Summary of Contents for RADEMACHER Superrollo professional RM10MS
Page 1
Rohrmotor RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM BA20110-1-R2 (03.2024) Art.-Nr.: SR20110, SR20215, SR20225, SR20235 Montage- und Bedienungsanleitung ………………………………………………………………..……………... Seite 3 Installation and operating instructions …………………………………………………………..……………… Page 15 Montage- en bedieningshandleiding ……………………..……………………………………………………. Pagina 28 Notice de montage et d‘utilisation ……………………………………………………………..…………………. Page 41 Istruzioni di montaggio e uso ………………………………………...…………………...……………………. Pagina 54 Instrucciones de montaje y uso ………………………………………...…………………...………………….
■ Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des Transports, der Lagerung und Bei Schäden, die durch Nichtbefolgen dieser Anleitung entstehen, erlischt die des Gebrauchs nicht feucht wird und sich nicht in einer dunstigen Umgebung Garantie. Für Folgeschäden übernimmt DELTA DORE RADEMACHER GmbH befindet. keine Haftung.
Gerätebeschreibung Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise ■ Drehen Sie den Einstellungsknopf oder die Antriebsbuchse nur im Betriebsmodus. In dieser Gebrauchsanleitung finden Sie folgende Kategorien von ■ Verwenden Sie nur superrollo-Ersatz- und Zubehörteile im Original. Gefahrenhinweisen: Informationen hierzu finden Sie im Kapitel Zubehör ab Seite 14. ■...
Gerät montieren Funktionen Gerät montieren Mit dem Gerät können Sie Rollläden und Markisen öffnen und schließen. Vor dem Montieren Um diese Funktionen auszuführen, muss der Rohrmotor mit folgendem superrollo- Um das Gerät montieren zu können, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt Zubehör im Rollladenkasten eingebaut werden: sein: ■...
Gerät montieren Um die Lagerposition P im Rollladenkasten zu bestimmen, messen und berechnen Sie folgende Maße: Durchmesser des aufgewickelten Rollladens Abstand der Lagerposition P von der Mitte der Führungsschiene (3) >X Abstand der Lagerposition P vom Boden des Rollladenkastens. Damit der Rollladen genug Spiel hat, muss Y größer als X sein.
Page 7
Gerät montieren Gerät in den Rollladenkasten einbauen ACHTUNG ➢ Stecken Sie den Achsstift (1) des Antriebskopfes in das Loch des Beschädigung des Rohrmotors durch gewaltsames Einschlagen Antriebslagers (2). in die Wickelwelle. ➢ Stellen Sie sicher, dass die Einstellschrauben (3) zugänglich sind. ➢...
Gerät in Betrieb nehmen Gerät in Betrieb nehmen Position Nr. Adernfarbe Motorkabel Funktion Bevor Sie das Gerät verwenden können, müssen Sie folgende Schritte ausführen: schwarz Drehrichtung 1 ■ das Motorkabel an die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose anschließen braun Drehrichtung 2 ■...
Gerät in Betrieb nehmen Wenn Sie Wickelwellen SW40 mit Außenfalz verwenden, benötigen Sie zusätzlich ACHTUNG Einhängeklammern. Beschädigungen des Gerätes durch Verkürzung des ➢ 1. Schieben Sie ca. alle 40 cm eine Einhängeklammer (1) von oben über die Rollladenpanzers auf Grund von Temperaturschwankungen. Wickelwelle (2).
Störungen beheben Störungen beheben Wenn der Motor den gewünschten Endpunkt überfährt, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Stoppen Sie den Motor. Totalausfall beheben ➢ Fahren Sie den Motor in den Hochlauf. ➢ Stoppen Sie den Motor über dem gewünschten Endpunkt. GEFAHR ➢...
Page 11
Störungen beheben Merkmal Mögliche Ursache Abhilfe Der Motor läuft nicht (Totalausfall). Die maximale Betriebsdauer (vier Minuten) ist Lassen Sie das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen. überschritten. Stellen Sie sicher, dass das Gerät fachgerecht bedient wird. Stellen Sie sicher, dass die Endpunkte richtig eingestellt sind.
Page 12
Störungen beheben Merkmal Mögliche Ursache Abhilfe Der Rollladen blockiert beim Hoch- oder Die Lamellen des Rollladens haben sich Stellen Sie sicher, dass alle Lamellen waagerecht sind. Herabfahren. verschoben. Schmieren Sie schwergängige Stellen mit Gleitwachs ein. Um den Rollladen frei zu ziehen, schalten Sie den Antrieb kurz in die Gegenrichtung ein.
Gerät demontieren Gerät demontieren Gerät entsorgen Um den Rohrmotor auszubauen, gehen Sie wie folgt vor: Die umweltgerechte Entsorgung von Betriebsmitteln, Elektronik-Baugruppen, wieder verwertbaren Werkstoffen und weiteren Gerätebestandteilen wird durch ➢ Fahren Sie den Motor in den Tieflauf, bis der Rollladen nicht mehr an den nationale und regionale Gesetze geregelt.
■ 1 Walzenkapsel ■ 4 Befestigungsfedern Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die DELTA DORE RADEMACHER GmbH, das die Rohrmotoren der Serie RM10MS / RM10MM / RM20MM / RM30MM den Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2014/30/EU (EMV-Richtlinie) entsprechen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei und ist beim Hersteller hinterlegt.
Table of contents Overview ........................................15 Preface ......................................... 16 Basic safety instructions .................................... 16 Description of the device .................................... 17 Installing the device ....................................18 Starting up the device ....................................21 Rectifying malfunctions ....................................23 Dismantling the device ....................................26 Disposing of the device ....................................
The warranty expires in the event of damage caused by non-observance of these ■ Make sure that the device does not become moist and is not located in a instructions. DELTA DORE RADEMACHER GmbH accepts no liability for vapourous environment during transportation, storage and use.
Description of the device Structural features of the information on dangers ■ Use only genuine superrollo replacement parts and accessories. Information on this can be found in the chapter entitled Accessories from The following categories of information on dangers are contained in these page 27 operating instructions: Make sure that repairs on the device are only carried out by the superrollo...
Installing the device Functions Installing the device The device can be used to open and close roller shutters and awnings. Prior to installation In order to carry out these functions, the tubular motor must be installed together The following prerequisites must be met in order to be able to install the device: with the following superrollo accessories in the roller shutter box: ■...
Installing the device In order to determine bearing position P in the roller shutter box, measure and calculate the following dimensions: Diameter of the rolled up roller shutter Distance between the bearing position P and the centre of the guide rail (3) >X Distance between the bearing position P and the bottom of the roller shutter box.
Page 20
Installing the device Installing the device in the roller shutter box ATTENTION ➢ Insert the driving head axle pin (1) into the hole in the drive bearing (2). Damage to the tubular motor due to forcefully driving into the ➢ Make sure that the adjuster screws (3) are accessible. winding shaft.
Starting up the device Starting up the device Item No. Motor cable wire colour Function Before the device can be used, the following steps must be carried out: Black Direction of rotation 1 ■ Connect the motor cable to the intended junction or switch box ■...
Page 22
Starting up the device If SW40 winding shafts with exterior fold are used, attaching clips are additionally ATTENTION required. Damage to the device due to roller shutter curtain shortening as ➢ 1. Approx. every 40 cm, slide an attaching clip (1) over the winding shaft (2) a result of temperature fluctuations.
Rectifying malfunctions Rectifying malfunctions If the motor passes by the desired terminal point, proceed as follows: ➢ Stop the motor. Rectifying total failure ➢ Operate the motor to raise the roller shutter. ➢ Stop the motor above the desired terminal point. DANGER ➢...
Page 24
Rectifying malfunctions Characteristic Possible cause Remedy The motor does not run (total failure). The connections have not been carried out Make sure that the device is connected correctly. correctly. Information on connecting the device can be found in the section entitled Connecting the device from page 21. Have work on the voltage supply carried out by a qualified, trained specialist electrician only.
Page 25
Rectifying malfunctions Characteristic Possible cause Remedy The roller shutter blocks on raising or lowering. The roller shutter slats have become displaced. Make sure that all slats are horizontal. Lubricate sluggish areas with wax. In order to pull the roller shutter free, briefly switch the drive on in the opposite direction.
Dismantling the device Dismantling the device Disposing of the device Proceed as follows to remove the tubular motor: The environmentally friendly disposal of operating material, electronic assemblies, recyclable materials and other parts of the device is regulated by national and ➢...
In geval van schade die terug te voeren is op het negeren van deze handleiding, komt de garantie te ■ Bewaar de motor niet samen met zuur, alkalische substanties, vuile of vervallen. DELTA DORE RADEMACHER GmbH is niet aansprakelijk voor geërodeerde materialen. vervolgschade.
Apparaatbeschrijving Opmaak van de gevareninstructies ■ Gebruik alleen originele superrollo-reserveonderdelen en -toebehoren. Voor informatie verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Toebehoren' vanaf pagina 40 In deze handleiding vindt u de volgende categorieën gevareninstructies: ■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitoeren door de superrollo- klantenservice.
Apparaat monteren Functies Apparaat monteren Met het apparaat kunt u rolluiken en markiezen openen en sluiten. Vóór de montage De buismotor moet met de volgende superrollo-toebehoren in de rolluikkast Voor de montage van het apparaat moeten de volgende voorwaarden zijn vervuld: worden ingebouwd om de beschreven functies uit te kunnen voeren: ■...
Page 32
Apparaat monteren Voor de bepaling van de lagerpositie P in de rolluikkast moet u de volgende afmetingen uitmeten en berekenen: diameter van het opgerolde rolluik afstand van de lagerpositie P van het midden van de geleiderail (3) >X afstand van de lagerpositie P van de bodem van de rolluikkast.
Page 33
Apparaat monteren Apparaat in de rolluikkast monteren OPGELET ➢ Steek de asstift (1) van de aandrijfkop in het gat van het aandrijflager (2). Schade aan de buismotor door te hard inslaan in de wikkelbuis. ➢ Waarborg dat de instelschroeven (3) toegankelijk zijn. ➢...
Apparaat in gebruik nemen Apparaat in gebruik nemen Positienr. Aderkleur motorkabel Functie Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moet u de volgende stappen uitvoeren: zwart draairichting 1 ■ sluit de motorkabel aan op de daarvoor bestemde aftak- of schakelaardoos. bruin draairichting 2 ■...
Page 35
Apparaat in gebruik nemen Als u wikkelbuizen SW40 met felsrand aan de buitenzijde gebruikt, hebt u OPGELET bovendien klembeugel nodig. Beschadigingen van het apparaat door verkorting van het ➢ 1. Schuif ongeveer om de 40 cm een klembeugel (1) vanaf bovenaf over de rolluikpantser op grond van temperatuurschommelingen.
Storingen verhelpen Storingen verhelpen Als de motor het gewenste eindpunt passeert, gaat u als volgt te werk: ➢ stop de motor. Totale uitval verhelpen ➢ stuur de motor in opwaartse richting. ➢ stop de motor boven het gewenst eindpunt. GEVAAR ➢...
Page 37
Storingen verhelpen Kenmerk Mogelijke oorzaak Maatregel De motor loopt niet (totale uitval). De aansluitingen zijn niet correct uitgevoerd. Waarborg dat het apparaat correct is aangesloten. Voor informatie over het aansluiten van het apparaat verwijzen wij naar het punt 'Apparaat aansluiten' vanaf pagina 34.
Page 38
Storingen verhelpen Kenmerk Mogelijke oorzaak Maatregel Het rolluik blokkeert bij het omhoog en omlaag De lamellen van het rolluik zijn verschoven. Waarborg dat alle lamellen horizontaal zijn ingebouwd. sturen. Smeer de moeilijk lopende punten in met glijwas. Schakel de aandrijving kort in de tegengestelde richting in om het rolluik vrij te sturen.
Apparaat demonteren Apparaat demonteren Apparaat afvoeren Ga als volgt te werk om de buismotor te demonteren: De milieuvriendelijke afvoer van bedrijfsmiddelen, elektrotechnische modules, herbruikbare materialen en andere apparaatonderdelen wordt geregeld door ➢ stuur de motor in de neerwaartse richting totdat het rolluik niet meer aan de nationale en regionale wetten.
RM30MM ■ 1 wikkelbuiskap ■ 4 bevestigingsveren Vereenvoudigde EU conformiteitsverklaring Hiermee verklaart DELTA DORE RADEMACHER GmbH dat de buismotoren voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EG (machinerichtlijn) en 2014/30/EU (EMC richtlijn). De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is aan het product toegevoegd en ligt ter inzage bij de fabrikant.
La garantie s'annule en cas de dommages dus au non-respect des instructions figurant dans cette notice. La société DELTA DORE RADEMACHER GmbH ■ N'utilisez pas le moteur pour des portes de garages de bâtiments publics.
Description de l'appareil Repères dans le texte pour les signalements de dangers ■ Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires superrollo. Vous trouverez des explications à ce sujet dans le chapitre Accessoires à Cette notice d'utilisation comporte différents catégories de remarques sur les partir de la page 53 dangers : ■...
Il indique également le poids ➢ Si vous constatez que l'appareil est abîmé, adressez-vous au service après- maximal du volet roulant. vente RADEMACHER. Vous trouverez les coordonnées à la page 80. Outils nécessaires N d'article Surface max.
Monter l'appareil Pour déterminer la position du support P dans le coffre du volet roulant, mesurez et calculez les cotes suivantes : Diamètre du volet roulant enroulé Distance entre la position du support P et le milieu du rail de guidage (3) >X Distance entre la position du support P et le fond du coffre du volet roulant.
Page 46
Monter l'appareil Monter l'appareil dans le coffre du volet roulant Attention ➢ Emboîtez l'axe (1) de la tête d'entraînement dans le trou du support Une insertion brutale dans l'arbre enrouleur risque d'abîmer le d'entraînement (2). moteur tubulaire. ➢ Assurez-vous que toutes les vis de réglage (3) sont accessibles. ➢...
Mettre l'appareil en service Mettre l'appareil en service N° de Couleur des fils du câble Fonction position moteur Avant de pouvoir utiliser l'apapreil, vous devez effectuer les opérations suivantes : ■ Brancher le câble moteur sur la boîte de dérivation ou du commutateur prévue noir Sens de rotation 1 à...
Page 48
Mettre l'appareil en service Si vous utilisez les arbres enrouleurs SW40 avec pli extérieur, il vous faut en outre Attention des pinces d'accrochage. Risque de détérioration de l'appareil en cas de raccourcissement ➢ 1. Insérez environ tous les 40 cm une pince (1) depuis le haut sur l'arbre du tablier du volet roulant sous l'effet des variations thermiques.
Solutionner les problèmes Solutionner les problèmes Si le moteur dépasse le point de fin de course souhaité, procédez de la façon suivante : ➢ Arrêtez le moteur. Réparer une panne totale ➢ Faites tourner le moteur à haut régime. Danger ➢...
Page 50
Solutionner les problèmes Descriptif Cause possible Solution Le moteur ne marche pas (panne totale). Les branchements ne sont pas corrects. Assurez-vous que l’appareil est correctement raccordé. Vous trouverez des explications pour brancher l'appareil dans le paragraphe Brancher l'appareil à partir de la page 47.
Page 51
Solutionner les problèmes Descriptif Cause possible Solution Le volet roulant se bloque en descendant ou en Les lamelles du volet roulant se sont Assurez-vous que toutes les lamelles sont horizontales. remontant. déplacées. Graissez les points grippés avec de la cire de glissement. Pour débloquer le volet roulant, faites fonctionner brièvement l'entraînement en sens inverse.
Démonter l'appareil Démonter l'appareil Jeter l'appareil lorsqu’il est usagé Pour démonter le moteur tubulaire, procédez de la façon suivante : L’élimination conforme à la protection de l’environnement des produits servant à la production, des composants électroniques, des matières recyclables et autres ➢...
■ 4 ressorts de fixation Déclaration UE de conformité simplifée La société DELTA DORE RADEMACHER GmbH déclare par la présente, que les moteurs tubulaires RM10MS / RM10MM / RM20MM / RM30MM répondent aux exigences des directives 2006/42/CE (Directive Machines) et 2014/30/UE (Directive CEM).
■ Non conservare il motore assieme ad acidi, sostanze alcaline, materiali sporchi istruzioni. DELTA DORE RADEMACHER GmbH declina ogni responsabilità per i o erosivi. danni che ne possono derivare.
Descrizione dell'apparecchio Caratteristiche formali delle indicazioni di pericolo ■ Ruotare la manopola di impostazione oppure la boccola dell'azionamento solo in modalità operativa. Nelle presenti istruzioni sono presenti le seguenti indicazioni di pericolo: Utilizzare solo superrollo ricambi e accessori originali. Maggiori informazioni a ■...
Montaggio dell'apparecchio Funzioni Montaggio dell'apparecchio L’apparecchio permette di aprire e chiudere tapparelle e tende. Prima del montaggio Per eseguire queste funzioni occorre installare il motore tubolare nel cassonetto Per montare l'apparecchio è necessario che i seguenti prerequisiti siano della tapparella con i seguenti accessori superrollo: soddisfatti: ■...
Page 58
Montaggio dell'apparecchio Per individuare la posizione dei supporti P all’interno del cassonetto della tapparella, prendere le seguenti misure: Diametro della tapparella avvolta Distanza della posizione dei supporti P dal centro della guida (3) >X Distanza della posizione dei supporti P dal fondo del cassonetto della tapparella.
Page 59
Montaggio dell'apparecchio Installare l'apparecchio nel cassonetto della tapparella ATTENZIONE ➢ Inserire il perno (1) della testa motrice nel foro del supporto di azionamento (2). L’inserimento violento del motore tubolare nell’albero di ➢ Assicurarsi che le viti di regolazione (3) siano accessibili. avvolgimento può...
Messa in funzione dell’apparecchio Messa in funzione dell’apparecchio Colore dei fili del cavo N. posizione Funzione del motore Prima di impiegare l’apparecchio è necessario portare a termine i seguenti passaggi: nero Senso di rotazione 1 ■ collegare il cavo del motore all’apposita cassetta di derivazione o scatola portafrutti marrone Senso di rotazione 2...
Page 61
Messa in funzione dell’apparecchio Se viene impiegato l’albero di avvolgimento SW40 con aggraffattura esterna, sarà ATTENZIONE necessario ricorrere a staffe di sospensione supplementari. L'accorciamento del telo della tapparella a causa delle variazioni ➢ 1. Applicare dall’alto una staffa di sospensione (1) sull’albero di avvolgimento di temperatura può...
Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Se il motore oltrepassa il finecorsa desiderato, procedere come di seguito: ➢ Arrestare il motore. Risolvere un guasto totale ➢ Azionare il motore in direzione di sollevamento. ➢ Arrestare il motore al di sopra del finecorsa desiderato. PERICOLO ➢...
Page 63
Risoluzione dei problemi Caratteristica Possibile causa Rimedio Il motore non si aziona (guasto totale). Il tempo di funzionamento massimo (quattro Lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 20 minuti. minuti) è stato superato. Assicurarsi che l’apparecchio venga impiegato in maniera conforme. Assicurarsi che i finecorsa siano stati impostati correttamente.
Page 64
Risoluzione dei problemi Caratteristica Possibile causa Rimedio La tapparella si blocca durante il sollevamento Le stecche della tapparella si sono spostate. Assicurarsi che le stecche siano allineate in orizzontale. o l'abbassamento. Lubrificare i punti poco scorrevoli con sciolina. Per liberare la tapparella, attivare brevemente l'azionamento nella direzione opposta.
Smontaggio dell'apparecchio Smontaggio dell'apparecchio Smaltimento dell'apparecchio Per smontare il motore tubolare, procedere come di seguito: Lo smaltimento ecocompatibile dei materiali di esercizio, dell’insieme dei componenti elettronici, dei materiali riutilizzabili e di ulteriori componenti ➢ Azionare il motore in direzione di abbassamento finché la tapparella non è più dell’apparecchio è...
■ 4 linguette di fissaggio Dichiarazione di conformità UE semplificata Con la presente, l'azienda DELTA DORE RADEMACHER GmbH dichiara che i motori tubolari delle serie RM10MS / RM10MM / RM20MM / RM30MM è conforme alle direttive 2006/42/CE (Direttiva mac-chine) e 2014/30/UE (direttiva CEM).
Índice de contenidos Esquema general ......................................67 Introducción ......................................... 68 Indicaciones de seguridad básicas ................................68 Descripción del aparato ....................................69 Montaje del aparato ..................................... 70 Puesta en funcionamiento del aparato ..............................73 Reparación de fallos ....................................75 Desmontaje del aparato ....................................78 Eliminación del aparato ....................................
Los daños causados por incumplimiento de estas instruciones suponen una sucios o erosionables. anulación de la garantía. DELTA DORE RADEMACHER GmbH no asume ■ Asegúrese de que el aparato no esté en contacto con humedad durante el ninguna garantía por los daños secundarios.
Descripción del aparato Descripción de las indicaciones de peligro ■ Utilice únicamente superrollo-piezas de repuesto y accesorios originales. Encontrará información al respecto en el capítulo Accesorios a partir de la Tipos de indicaciones de peligro utilizados en estas instrucciones: página 79 ■...
Montaje del aparato Funciones Montaje del aparato El aparato sirve para abrir y cerrar persianas y toldos. Antes del montaje Para poder realizar esas funciones, el motor tubular tiene que estar montado en Para poder montar el aparato deben cumplirse los siguientes requisitos: la caja de la persiana junto con los siguientes superrollo-accesorios: ■...
Montaje del aparato Para determinar la posición del soporte P dentro de la caja de la persiana mida y calcule los siguientes parámetros: Diámetro de la persiana enrollada Distancia de la posición del soporte P desde el centro del canal guía (3) >X Distancia de la posición del soporte P desde el fondo de la caja de la persiana.
Page 72
Montaje del aparato Montaje del aparato en la caja de la persiana ATENCIÓN ➢ Introduzca el vástago del eje (1) de la cabeza motriz en el orificio del soporte Los golpes con fuerza en el tubo enrollador pueden dañar el del motor (2).
Puesta en funcionamiento del aparato Puesta en funcionamiento del aparato N° Color del conductor en el Función Antes de poder utilizar el aparato hay que ejecutar los siguientes pasos: posición cable del motor ■ Conectar el cable del motor en la caja de derivación o del interruptor prevista para ello.
Page 74
Puesta en funcionamiento del aparato Si utiliza tubos en enrollado SW40 con ranura exterior necesitará además ATENCIÓN abrazaderas de suspensión. El acortamiento del rollo de la persiana debido a oscilaciones de ➢ 1. Coloque una abrazadera de suspensión (1) por arriba sobre el tubo de temperatura puede causar daños en el aparato.
Reparación de fallos Reparación de fallos Si el motor se pasa del punto final deseado proceda de este modo: ➢ Pare el motor. Reparación de fallo total ➢ Cambie el motor al movimiento de subida. ➢ Pare el motor por encima del punto final deseado. PELIGRO ➢...
Page 76
Reparación de fallos Fallo Causa posible Reparación El motor no funciona (fallo total). Se ha sobrepasado la duración máxima de Deje enfriar el aparato unos 20 minutos. funcionamiento (cuatro minutos). Asegúrese de que el aparato sea manejado correctamente. Asegúrese de que los puntos finales estén correctamente ajustados.
Page 77
Reparación de fallos Fallo Causa posible Reparación La persiana se bloquea al subir o al bajar. Las lamas de la persiana se han desplazado. Asegúrese de que todas las lamas estén niveladas. Engrase los puntos de dureza con cera de deslizamiento. Para poder tirar de la persiana libremente active el motor por un momento en la dirección contraria.
Desmontaje del aparato Desmontaje del aparato Eliminación del aparato Para desmontar el motor tubular proceda del siguiente modo: La eliminación ecológicamente correcta del material de producción, módulos electrónicos, materiales reciclables y otras partes integrantes del aparato está ➢ Cambie el motor al movimiento de bajada hasta que la persiana ya no esté regulada por la legislación nacional y regional.
■ 4 resortes de sujeción Declaración UE de conformidad simplificada Por la presente, la empresa DELTA DORE RADEMACHER GmbH declara que los motores tubulares RM10MS / RM10MM / RM20MM / RM30MM cumplen las directivas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2014/30/UE (Directiva CEM).
Page 80
DELTA DORE RADEMACHER GmbH Buschkamp 7 46414 Rhede (Germany) Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Subject to technical modifications, misprints and errors excepted. Illustrations not binding. Technische wijzigingen, drukfouten en vergissingen voorbehouden. Afbeeldingen niet bindend. Sous réserve de modifications techniques, de défauts d'impression et d’erreurs. Les illustrations sont sans engagement de notre part.
This manual is also suitable for:
Superrollo professional rm10mmSuperrollo professional rm20mmSuperrollo professional rm30mmSuperrollo professional sr20110Superrollo professional sr20215Superrollo professional sr20225...
Show all
Need help?
Do you have a question about the Superrollo professional RM10MS and is the answer not in the manual?
Questions and answers