Page 6
Zakres dostawy Spis treści Zakres dostawy (patrz rysunek A) Zakres dostawy ������������������������������������������6 a Ekspres do kawy Serdecznie gratulujemy… ��������������������������7 b Instrukcja obsługi Zasady bezpieczeństwa �����������������������������8 c Instrukcja filtrowania Opis urządzenia����������������������������������������10 d Instrukcja montażu Elementy obsługi ��������������������������������������10 e Przewód sieciowy Uruchamianie ������������������������������������������� 11 f Kątownik montażowy Wyświetlacz ����������������������������������������������13 g Element dystansowy...
Page 7
Serdecznie gratulujemy Serdecznie gratulujemy… Korzystanie z instrukcji obsługi Na pierwszych stronach tej instrukcji znaj- ���zakupu naszego automatycznego eks- dują się ilustracje urządzenia oznaczone presu do kawy! Jest to wysokiej jakości, numerami, do których odwołuje się wielo- nowoczesne urządzenie kuchenne. Łączy krotnie niniejszy tekst�...
Page 8
Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych.
Page 9
Zasady bezpieczeństwa Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem�...
Page 10
Opis urządzenia Opis urządzenia 18 Tacka ociekowa 19 Uchwyt (na długą rurkę ssącą) (patrz rysunki od B do E) a Rurka ssąca 1 Drzwi urządzenia 20 Tabliczka znamionowa (E.-Nr. - nr a Zintegrowany uchwyt produktu; FD - data produkcji) (do otwierania drzwi) 21 Półka z czujnikiem b Blacha ociekowa (na pojemnik na mleko)
Page 11
Uruchamianie Uruchamianie Przycisk A Naciśnięcie przycisku A otwiera Wskazówki ogólne menu. Można dokonać ustawień, wyświetlić Odpowiednie pojemniki należy napełniać informacje oraz połączyć urządzenie z tylko czystą, zimną wodą niegazowaną „Home Connect“ (patrz rozdział „Menu“). oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy� Przycisk E Nie należy stosować...
Page 12
Uruchamianie Poprawne ustawienie twardości Przy pierwszym użyciu, po wykonaniu wody jest istotne dla właściwej programu serwisowego lub po dłuższym sygnalizacji konieczności odkamie- nieużywaniu urządzenia pierwszy napój nie niania. Fabrycznie twardość wody ma jeszcze pełnego aromatu i nie należy go jest ustawiona na 4. Jeżeli w domu wypijać.
Page 13
Wyświetlacz Wyświetlacz Wezwania do działania Zostaną wyświetlone informacje albo dokonane ustawienia poprzez dotknięcie wyświetlacza dotykowego. Napełnij pojemnik na wodę Wskazanie Na wyświetlaczu są pokazane wybrane napoje, ustawienia i możliwości ustawienia oraz komunikaty o stanie urządzenia. Gdy konieczne działania zostały wykonane, np. napełniono wodą Przykłady: pojemnik, to odpowiedni komunikat Wybór napojów...
Page 14
Przygotowywanie napojów W przypadku niektórych ustawień Przykład: kawa jest przygotowywana w Parametry dla filiżanki „Kawa“ można dwóch etapach (patrz rozdziały zmienić w sposób następujący: „ aromaDouble Shot“ oraz „Dwie ■ Przełącznikiem obrotowym wybrać „Kawa“� filiżanki jednocześnie“). Należy zaczekać na zakończenie procesu Kawa 120 ml parzenia�...
Page 15
Parzenie z ziaren Temperatura napoju ■ Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić żądaną temperaturę, np. Wartości dla kaw: „Gorąca“� Normalna Kawa Gorąca 160 ml B. gorąca Y Y Y Y Wartości dla gorącej wody: Gorąca Powrót 70° C biała herbata 80° C ziel. herbata ■...
Page 16
Przygotowywanie z użyciem mleka ■ Nacisnąć przycisk C, aby ■ Umocować pokrywę od przodu na zacząć pobieranie napoju. wylocie napoju� Kawa jest parzona i nalewana następnie do ■ Nasadzić rurkę ssącą i wprowadzić do filiżanki. pojemnika z mlekiem lub do kartonu� Ponowne naciśnięcie przycisku C zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem.
Page 17
Parzenie z kawy mielonej Można zmieniać ustawienia Można zmieniać ustawienia w sposób opisany w rozdziale w sposób opisany w rozdziale „ Dostosowanie napoju“� „ Dostosowanie napoju“� ■ Nacisnąć przycisk C, aby Dla kaw z mlekiem przestrzegać zacząć pobieranie napoju. wskazówek podanych w rozdziale Spienione mleko albo ciepłe mleko wypływa „Przygotowywanie z użyciem mleka“.
Page 18
Personalizacja napojów Personalizacja napojów W przypadku napojów z mlekiem można ustawić proporcję zmieszania Naciśnięcie przycisku B wyświetla kawy i mleka� wybór spersonalizowanego napoju� ■ Ustawienia można zapisać pod Można wykorzystać maksymalnie 8 miejsc indywidualnymi nazwami. Dotknąć w pamięci. Tutaj można zapisać w pamięci [ Zapisz nazwę ].
Page 19
Ustawianie stopnia zmielenia Zabezpieczenie przed ■ Ustawić dwie filiżanki z lewej i prawej strony pod wylot napojów� dziećmi ■ Nacisnąć przycisk C, aby Aby chronić dzieci przed oparzeniami, zacząć pobieranie napoju. można zablokować urządzenie. Wybrany napój zostaje przyrządzony i ■ Przycisk A trzymać wciśnięty przez spływa do obu filiżanek.
Page 20
Menu ■ Dotknąć [ Zapisz ]� Ustawienie jest zapi- ■ Mocno wcisnąć filtr wody we wnękę w sane w pamięci. pojemniku na wodę. Na wyświetlaczu pojawi się wybór napoju. Menu można w każdej chwili opuścić przez dotknięcie przycisku A� Jeśli przez ok. 30 sekund nie wpro- wadzi się...
Page 21
Menu Home Connect Zabezpiecz. przed mrozem Ustawienia dla połączenia z siecią WLAN Program serwisowy, który pozwala na (siecią domową) oraz mobilnymi urządze- wykluczenie uszkodzenia wskutek mrozu niami końcowymi (patrz rozdział „Home w czasie transportu i przechowywania� Connect”)� Dokładnie opróżnia urządzenie. ■ Dotknąć [ Start ], aby rozpocząć wykony- Wyłącz po wanie programu�...
Page 22
Home Connect Home Connect ■ Dotknąć [ Wi-Fi ], aby uruchomić bezprze- wodowe połączenie. Na wyświetlaczu Ten ekspres do kawy można podłączyć pojawi się „Wi-Fi włączone“� do sieci Wi-Fi i sterować nim za pomocą ■ Dotknąć [ Połączyć z siecią ]. Pojawi się urządzenia mobilnego (np. tabletu lub wybór [ Połączyć automatycznie ] oraz smartfona).
Page 23
Home Connect Ręczne łączenie z siecią WLAN Włączanie i wyłączanie Wi-Fi (siecią domową) Wi-Fi może być w zależności od potrzeb ustawiane na „Wł.“ lub „Wył.“ (np� na czas ■ Dotknąć [ Połączyć ręcznie ]� Ekspres do urlopu)� kawy tworzy własną sieć WLAN, do której można mieć...
Page 24
Home Connect Łączenie z aplikacją ■ Dotknąć [ Zdalne włącz. ], aby ustawić funkcję zdalnego włączania na „Wł.“ lub Aplikacja Home Connect może być zain- „Wył.“� stalowana na dowolnej liczbie urządzeń mobilnych, które łączą się z ekspresem do Informacja o urządzeniu kawy� Wyświetlenie informacji o sieci bezprzewo- Ekspres do kawy musi być...
Page 25
Pełny tekst deklaracji zgodności R&TTE fusy należy codziennie opróżniać, jest dostępny w internecie pod adresem aby zapobiec powstawaniu osadów� www�siemens-home�com na stronie Produkty w zakładce z dodatkowymi ■ Wyjąć szufladę na kawę mieloną, umyć dokumentami� pod bieżącą wodą i dobrze wysuszyć.
Page 26
Konserwacja i codzienne czyszczenie Jeżeli urządzenie jest włączane ■ Wytrzeć rurkę ssącą i włożyć jej koniec w stanie zimnym lub wyłączane do otworu w pojemniku na fusy. po pobraniu kawy, przepłukuje się automatycznie� W ten sposób system czyści się samoczynnie. Ważne: jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (np.
Page 27
Konserwacja i codzienne czyszczenie ■ Wyciągnąć rurkę do mleka. Rozłożyć ■ Wylot napoju nasadzić równo od przodu górną i dolną część wylotu napoju. na trzy złącza. ■ Założyć osłonę. Czyszczenie pojemnika na mleko Pojemnik na mleko powinien być czyszczony regularnie ze względów higienicznych. Tylko elementy pokrywy można myć...
Page 28
Programy serwisowe ■ Zdjąć osłonę jednostki zaparzania i ■ Ponownie założyć pokrywą na jednostkę dokładnie umyć jednostkę pod bieżącą zaparzania� wodą. ■ Wsunąć jednostkę do oporu w urządzenie i nacisnąć jej środek tak, by została słyszalnie zablokowana. Ważne: przed włożeniem czer- wona blokada musi znajdować...
Page 29
„0,5l” Nie pić cieczy! i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- Nigdy nie używać octu i kwasu niania Siemens TZ80002. W przypadku cytrynowego oraz środków wyprodu- tabletek TZ60002 rozpuścić koniecznie kowanych na ich bazie! 2 tabletki�...
Page 30
„0,5l” i roz- Czas trwania: ok. 5 minut. puścić w niej 1 tabletkę do odkamieniania ■ Nacisnąć przycisk E� Siemens TZ80002. W przypadku tabletek ■ Obracając przełącznik wybrać TZ60002 rozpuścić koniecznie 2 tabletki. „Czyszczenie“� Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje ■...
Page 31
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Ochrona przed ■ Nacisnąć C. Urządzenie jest odkamienione, oczyszczone i ponownie zamarzaniem gotowe do pracy� Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych ■ Wcisnąć przycisk E, aby opuścić zamarzaniem podczas transportu i przecho- program� wywania, należy całkowicie opróżnić urzą- Płukanie specjalne dzenie.(patrz rozdział...
Page 32
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca stawicielstwo handlowe w kraju zakupu� 2005 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
Page 33
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Duże wahania w jakości Urządzenie jest Odkamienić urządzenie zgodnie kawy lub spienionego zakamienione� z instrukcją, patrz rozdział mleka (np. wahania ilości „ Programy serwisowe“� lub rozpryskiwana pianka Rurka ssąca jest zatkana. Oczyścić...
Page 34
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Kawa nie ma pianki� Nieodpowiedni gatunek kawy� Używać gatunków kawy zawierających większą ilość ziaren Robusty� Kawa ziarnista nie jest świeżo Użyć świeżej kawy ziarnistej. palona� Stopień zmielenia nie Ustawić drobniejszy stopień odpowiada gatunkowi kawy zmielenia�...
Page 35
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Regulacja stopnia zmielenia Zbyt dużo ziaren w młynku. Przyrządzić z ziaren kawę. działa z oporami. Następnie dokonywać zmian stopnia zmielenia tylko mniejszymi krokami� Nie można włożyć jednostki Jednostka zaparzania jest Włożyć jednostkę zaparzania zaparzania�...
Page 36
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Wyświetlacz pokazuje, W urządzeniu wystąpiła Postępować zgodnie ze na przykład: usterka� wskazaniami wyświetlacza. „błąd: E0510“ Wyświetlacz pokazuje Ziarna kawy nie wpadają do Postukać lekko w pojemnik na „Napełnij pojemnik na kawę młynka (zbyt oleiste ziarna). kawę ziarnistą. W miarę moż- ziarnistą“...
Page 37
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Wyświetlacz pokazuje Wnętrze urządzenia (gniazdo Wymyć wnętrze. „Włóż pojemniki na pojemnika) jest zabrudzone� s kropliny“ Pojemnik na fusy nie jest Wsunąć pojemnik na fusy do pomimo włożonego wsunięty do oporu. oporu� pojemnika na skropliny� Krople wody na Pojemnik na skropliny został...
Page 39
39, Arh. Makaariou III Str. Tel.: 1300 368 339 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) mailto:bshau-as@bshg.com Tel.: 7777 8007 www.siemens-home.com.au Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 09/15 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 40
ул. Щусева 98 Tai Kok Tsui, Kowloon 2012 Кишинев Hong Kong тел./факс: 022 23 81 80 Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 09/15 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 41
Domowego Sp. z o.o. mailto:informacije.servis@ bshg.com Al. Jerozolimskie 183 bshg.com www.siemens-home.com 02-222 Warszawa www.siemens-home.si Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 09/15 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 42
01 489 5461 01450 2655 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) 05 274 1788 26 349 300 067 425 232 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 10/15...
Page 44
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *8001022771* 8001022771 (9510)
Page 45
CT 636 LE… CTL 636E... de Montageanleitung pt Instruções de montagem en Installation instructions el Οδηγίες τοποθέτησης Instructions de montage tr Montaj kılavuzu nl Montagehandleiding pl Instrukcja montażu da Monteringsvejledning cs Montážní návod no Monteringsveiledning uk Інструкція з монтажу sv Monteringsanvisning ru Инструкция по монтажу Asennusohje zh 安装说明书 Istruzioni per il montaggio دليل التركيب...
Page 46
558 mm 449 mm 455 mm 356 mm 596 mm 594 mm 110° 110° 155° 92° № 00636455 155° 110° 92°...
Page 47
min. 100 mm (92°) min. 350 mm (110°) min. 650 mm (155°) min. 35 mm min. 100 mm 550 mm 950 mm III. 560 mm ¡ 562 mm 562 – 568 mm 564 mm 566 mm 568 mm...
Page 50
Deutsch English Français Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Italiano Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Čeština Українська Pycckий 中文 العربية...
Page 51
Sicherheitshinweise Unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung lesen und beachten. W Stromschlaggefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die bei unserem Kundendienst erhältlich ist.
Page 52
Safety instructions Please read and pay particular attention to the safety information in the instruction manual. W Danger of electric shock! Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. To avoid p otential hazards, repairs must only be carried out by our customer service personnel. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special connection cord, which is available from our after-sales service.
Page 53
Consignes de sécurité Lire et respecter impérativement les consignes de sécurité figurant dans la notice d’utilisation. W Risque de chocs électriques ! Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Afin d’éviter tous les risques, l’appareil ne doit être réparé que par notre Service après- vente. Si le cordon d‘alimentation secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécifique qui est disponible auprès de notre service après-vente. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
Page 54
Veiligheidsaanwijzingen Lees altijd de veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing en neem deze in acht. W Gevaar voor elektrische schokken! Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Page 55
Sikkerhedsanvisninger Læs og overhold altid alle sikkerhedsanvisninger i brugsanvisningen. W Fare for elektriske stød! Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter.
Page 56
Sikkerhetsanvisninger Les og følg sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dersom det oppstår skader på ledningen til apparatet, må den skiftes ut med en egen tilkoblingsledning som kan bestilles fra kundeservice.
Page 57
Säkerhetsanvisningar Läs och följ säkerhetsföreskrifterna i bruksanvisningen. W Risk för elektrisk stöt! Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på maskinen får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror. Om apparatens nätkabel blir skadad måste den bytas ut mot en speciell anslutningskabel som kan beställas från vår kundtjänst. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så...
Page 58
Turvallisuusohjeet Lue ehdottomasti käyttöohjeessa olevat turvallisuusohjeet ja noudata niitä. W Sähköiskun vaara! Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, sen tilalle tulee vaihtaa erityinen liitäntäjohto, joita on saatavana huoltopalvelun kautta.
Page 59
Avvertenze di sicurezza Leggere e osservare tassativamente le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l'uso. W Rischio di scossa elettrica! Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al fine di evitare rischi, l’apparecchio può essere riparato solo dal nostro servizio assistenza clienti. Se il cavo di collegamento alla rete dell’apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale, reperibile presso il nostro servizio di assistenza clienti.
Page 60
Indicaciones de seguridad Es imprescindible leer y tener en cuenta las advertencias de seguridad de las instrucciones de uso. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Si el cable de conexión a la red de este aparato resulta dañado, debe sustituirse por un cable de conexión especial, que puede adquirirse a través de nuestro Servicio Técnico Oficial.
Page 61
Avisos de segurança Leia impreterivelmente as instruções de segurança contidas no manual de utilização. W Perigo de choque eléctrico! Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica. Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, ele deve ser substituído por um cabo de ligação específico, disponível na nossa assistência técnica.
Page 62
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε και τηρείτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Για την αποτροπή κινδύνων, οποιεσδήποτε επισκευές σε αυτήν τη συσκευή πρέπει να εκτελούνται από το τμήμα ε ξυπηρέτησης πελατών μας. Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης, το οποίο διατίθεται από το σέρβις πελατών της εταιρείας μας. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. Μόνο μια σωστή από τεχνικής άποψης εγκατάσταση σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες συναρμολόγησης εγγυάται ασφαλή χρήση. τερεώνετε τα ελεύθερα έπιπλα με μια γωνία του εμπορίου στον τοίχο. Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες, οι οποίοι μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης παρακαλούνται να διατηρούν μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από την μπροστινή πλευρά της συσκευής και σε περίπτωση αφαίρεσης από τα ακόλουθα εξαρτήματα: Δοχείο γάλακτος, σύστημα γάλακτος, δοχείο νερού και μονάδα παρασκευής. Υλικά παράδοσης a Πλήρως αυτόματη καφετιέρα j 2 βίδες στερέωσης (κοντές/μαύρες) b Οδηγίες χρήσης k 1 κέλυφος (μαύρο) c Οδηγίες φίλτρου l 2 κελύφη (άσπρα) d Οδηγίες τοποθέτησης...
Page 63
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun ve dikkate alın. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Her türlü tehlikeyi önlemek için cihaz yal n ızca bizim müşteri servisimiz tarafından tamir edilmelidir. Bu cihazın şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, müşteri hizmetlerimizden temin edebileceğiniz özel bir bağlantı kablosuyla değiştirilmek zorundadır. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın. Cihazın güvenli kullanımı, sadece bu montaj kılavuzuna göre uzmanca yapılan bir montaj s ayesinde garanti altına alınabilir. Sabitlenmemiş mobilyalar piyasada satılan bir köşebentle duvara tespit edilmelidir. Cihazda örneğin kalp pilleri veya insülin pompaları gibi elektronik implantları etkileyebilen kalıcı mıknatıslar bulunmaktadır. Elektronik implant bulunan kişiler, cihazın ön tarafına ve alma esnasında aşağıdaki parçalara: en az 10 cm mesafe bırakmalıdır: Süt haznesi, süt sistemi, su haznesi ve kaynatma ünitesi. EEE yönetmeliğine uygundur. Teslimat kapsamı a Tam otomatik kahve pişirme makinesi j 2 tespit cıvatası (kısa/siyah) b Kullanım kılavuzu k 1 adet kovan (siyah) c Filtre kılavuzu...
Page 64
Zasady bezpieczeństwa Należy koniecznie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w instrukcji obsługi i ściśle się do nich stosować. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa, naprawę urządzenia powinni przeprowadzać pracownicy obsługi klienta. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy go wymienić na specjalny przewód przyłączeniowy dostępny w naszym serwisie. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. Tylko fachowy montaż zgodnie z instrukcją montażu gwarantuje bezpieczne użycie. N iezamocowane meble należy przymocować do ściany za pomocą standardowego kątownika. Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne implanty, takie jak np. rozruszniki serca lub pompy insulinowe. Osoby noszące elektroniczne implanty proszone są o zachowanie minimalnego odstępu 10 cm od frontu urządzenia oraz, przy wyjmowaniu, od następujących części: pojemnika na mleko, systemu spieniania mleka, pojemnika na wodę i jednostki zaparzania.
Page 65
Bezpečnostní pokyny Bezpodmínečně si přečtěte bezpečnostní pokyny v návodu k použití a respektujte je. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Spotřebič připojte a provozujte v souladu s údaji na typovém štítku. Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy na spotřebiči provádět pouze naše servisní služba. V případě poškození síťového kabelu tohoto spotřebiče je nutné ho vyměnit za speciální přívodní kabel, který lze obdržet u našeho zákaznického servisu. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. Bezpečně lze používat pouze zařízení, které bylo zapojeno v souladu s tímto montážním návodem. Volně stojící nábytek připevněte ke zdi běžnými úhelníky. Přístroj obsahuje permanentní magnety, které mohou ovlivňovat funkci elektronických implantátů jako např. kardiostimulátory nebo inzulínové pumpy. Osoby používající elektronické implantáty by měly dodržovat minimální odstup od čela spotřebiče 10 cm a při odběru také odstup k těmto součástem: nádoba na mléko, mléčný systém, nádržka na vodu a spařovací jednotka. Součást dodávky a Plně automatický kávovar j 2 upevňovací šrouby (krátké/černé) b Návod k použití k 1 ks dutinka (černá) c Návod k použití filtru l 2 ks dutinka (bílá) d Montážní návod...
Page 66
Інструкції з техніки безпеки Обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки в інструкції з експлуатації та виконуйте їх. W Небезпека ураження електричним струмом! Прилад дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській табличці. З міркувань безпеки прилад підлягає ремонту лише нашою службою підтримки клієнтів. У разі пошкодження кабелю живлення цього приладу його необхідно замінити відповідним кабелем, який можна замовити у нашій сервісній службі. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. Безпечна експлуатація приладу гарантується лише за умови, що монтаж здійснений к валіфікованим фахівцем згідно з цією інструкцією. Незакріплені меблі слід прикріпити до стіни за д опомогою стандартного кутика. Цей прилад містить постійні магніти, які можуть викликати порушення в роботі електронних імплантатів, як-от кардіостимуляторів або інсулінових помп. Людям з електронними імплантатами необхідно триматися на безпечній відстані – принаймні 10 см від передньої панелі приладу, а при вийманні – до наступних частин: ємність для молока, молочна система, резервуар для води та блок заварювання. Обсяг постачання a Кавова машина...
Page 67
Указания по безопасности Обязательно ознакомьтесь с правилами техники безопасности в руководстве по эксплуатации и соблюдайте их. W Опасность поражения током! При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора разрешается производить из соображений безопасности только нашей сервисной службе. Если сетевой кабель прибора повреждён, он должен быть заменён только на сетевой кабель, приобретенный в нашей сервисной службе. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Надежная работа гаран- тирована только при условии квалифицированной установки в соответствии с данной Инструк- цией по монтажу. Незакрепленные предметы мебели закрепить на стене при помощи уголка, который можно приобрести в торговой сети. Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать на электронные имплантанты: напр., кардиостимуляторы и инсулиновые помпы. Лицам, пользующимся электронными имплантатами, следует находиться на расстоянии не менее 10 см от передней панели прибора, а также при разборке от следующих частей прибора: емкость для молока, система подачи молока, резервуар для воды и заварочный блок. Объем поставки a Полностью автоматическая кофемашина j 2 крепежных винта (короткие, черн.) b Инструкция по эксплуатации k 1 муфта (черн.) c Инструкция по использованию фильтра...
Page 68
安全说明 请务必阅读并注意使用说明书当中的安全注意事项。 A 电击危险! 仅可根据标志牌上的说明连接和操作本设备。设备修理事宜仅由我们的客户服务进行,才能避免危险发生。若 本设备的电源线损坏,必须更换我们的客户服务所提供的特定电源连接线。发生错误时,请立即拔下电源插头 或关闭电源电压。 只有按照上述安装说明正确地安装全自动咖啡机,才能确保安全使用。 使用常规托架将活动家具固定在墙壁上。 一些电子植入物如心律调节器或胰岛素泵等会受到本设备永磁铁的影响。请本身载有电子植入物的人距机器前 及下列部件:牛奶盒、奶泡系统以及酿造单元至少保持 10 厘米以上的距离。 供货范围 a 全自动咖啡机 j 2 个固定螺丝(短╱黑色) b 使用说明书 k 1 个套管(黑色) c 过滤器说明书 l 2 个套管(白色) d 安装说明书 m 快速指南 e 电源线 n 咖啡勺 f 安装支架 o 水硬度检测试纸 g 垫片...
Page 69
تعليمات األمان .احرص بشدة على قراءة تعليمات األمان الموجودة بدليل التشغيل ومن ثم مراعاتها !خطر حدوث صدمة كهربائية يجب عدم توصيل وتشغيل الجهاز إال وفقا للبيانات المنصوص عليها في لوحة بيانات الطراز. لتجنب المخاطر، يجب أال تعهد بإجراء أية إصالحات لهذا الجهاز إال لقسم خدمة العمالء التابع لنا. إذا لحق ضرر بكبل إمداد الكهرباء لهذا الجهاز فيجب استبداله بكبل التوصيل الخاص المتوفر لدى خدمة العمالء التابعة لنا. في حالة حدوث خلل يتم على الفور إخراج قابس الجهاز من مقبس التغذية بالتيار الكهربائي أو فصل التغذية بالجهد الكهربائي. فقط الجهاز الذي يتم تركيبه بشكل صحيح ووفق ً ا إلرشادات التركيب هذه هو الجهاز الذي يمكن استخدامه بأمان. قم بتثبيت األثاث ـ غير الثابت ـ بالحائط باستخدام س ن ّ اد تقليدي. يحتوي الجهاز على مغناطيس دائم قد يؤثر على األجهزة اإللكترونية المزروعة مثل منظم ضربات القلب أو مضخة األنسولين. ولذا يرجى ممن لديه أجهزة إلكترونية سم على األقل عن مقدمة الجهاز وكذلك عن األجزاء التالية عند نزعها: خزان الحليب، ودورة سريان مزروعة أن يبتعد مسافة .الحليب، وخزان الماء، ووحدة غلي الماء مضمن في التسليم (2 مسامير تثبيت )قصير/أسودx ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية (1 جلبة )أسودx إرشادات االستخدام (2 جلبة )أبيضx دليل الفلتر...
Need help?
Do you have a question about the CT636LE Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers