voreingestellt. Es ist möglich, die Kaffeemaschine je nach der in den verschiedenen Wohnregionen vorhandenen Wasserhärte zu programmieren, sodass die Häufigkeit der Anzeige der Meldung geändert wird.
Page 61
ANGEZEIGTE MELDUNGEN AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE WASSERTANK FÜLLEN! • Der Wassertank ist leer • Wassertank füllen oder nicht korrekt einge- und/oder korrekt einsetzen, setzt. indem Sie ihn fest hinein- drücken, bis das Einrasten zu vernehmen ist. ZU FEIN GEMAHLEN MAHL- •...
Page 62
ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE • Zeigt dass • Das im Kap. "Entkalkung“ BITTE ENTKALKEN! Kaffeemaschine mit Kalk b e s c h r i e b e n e verkrustet ist. E n t k a l k u n g s p r o g r a m m muss schnell möglich durchgeführt wer-...
Page 63
LÖSUNG DER PROBLEME Nachstehend werden einige mögliche Betriebsstörungen aufgelistet. Wenn das Problem nicht entsprechend den Anweisungen behoben werden sollte, wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Kaffee ist nicht heiß. • Die Tassen wurden nicht •...
Page 64
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Kaffee fließt nicht aus • Die Löcher der Ausgüsse • Die Ausgüsse mit einem einem oder beiden Ausgüssen sind verstopft. Zahnstocher, einem des Kaffeeauslaufs. Schwamm oder einer Küchenbürste mit harten Borsten reinigen (Abb. 26). Der Kaffee tritt nicht aus den •...
Page 65
TECHNISCHE DATEN ENTSORGUNG Wichtiger Hinweis für korrekte Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung Leistungsaufnahme: 1350W mit der EG-Richtlinie 2002/96/EG. Druck: 15 bar Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt Fassungsvermögen des Wassertanks: 1,7 Liter NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt Maße LxHxP: 272x374x441 mm werden.
Page 66
SOMMAIRE Préparation du café avec du café en grains ..........73 Préparation du café avec du café INTRODUCTION ........66 prémoulu..........73 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi66 Lettres entre parenthèses......66 PRÉPARATION DE BOISSONS AVEC DU Problèmes et solutions ......66 LAIT .............73 SÉCURITÉ Remplir et accrocher le pot à...
Page 67
INTRODUCTION au numéro indiqué sur la feuille «assistance clients». Si votre pays ne figure pas dans la liste, Nous vous remercions d’avoir choisi la machine appelez le numéro indiqué dans la garantie. automatique à café et à cappuccino "ESAM 5500”. Pour d’éventuelles réparations, adressez-vous Nous vous souhaitons de bien profiter de votre exclusivement à...
Page 68
DESCRIPTION DE Attention : Risque de brûlures graves ! L’APPAREIL Cet appareil produit de l’eau chaude et quand il est en marche il peut se former de la vapeur d’eau. Description de l’appareil Attention aux éclaboussures d'eau ou à la vapeur chaude.
Page 69
Témoins signalent Le filtre à eau est usé : remplacez-le programmations cours, L’écran affiche une alarme. messages d’alarme ou la nécessité Il indique la touche à presser pour d’entretien. confirmer la sélection dans le menu. Touche CAPPUCCINO pour préparer le Il indique la touche à...
Page 70
MISE EN MARCHE DE terre efficace. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant L’APPAREIL et la fiche de l'appareil, appelez un électricien pour qu’il remplace la prise. À chaque mise en marche de l’appareil, celui-ci effectue automatiquement un cycle de préchauffa- Première mise en service de ge et de rinçage qui ne peut pas être interrompu.
Page 71
MODIFICATION DES ration) 6. Tournez le bouton de sélection pour modifier PROGRAMMATIONS DU MENU les minutes 7. Appuyez sur la touche pour confirmer Réglage de l’horloge (ou sur la touche pour annuler l’opé- ration) 1. Appuyez sur la touche P pour entrer dans le 8.
Page 72
3. Appuyez sur la touche menu; 4. Tournez le bouton de sélection jusqu’à ce que 3. Tournez le bouton de sélection jusqu’à ce que s’affiche le nombre d’heures de marche dési- l’écran affiche le message “Install. filtre”; ré (1, 2 ou 3 heures); 4.
Page 73
vez vérifier : L’écran affiche le message “1 MON CAFÉ combien de cafés ont été faits Program. Quantité” et la machine commence combien de cappuccini ont été faits à produire le café ; relâchez la touche. combien de détartrages ont été effectués 4.
Page 74
Préparation du café avec du café rieur et il la salirait. Dans ce cas, la machine pourrait se détériorer. en grains • Ne versez jamais plus de 1 doseur ras, autrement la Attention ! Évitez les grains de café machine pourrait se salir à caramélisés ou confits car ils pourraient coller au l’intérieur ou l’entonnoir se broyeur à...
Page 75
Nettoyage du pot à lait après usage Préparation du cappuccino Nettoyez les conduits du pot à lait après chaque 1. Remplissez de lait le pot (B) et accrochez-le utilisation, pour éviter les dépôts de résidus de lait comme indiqué au paragraphe “ Remplir et et les obturations.
Page 76
Préparation du café au lait 1. Remplissez de lait le pot (B) et accrochez-le Nota Bene! Pour interrompre la sortie comme indiqué au paragraphe “ Remplir et d’eau chaude, appuyez sur la touche accrocher le pot à lait ”. 2. Réglez le curseur émulsion lait (B1) sur CAF- FELATTE.
Page 77
Vidage de l’égouttoir Nettoyage de l’égouttoir • Nettoyez l’égouttoir (A11) chaque fois que vous le videz, à l’aide d’un chiffon imbibé de Attention ! Si l’égouttoir (A11) n’est pas détergent délicat. vidé périodiquement, l’eau risque de déborder et de pénétrer à l’intérieur de la machine ou de couler à...
Page 78
Nettoyage de l'infuseur 7. Après quoi, assurez- vous que les touches L’infuseur doit être nettoyé au moins une fois par rouges sont ressor- ties. mois. 8. Replacez l’égouttoir (A11) et le tiroir à Attention ! L’infuseur (A8) ne peut pas être marc (A9).
Page 79
DÉTARTRAGE 13. Videz le récipient utilisé pour récupérer la solution détartrante et remettez-le sous la Quand le témoin rouge clignotant s’allume buse eau chaude. sur l’écran et que le message “DÉTARTRER !” 14. Appuyez sur la touche pour démarrer s’affiche et clignote, détartrez la machine ! le rinçage.
Page 80
Programmation de la dureté de l’eau 1. Appuyez sur la touche P pour entrer dans le menu 2. Tournez le bouton de sélection jusqu’à sélec- tionner “Dureté de l’eau”. 3. Appuyez sur la touche pour confirmer. 4. Tournez le bouton de sélection et programmez le niveau révélé...
Page 81
MESSAGES AFFICHÉS À L’ÉCRAN MESSAGE AFFICHÉ CAUSE PROBABLE SOLUTION REMPLIR LE RÉSERVOIR ! • Le réservoir d’eau est vide • Remplissez le réservoir ou mal inséré. d’eau et/ou insérez-le cor- rectement en appuyant à bloc jusqu’au déclic. MOUTURE TROP FINE RÉGLER •...
Page 82
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE PROBABLE SOLUTION • Il indique que la machine • Il faut exécuter au plus vite DÉTARTRER ! est entartrée. le programme de détartrage décrit au chap. “ Détartrage ”. • L’entonnoir pour le café • Videz l’entonnoir à l’aide RÉDUIRE DOSE CAFÉ...
Page 83
SOLUTION DES PROBLÈMES Voici une liste de dysfonctionnements possibles Si le problème ne peut pas être résolu de la manière décrite, adressez-vous à l’Assistance Technique. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Le café n’est pas chaud • Les tasses n’ont pas été •...
Page 84
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Un des deux becs, ou les deux, • Les becs sont bouchés. • Nettoyez-les avec une épin- ne laisse (nt) pas couler le café gle, une éponge ou une brosse à poils durs (fig. 26) Au lieu de sortir par les becs, •...
Page 85
CARACTÉRISTIQUES ÉLIMINATION TECHNIQUES Avertissements pour l'élimination correcte du produit aux termes de la Directive euro- Tension : 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A péenne 2002/96/EC. Puissance absorbée : 1350W Au terme de son utilisation, le produit ne Pression: 15 bar doit pas être éliminé...
Page 86
INHOUDSOPGAVE koffie” .............92 Regeling van de maalgraad .....92 Koffiezetten met koffiebonen ....93 INLEIDING ..........86 Koffiezetten met voorgemalen koffie ..93 Symbolen gebruikt in deze aanwijzingen..86 Letters tussen haakjes ......86 BEREIDING VAN DRANKEN MET Problemen en reparaties ......86 MELK ............93 VEILIGHEID Het melkreservoir vullen en aanbrengen .93 ..........86 Reiniging van het melkreservoir na het Belangrijke waarschuwingen betreffende...
Page 87
INLEIDING “klantenservice”. Als uw land niet op dit blad ver- meld is, dient u het nummer vermeld op het Wij danken u voor uw voorkeur voor dit automati- garantiecertificaat te bellen. Wendt u zich voor sche apparaat voor het zetten van koffie en cap- eventuele reparaties uitsluitend tot de Technische puccino „ESAM 5500“.
Page 88
BESCHRIJVING VAN HET mentale, fysieke of sensoriële capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aandach- APPARAAT tig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Beschrijving van het apparaat Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen.
Page 89
Toets CAPPUCCINO om cappuccino of menu te bevestigen. opgeschuimde melk te bereiden. Geeft de toets aan die bediend moet Selectieknop: rechtsom of linksom worden menu draaien tot het controlelampje van de geselecteerde functie af te sluiten. hoeveelheid koffie gaat branden. “mijn koffie”...
Page 90
INSCHAKELING VAN HET Indien de stekker van het apparaat niet in het stop- contact past, het stopcontact door een vakman APPARAAT laten vervangen door een geschikt stopcontact. Elke keer dat het apparaat wordt ingeschakeld, wordt automatisch een cyclus van voorverwar- Eerste gebruik van het apparaat ming en spoeling uitgevoerd die niet onderbroken kan worden.
Page 91
play het opschrift “Tijd instellen” verschijnt; Zodra het tijdstip is bevestigd, gaat het rode con- 3. Druk op de toets trolelampje AUTO op het display branden om de 4. Draai aan de selectieknop om de uren te wijzi- activering van de functie aan te geven. gen;...
Page 92
6. Druk vervolgens op de toets om het 4. Druk op de toets menu af te sluiten. 5. Het display toont het opschrift “OK?” 6. Druk op de toets om te bevestigen De hardheid van het water instellen (boven aan het display verschijnt een aste- risk);...
Page 93
hoeveel cappuccino’s zijn gezet; de afgiftegroep koffie (fig. 9). hoeveel ontkalkingen zijn uitgevoerd; 2. Draai aan de selectieknop (C7) totdat het con- hoeveel liter water in totaal is afgegeven; trolelampje gaat branden. hoe vaak het waterfilter is vervangen. 3. Druk minstens 8 seconden op de toets voor 5.
Page 94
Koffiezetten met koffiebonen Attentie! • Breng de voorgemalen koffie nooit bij uitge- Attentie! Gebruik geen gekarameliseerde schakeld apparaat in, om te voorkomen dat hij verloren gaat in het apparaat, dat vuil wordt. of gekonfijte koffiebonen omdat deze aan de In dat geval kan het apparaat beschadigd koffiemaler kunnen blijven kleven en hem raken.
Page 95
Reiniging van het melkreservoir na Nu is het apparaat volgens de nieuwe hoeveelhe- den geprogrammeerd. het gebruik Cappuccino bereiden Reinig de binnenleidingen van het melkreservoir elke keer dat het gebruikt wordt, om te voorkomen 1. Vul het reservoir (B) met melk en haak het dat hierin melkresten achterblijven of dat de lei- vast zoals beschreven in de paragraaf “Het dingen verstopt raken.
Page 96
Druk op de toets (fig. 1). Op het display ver- Nota Bene! Druk, als u de bereiding van schijnt de melding “Warm water…”: het water opgeschuimde melk wilt onderbreken, een maal komt uit het afgifteblok. op de toets CAPPUCCINO. Koffie verkeerd bereiden Nota Bene! Druk, om de afgifte van warm water te onderbreken, op de toets 1.
Page 97
Lediging van het drupbakje Reiniging van het drupbakje • Reinig het drupbakje (A11) elke keer dat het geledigd wordt met een vochtige doek en een Attentie! Als het drupbakje (A11) niet regel- beetje mild reinigingsmiddel. matig geledigd wordt, kan het water over de rand stromen en in of opzij van het apparaat terechtko- men.
Page 98
Reiniging van de zetgroep 7. Controleer of na het inbrengen de twee De zetgroep moet minstens eens per maand rode toetsen naar buiten zijn gespron- gereinigd worden. gen. 8. Breng het drupbakje Attentie! De zetgroep (A8) kan niet verwij- (A11) met het koffie- derd worden wanneer het apparaat is ingescha- dikbakje (A9) weer keld.
Page 99
ONTKALKING water en breng het weer aan. 13. Ledig het reservoir gebruikt voor het opvan- Ontkalk het apparaat wanneer op het display het gen van de oplossing met ontkalkingsmiddel rode controlelampje gaat branden en knippe- en plaatst het onder de afgiftegroep warm ren en de (knipperende) melding “ONTKALKEN!”...
Page 100
Programmering van de hardheid van het water 1. Druk op de toets P om het menu te openen. 2. Draai aan de selectieknop totdat “Hardheid water” is geselecteerd. 3. Bevestig de selectie door te drukken op de toets 4. Draai aan de selectieknop en stel het niveau gemeten met het reageerstrookje in (zie fig.
Page 101
OP HET DISPLAY WEERGEGEVEN MELDINGEN WEERGEGEVEN MELDING MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE RESERVOIR VULLEN! • Het waterreservoir is leeg of • Vul het waterreservoir en/of verkeerd geplaatst. breng het correct aan door het volledig aan te duwen “klik” wordt gehoord. TE FIJN GEMALEN MAAL- •...
Page 102
WEERGEGEVEN MELDING MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE • Geeft aan dat er kalkafzet- • Het ontkalkingsprogramma ONTKALKEN! tingen in het apparaat aan- beschreven in de paragraaf wezig zijn. “Ontkalking” moet zo snel mogelijk uitgevoerd worden. • De trechter voor de voorge- • Er zijn te veel koffiebonen of DOSIS VERMINDEREN! malen koffie is verstopt.
Page 103
OPLOSSING VAN PROBLEMEN Hieronder zijn enkele mogelijke storingen opgesomd. Als het probleem niet op de beschreven manier opgelost kan worden, moet contact worden opgenomen met de Technische Service. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE De koffie is niet warm. • De kopjes zijn niet voorver- •...
Page 104
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE De koffie loopt niet uit een of • De spuitmonden zijn ver- • Reinig de spuitmonden met beide spuitmonden van de stopt. tandenstoker, afgiftegroep. sponsje of een keukenbor- stel met harde haren (fig. 26). De koffie loopt niet uit de •...
Page 105
TECHNISCHE GEGEVENS VERWERKING Spanning: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Belangrijke informatie voor de correcte Stroomverbruik: 1350W verwerking van het product in overeen- Druk: 15 bar stemming met de Europese richtlijn Inhoud waterreservoir: 1,7 litri 2002/96/EC Afmetingen LxHxD: 272x374x441 mm Aan het einde van zijn nuttig leven mag het pro- Gewicht: 11,4 Kg duct niet samen met het gewone huishoudelijke...
Page 106
ÍNDICE Preparación del café con café premolido113 PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON INTRODUCCIÓN ........106 LECHE ............113 Símbolos utilizados en las instrucciones106 Llenar y enganchar el recipiente de la Letras entre paréntesis ......106 leche .............113 Problemas y reparaciones .....106 Limpiar el recipiente de la leche después del uso ........114 SEGURIDAD ..........106...
Page 107
INTRODUCCIÓN número facilitado en la hoja “asistencia clientes”. Si su país no aparece entre los enumerados en la Le damos las gracias por haber elegido la cafete- hoja, llame al número indicado en la garantía. ra automática para café y capuchino ESAM 5500. Para eventuales reparaciones, póngase en contac- Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga.
Page 108
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Atención: ¡Riesgo de ustiones! Este apa- rato produce agua caliente y cuando está encen- Descripción del aparato dido puede formarse vapor ácueo. (pág. 3 - Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpi- Regulador del grado de molienda caduras de agua o vapor caliente.
Page 109
algunas operaciones Indica el botón que debe pulsar para mantenimiento. confirmar la selección dentro del Botón CAPPUCCINO para preparar el menú. Indica el botón que debe pulsar para capuchino o la leche montada. Mando selector: gírelo en el sentido de salir del menú...
Page 110
ENCENDIDO DEL APARATO Primera puesta en marcha del aparato Cada vez que enciende el aparato, se realiza auto- máticamente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se pueden interrumpir. ¡Nota Bene! Únicamente después de este ciclo, el aparato está •...
Page 111
MODIFICAR LAS 8. A continuación presione el botón para salir del menú. PROGRAMACIONES DEL MENÚ Tras haber confirmado la hora, el piloto rojo AUTO se enciende en el display para indicarle la activa- Programación del reloj ción de la función. Para desactivar la función, seleccione en el menú...
Page 112
6. A continuación presione el botón para un asterisco). salir del menú. 7. A continuación presione el botón para salir del menú. Programar la dureza del agua Sustitución del filtro (“RESTABL. 1. Presione el botón P para entrar en el menú. FILT.AGUA”) 2.
Page 113
PREPARACIÓN DEL CAFÉ Entonces la cantidad queda programada según la nueva configuración. Seleccionar el sabor del café En la fábrica la cafetera se ha programado para Regulación del molinillo de café preparar cafés con sabor normal. No debe regular el molinillo del Puede elegir entre uno de los siguientes sabores: café...
Page 114
Preparación del café con café en ¡Atención! granos • No eche nunca café premolido en la cafetera apagada para evitar que se disperse en el inte- rior y la ensucie. En este caso la cafetera ¡Atención! No utilice granos de café con podría estropearse.
Page 115
Limpieza del recipiente de la leche La cafetera se ha reprogramado para las nuevas cantidades. después del uso Preparación del capuchino Limpie los conductos internos del recipiente de la leche cada vez que lo utilice, para evitar que se 1. Llene con leche el recipiente (B) y engánchelo puedan depositar restos de leche o que se obstru- siguiendo las indicaciones del párrafo “Llenar yan.
Page 116
Preparación del café con leche 1. Llene con leche el recipiente (B) y engánchelo ¡Nota Bene! Para interrumpir la salida del siguiendo las indicaciones del párrafo “Llenar agua caliente, presione el botón y enganchar el recipiente de la leche”. 2. Sitúe el cursor montaleche (B1) en CAFFE- LATTE.
Page 117
Vaciar la bandeja recogegotas Limpieza de la bandeja recogegotas ¡Atención! Si no vacía periódicamente la • Limpie la bandeja recogegotas (A11) cada vez bandeja recogegotas (A11), el agua puede derra- que la vacíe, use un paño húmedo y un poco marse por el borde y penetrar en el interior de la de detergente delicado.
Page 118
Limpieza del grupo de infusión 7. Tras haberlo coloca- do, asegúrese de que Debe limpiar dicho grupo al menos mensualmen- botones rojos sobresalgan. te una vez. 8. Extraiga la bandeja recogegotas (A11) y ¡Atención! No puede extraer el grupo de el cajón de los posos infusión (A8) cuando la cafetera está...
Page 119
DESCALCIFICACIÓN 13. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la solución descalcificante y colóquelo de nuevo Descalcifique la cafetera cuando se enciende el bajo el dispositivo de erogación de agua piloto rojo parpadeante en el display y aparece caliente. (parpadeante ) el mensaje DESCALCIFICAR. 14.
Page 120
Programar la dureza del agua 1. Presione el botón P para entrar en el menú. 2. Gire el mando selector para seleccionar la voz “Dureza agua”. 3. Presione el botón para confirmar la selección. 4. Gire el mando selector y configure el nivel medido por la tira reactiva (véase la fig.
Page 121
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN LLENAR EL DEPÓSITO • El depósito del agua está • Llene el depósito del agua vacío o colocado incorrec- y/o colóquelo correctamen- tamente. te, empújelo hasta el tope para oír el enganche. ¡MOLIENDA MUY FINA REGU- •...
Page 122
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN • Indica que la cafetera está • Debe realizar cuando antes DESCALCIFICAR incrustada con cal. el programa de descalcifi- cación descrito en el cap. “Descalcificación”. • El embudo para el café pre- • Siga las indicaciones del ¡DISMI.
Page 123
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolver el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café no está caliente. • Las tazas no se han preca- •...
Page 124
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café no sale por una o por • Las boquillas están obstrui- • Limpie las boquillas con un ninguna de las dos boquillas das. palillo de los dientes, una del dispositivo de erogación. esponja o una escobilla de cocina con cerdas duras (fig.26).
Page 125
DATOS TÉCNICOS ELIMINAÇÃO Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A Advertências para a eliminação correcta do Potencia absorbida: 1350W produto nos termos da Directiva Europeia Presión: 15 bar 2002/96/EC. Capacidad del depósito del agua: 1,7 litros No fim da sua vida útil, o produto não deve Dimensiones LxHxP: 272x374x441 mm ser eliminado juntamente com os resíduos urba- Peso: 11,4 Kg...
Page 126
ÍNDICE Personalização da quantidade do café pessoal ..........132 INTRODUÇÃO Regulação do moinho de café ....132 ..........126 Preparação do café utilizando café em Simbologia utilizada nestas instruções ..126 grão ............13 Letras entre parêntesis ......126 Preparação do café utilizando café pré- Problemas e reparações ......126 moído.............133 SEGURANÇA ..........126...
Page 127
INTRODUÇÃO de mais informações, consulte o serviço de assi- stência ao cliente, telefonando para o número Obrigado por ter escolhido a máquina de café e indicado no anexo "serviço de assistência a clien- cappuccino automática "ESAM 5500". tes". Se o seu país não estiver indicado no anexo, Esperamos que se divirta com o seu novo aparel- telefone para o número indicado na garantia.
Page 128
DESCRIÇÃO DO APARELHO orientadas por alguém responsável pelo seu bem- estar. Vigie as crianças para garantir que não brin- cam com o aparelho. Descrição do aparelho (Pág. 3 - Manípulo de regulação do grau de Atenção: Risco de escaldamento! Este moagem aparelho produz água quente, podendo formar-se Tampa do recipiente de café...
Page 129
manutenção necessário. Indica a tecla a premir para confirmar a Tecla CAPPUCCINO para preparar o selecção dentro do menu. cappuccino ou o leite com espuma. Indica a tecla a premir para sair do menu ou da função seleccionada. Manípulo de selecção: rodar para a direita até...
Page 130
LIGAR O APARELHO Primeira utilização do aparelho De cada vez que o aparelho é acendido, é efectua- do um ciclo de pré-aquecimento e de enxagua- Nota! mento automático que não pode ser interrompido. • A máquina foi controlada na fábrica utilizando O aparelho está...
Page 131
MODIFICAR AS DEFINIÇÕES 8. Em seguida, premir a tecla para sair do menu. DO MENU Uma vez confirmado a hora, a luz piloto vermelha AUTO no visor acende-se para indicar que a fun- Definição do relógio ção está activada. Para desactivar a função, no menu, seleccionar a 1.
Page 132
6. Em seguida, premir a tecla para sair 6. Premir a tecla para confirmar (surge do menu. um asterisco no canto superior direito do visor); Definir a dureza da água 7. Em seguida, premir a tecla para sair do menu. 1.
Page 133
quantas vezes o filtro de água foi substituído. distribuir café. Em seguida, soltar a tecla. 5. Em seguida, premir a tecla duas vezes 4. Quando o café tiver atingido o nível desejado, para sair do menu. voltar a premir a tecla 1 chávena Neste momento, a quantidade está...
Page 134
Preparação do café utilizando café Atenção! em grão • Nunca introduza o café pré-moído com a máquina desligada para evitar que este se espalhe pelo interior da máquina, sujando-a. Atenção! Não utilizar grãos de café Se isso acontecesse, a máquina poderia ser caramelizados ou adoçados, pois podem colocar danificada.
Page 135
com espuma ligeiramente para fora (B5 - vez. A ejecção de café é interrompida e, no fig.19). visor, surge a mensagem “PRONTA”. Neste momento, a máquina está reprogramada segundo as novas quantidades. Limpeza do recipiente do leite Preparação de cappuccino depois da utilização 1.
Page 136
Preparação de galão 1. Encher o contentor com leite (B) e encaixá-lo Nota! Para interromper a distribuição de do modo descrito no parágrafo “Encher e água, premir a tecla encaixar o recipiente de leite". 2. Regular o cursor de emulsão de leite (B1) posicionado sobre CAFFELATTE (GALÃO).
Page 137
Esvaziar a pingadeira Limpeza da pingadeira • Limpar a pingadeira (A11) sempre que for esvaziada, utilizando um pano húmido e um Atenção! Se a pingadeira (A11) não for pouco de detergente delicado. esvaziada periodicamente, a água pode extravasar o bordo e entrar para a máquina ou para as suas partes laterais.
Page 138
Limpeza do infusor 7. Uma vez inserido, certifique-se de que O infusor deve ser limpo pelo menos uma vez por as teclas vermelhas saltaram para fora. mês. 8. Volte a introduzir a pingadeira (A11) e a Atenção! O infusor (A8) só pode ser remo- caixa de borras (A9).
Page 139
DESCALCIFICAÇÃO 12. Extrair o reservatório de água e, depois, esva- ziar, enxaguar com água corrente, voltar a Descalcificar a máquina quando o visor acender a encher com água fresca e voltar a colocá-lo. luz piloto vermelha e intermitente e surgir (a 13.
Page 140
Programação do grau de dureza da água 1. Premir a tecla P para entrar no menu. 2. Rodar o manípulo de selecção até seleccionar a opção “Grau de dureza da água”. 3. Para confirmar a selecção, prima a tecla 4. Rodar o manípulo de selecção e definir para o nível indicado pela tira reactiva (ver fig.
Page 141
MENSAGENS VISUALIZADAS NO VISOR MENSAGEM VISUALIZAÇÃO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO ENCHER RESERVATÓRIO • O reservatório de água está • Encher o reservatório de vazio ou está mal inserido. água e/ou inseri-lo correc- tamente, fazendo pressão até ao fundo até sentir o encaixe.
Page 142
MENSAGEM VISUALIZAÇÃO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO • É sinal de que a máquina • É necessário realizar, o DESCALCIFICAR está com incrustações de quanto antes, o programa calcário. de descalcificação descrito no cap. DESCALCIFICAÇÃO • O funil para o café pré- •...
Page 143
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Em seguida, são indicados alguns problemas de mau funcionamento. Se o problema não puder ser resolvido do modo descrito, contacte a Assistência Técnica. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O café não está quente. • As chávenas não foram pre- •...
Page 144
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O café não sai através de um • Os orifícios estão obstruí- • Limpar os orifícios com um ou de ambos os orifícios do dos. palito, uma esponja ou uma ejector. escova de cozinha com fila- mentos duros (fig.
Page 145
DADOS TÉCNICOS ELIMINAÇÃO Tensão: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A Advertências para a eliminação correcta do Potência absorvida: 1350W produto nos termos da Directiva Europeia Pressão: 15 bar 2002/96/EC. Capacidade do reservatório de água: 1,7 litros No fim da sua vida útil, o produto não deve Dimensões LxAxP: 272x374x441 mm ser eliminado juntamente com os resíduos urba- Peso: 11,4 Kg...
Need help?
Do you have a question about the ESAM5500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers