Download Print this page

BERGER 563967 User Manual

Ratchet set 4-pieces

Advertisement

Quick Links

Bedienungsanleitung
Ratschen Set
4-teilig
GB | User Manual: Ratchet set 4-pieces
FR | Manuel d'utilisation : Jeu de cliquets 4 pièces
IT | Manuale di istruzioni: Set fissaggio 4 pezzi
NL | Gebruiksaanwijzing: Ratelset 4-delig
Nr. 563967
www.fritz-berger.de

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 563967 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BERGER 563967

  • Page 1 Bedienungsanleitung Ratschen Set 4-teilig GB | User Manual: Ratchet set 4-pieces FR | Manuel d‘utilisation : Jeu de cliquets 4 pièces IT | Manuale di istruzioni: Set fissaggio 4 pezzi NL | Gebruiksaanwijzing: Ratelset 4-delig Nr. 563967 www.fritz-berger.de...
  • Page 3 Bedienungsanleitung ������������������������������������������������������������������� 4 GB User manual �������������������������������������������������������������������������������� 8 Manuel d‘utilisation ������������������������������������������������������������������� 12 Manuale d‘uso �������������������������������������������������������������������������� 16 Gebruiksaanwijzing ������������������������������������������������������������������� 20...
  • Page 4 GEBAUCHSANWEISUNG Verwendung Zum Verzurren (nicht zum Heben oder Tragen von Lasten)� 563967  LC:250daN Handhabung Den Gurt um das Transportgut legen und ein Ende des Gurtes durch den Schlitz (I) führen� Zum Spannen des Gurtes den Ratschengriff (III) hin- und herbewegen (siehe Abbildungen A, B und C), bis der Gurt gespannt ist�...
  • Page 5 Wichtig bei Dachlast Die Angaben des Herstellers dürfen nicht überschritten werden! Bei unsachgemäßem Einsatz des Gurtes besteht die Gefahr einer nicht ausreichenden Befestigung des Transportgutes� ACHTUNG Gurt vor scharfen Kanten schützen! ÜBERWACHUNG • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zurrgurt auf mögliche Beschädigungen� Bei Band- schäden oder Schäden an den Metallteilen ist der Zurrgurt unverzüglich von der Benutzung auszuschließen�...
  • Page 6 Gebrauchshinweise • Lesen Sie vor dem Einsatz des Zurrgurtes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch! Bei Nicht- beachtung dieser Anweisung können Personenschäden, Schäden an Ihrem Fahrzeug oder der Ladung entstehen� • Belasten Sie den Gurt niemals über die auf dem Etikett angegebene zulässige Zugkraft� •...
  • Page 7 3. Wegen unterschiedlichen Verhaltens und wegen Längenänderung unter Belastung dürfen verschiedene Zurrmittel (z�B� Zurrketten und Zurrgurte aus Chemiefasern) nicht zum Verzurren derselben Last verwendet werden� Bei der Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen beim Zurren muss darauf geachtet werden, dass diese zum Zurrgurt passen� 4.
  • Page 8 14. Während des Be- und Entladens muss auf die Nähe jeglicher tiefhängender Oberleitungen geachtet werden� 15� Die Werkstoffe, aus denen Zurrgurte hergestellt sind, verfügen über eine unter schiedliche Widerstandsfähigkeit gegenüber chemischen Einwirkungen� Die Hin- weise des Herstellers oder Lieferers sind zu beachten, falls die Zurrgurte wahrschein- lich Chemikalien ausgesetzt werden�...
  • Page 9 USER MANUAL Usage For lashing (not for lifting or carrying loads)� 563967  LC:250daN Handling Place the belt around the transported goods and guide one end of the belt through the slot (I)� To tighten the belt, move the ratchet handle (III) back and forth (see illustrations A, B and C) until the belt is taut�...
  • Page 10 USER MANUAL Usage For lashing (not for lifting or carrying loads)� 563967  LC:250daN Handling Place the belt around the transported goods and guide one end of the belt through the slot (I)� To tighten the belt, move the ratchet handle (III) back and forth (see illustrations A, B and C) until the belt is taut�...
  • Page 11 Important for roof load The manufacturer's specifications must not be exceeded! If the belt is used incorrectly, there is a risk that the transported goods will not be adequately secured� ATTENTION Protect the belt from sharp edges! MONITORING - Check the lashing strap for possible damage before each use� In the event of strap damage or damage to the metal parts, the lashing strap must be immediately withdrawn from use�...
  • Page 12 Instructions for use • Read these instructions for use carefully before using the lashing strap! Failure to follow these instructions may result in personal injury, damage to your vehicle or the load� • Never load the belt above the permissible tensile force specified on the label� •...
  • Page 13 3. Different lashing equipment (e�g� lashing chains and lashing straps made of synthetic fibers) must not be used to lash the same load due to differences in behavior and changes in length under load� When using additional fittings and lashing devices for lashing, care must be taken to ensure that they match the lashing strap�...
  • Page 14 15. The materials from which lashing straps are made have different levels of resistance to chemical influences� The manufacturer‘s or supplier‘s instructions must be observed if the lashing straps are likely to be exposed to chemicals� It should be borne in mind that the effects of chemical exposure increase with rising temperatures�...
  • Page 15 MODE D’EMPLOI Utilisation Pour l'arrimage (pas pour le levage ou le transport de charges)� 563967  LC:250daN Manipulation Placez la sangle autour de l'objet à transporter et faites passer une extrémité de la sangle dans la fente (I)� Pour tendre la sangle, manœuvrez la poignée de cliquet (III) d'avant en arrière (voir illustrations A, B et C) jusqu'à...
  • Page 16 Important en cas de charge sur le toit Ne dépassez pas les spécifications du fabricant ! Si la sangle n'est pas utilisée correctement, il y a un risque que le bien transportée ne soit pas suffisamment fixée� ATTENTION  Protégez la sangle des arêtes aigües ! SURVEILLANCE •...
  • Page 17 Conseils d'utilisation • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la sangle d'arrimage ! Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles, des dommages à votre véhicule ou au chargement� • Ne chargez jamais la sangle au-delà de la force de traction autorisée indiquée sur l'étiquette� •...
  • Page 18 3. En raison des différences de comportement et des variations de longueur sous charge, dif- férents moyens d'arrimage (par ex� chaînes d'arrimage et sangles d'arrimage en fibres chi- miques) ne doivent pas être utilisés pour arrimer la même charge� Si vous utilisez des ferrures et des dispositifs d'arrimage supplémentaires lors de l'arrimage, vous devez vous assurer qu'ils sont adaptés à...
  • Page 19 13. Les sangles doivent être protégées contre les frottements et l'abrasion, ainsi que contre les dommages causés par des charges aux arêtes aigües, par l'utilisation de housses de protec- tion et/ou de protections de bords� 14. Lors du chargement et du déchargement, il convient de faire attention à la proximité de toute ligne aérienne basse�...
  • Page 20 ISTRUZIONI Ambito d’utilizzo Per il fissaggio (non per il sollevamento o il trasporto di carichi)� 563967  LC:250daN Utilizzo Posizionare il nastro intorno al carico e far passare un'estremità del nastro attraverso la fessura (I)� Per stringere la cinghia, muovere la maniglia a cricchetto (III) avanti e indietro (vedere le figure A, B e C) finché...
  • Page 21 Importante per il carico del tetto Le specifiche del produttore non devono essere superate! Se la cintura viene utilizzata in modo errato, c'è il rischio che le merci trasportate non siano adeguatamente assicurate� Avvertenze Proteggere il nastro da bordi taglienti! MONITORAGGIO •...
  • Page 22: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso • Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare la cinghia di ancoraggio! La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni personali, danni al veicolo o al carico� • Non caricare mai il nastro oltre la forza di trazione ammissibile indicata sull'etichetta� •...
  • Page 23 3. A causa del diverso comportamento e delle variazioni di lunghezza sotto carico, non si devo- no utilizzare dispositivi di ancoraggio diversi (ad esempio, catene di ancoraggio e cinghie di ancoraggio in fibre artificiali) per ancorare lo stesso carico� Quando si utilizzano accessori e dispositivi di ancoraggio supplementari per il fissaggio, è...
  • Page 24 14. Durante le operazioni di carico e scarico, occorre prestare attenzione alla vicinanza di eventuali linee aeree basse� 15. I materiali di cui sono fatte le cinghie di ancoraggio hanno diversi livelli di resistenza agli agenti chimici� Se le cinghie di fissaggio possono essere esposte a sostanze chimiche, è neces sario attenersi alle istruzioni del produttore o del fornitore�...
  • Page 25 GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik Om vast te sjorren (niet om ladingen op te tillen of te dragen)� 563967  LC:250daN Omgaan met Plaats de riem om de lading en leid één uiteinde van de riem door de sleuf (I)� Om de riem aan te spannen, beweeg je de ratelhendel (III) heen en weer (zie illustraties A, B en C) totdat de riem strak staat�...
  • Page 26 Belangrijk voor dakbelasting De specificaties van de fabrikant mogen niet worden overschreden! Als de riem verkeerd wordt gebruikt, bestaat het risico dat de getransporteerde goederen niet goed worden vastgezet� LET OP Bescherm de riem tegen scherpe randen! BEWAKING • Controleer de spanband voor elk gebruik op mogelijke schade� In het geval van schade aan de band of de metalen onderdelen, moet de spanband onmiddellijk uit gebruik worden genomen�...
  • Page 27 Gebruiksaanwijzing • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat je de spanband gebruikt! Het niet op- volgen van deze instructies kan leiden tot persoonlijk letsel, schade aan uw voertuig of aan de lading� • Belast de riem nooit boven de toegestane trekkracht zoals aangegeven op het label� •...
  • Page 28 3. Vanwege het verschillende gedrag en de lengteveranderingen onder belasting, mogen ver- schillende sjormaterialen (bijvoorbeeld sjorkettingen en spanbanden van kunstvezels) niet worden gebruikt om dezelfde lading vast te sjorren� Bij gebruik van extra hulpstukken en sjormiddelen voor het vastzetten, moet ervoor worden gezorgd dat deze overeenkomen met de spanband�...
  • Page 29 14. Tijdens het laden en lossen moet aandacht worden besteed aan de nabijheid van laaghan- gende bovengrondse leidingen� 15. De materialen waarvan spanbanden zijn gemaakt hebben verschillende niveaus van besten- digheid tegen chemische invloeden� De instructies van de fabrikant of leverancier moeten wor- den opgevolgd als de spanbanden kunnen worden blootgesteld aan chemicaliën�...
  • Page 30 Fritz Berger GmbH • Fritz-Berger-Str. 1 • 92318 Neumarkt • Germany sevice@fritz-berger.de service-client@berger-camping.fr servizio-client@berger-camping.it klantenservice@berger-camping.nl www.fritz-berger.de...