Page 1
CT105 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ / KULLANIM KILAVUZU / Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen...
Page 2
БЪЛГАРСКИ ЕЗИК NEDERLANDS PORTUGUÊS FRANÇAIS SVENSKA РУССКИЙ ESPAÑOL ENGLISH NORSK DEUTSCH ITALIANO TÜRKÇE (Превод на оригиналните (перевод оригинальных (Translation of original (Traducción de las (Vertaling van de (Översättning av (Oversettelse av (Traduction du (Tradução (Übersetzung der (Orijinal talimatların çevirisi) (Istruzioni originali) das instruções originais) instrucciones originales) mode d’emploi original)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS TEKNISKA EGENSKAPER TEKNISKE EGENSKAPER TEKNİK ÖZELLİKLER TECHNISCHE DATEN Cleaning width Larghezza pista pulita Temizleme alanı genişliği Arbeitsbreite Breedte gereinigde baan Bredd ren bana Vaskebredde Largura da faixa limpa Largeur de travail Anchura de trabajo útil...
Page 5
Gross weight Peso lordo Brüt ağırlık Bruttogewicht Bruto gewicht Bruttovikt Bruttovekt Peso bruto Poids brut Peso bruto Вес брутто Бруто тегло кг Transported weight Peso trasportato Taşıma ağırlığı Transportgewicht Vervoerd gewicht Transportvikt Transportvekt Peso transportado Poids transporté Peso transportado Перевозимый вес Тегло...
Page 6
MASCHINENABMESSUNGEN MASKINENS DIMENSIONER MEDIDAS DE LA MÁQUINA РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА DIMENSÃO DA MÁQUINA DIMENSIONE MACCHINA MAKİNENİN BOYUTLARI AFMETINGEN MACHINE DIMENSIONS MACHINE MACHINE DIMENSIONS РАЗМЕРЫ МАШИНЫ MASKINDIMENSJON X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE” “TEKNİK ÖZELLİKLER”...
Page 7
СИМВОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ SIGNALISATION DE SÉCURITÉ SEGNALETICA DI SICUREZZA SINALÉTICA DE SEGURANÇA ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ SEÑALES DE SEGURIDAD GÜVENLİK SEMBOLLERİ SIKKERHETSMERKING SICHERHEITSZEICHEN VEILIGHEIDSBORDEN VARNINGSSKYLTAR SAFETY SYMBOLS ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO DİKKAT! KESİLME TEHLİKESİ WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN OPGELET, SNIJGEVAAR. VARNING, RISK FÖR SKÄRNING FORSIKTIG, FARE FOR KUTT ATENÇÃO, PERIGO DE CORTE ATTENTION, RISQUE DE COUPURE...
Page 12
INFORMAZIONI GENERALI ALGEMENE INFORMATIE ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAZIONE INFORMATIE Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine INFORMATION ИНФОРМАЦИЯ...
Documentation annexed to the machine Identificação da máquina Bij de machine gevoegde documentatie ► ► ► ► Pendenza massima. Indice de protection IP. Schutzart IP Pendiente máxima. ► Номинальный потребляемый ток. ► ► Poids à sec. Trockengewicht ► ► ► Identificazione del Costruttore.
► ► Achterste wielen: gevaar op beklemming tussen wiel, frame en tank. et la rotation des brosses/rouleaux. Battery compartment (located within the solution tank): danger of short circuits between de los cepillos/rodillos. wieder am Lösungstank angebracht wird. ► delle spazzole/rulli. grupo das baterias (fig.
Page 15
INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes (voir chapitre «Signalisation This machine is intended for use in commercial applications, such as hotels, schools, hospitals, ACHTUNG Het gebruik van de machine is verboden aan minderjarigen. rezza”...
È indispensabile osservare le istruzioni della Casa produttrice delle batterie ed osservare le dispo- No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. Arbeitskittel oder Overall, rutschsichere und wasserdichte Schuhe, Gummihandschuhe, Schutzbrille Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação do calor. et différentiels.
Page 17
Het opheffen van het verpakte machinelichaam mag uitsluitend verricht worden met een La machine, emballée sur palette en bois par le Constructeur, doit être chargée sur le véhicule de mentazione adeguati (fare riferimento alla Direttiva 2006/42/CEE e successive modifiche e/o inte- ser peligrosas especialmente para los niños.
Page 18
► aan de elektronica het gebruikte type batterij aan te geven. check that the electrolyte level is still above the plates, otherwise top up with the solution werden kann, falls sie an einen anderen Ort oder zu Reparaturwerkstätten transportiert werden Se necessário, conserve os elementos da embalagem, pois podem ser reutilizados para proteger a per segnalare all’elettronica il tipo di batteria utilizzata.
Halten Sie sich strengstens an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen, da ein even- Аккумуляторы: установка и присоединение assicurarsi che l’interruttore generale sul pannello comandi sia in posizione “0” (spento). ainsi accès par le haut au coffret des batteries (tiré à l’intérieur du réservoir de la solution); cortocircuito en las baterías podría hacer que estas exploten.
Page 20
Ga voor de installatie van de connector als volgt te werk: 24V - 20 A. Consulte, no entanto, o fabricante e o manual do carregador de baterias para Sollevamento e trasporto della macchina Pour l’installation du connecteur, agir comme indiqué ci-dessous: ►...
Page 21
► ► Interruptor general (ref. 13): habilita o inhabilita la alimentación eléctrica de todas las fun- gelbe Kontrolllampe: Batterien von 50 bis 15% geladen; exercée par la tệte (1 led allumée indique le début de la l’accrochage des brosses; 2 leds se o poder de lavagem das escovas às mais variadas condições de trabalho.Premindo, toren uitgeschakeld en de magneetklep geïnactiveerd.
Page 22
Die Lamellen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Bo- Para obtener un secado perfecto, hay que regular el secador de suelos de manera que el labio ► ► ► ► hef het zuigrubber op; levante o topo premindo o botão de subida/descida das escovas (fig. 8, ref. 5) na seta devant la poignée se trouve un levier (fig.10): quand on tire le levier vers l’opérateur (fig.
Page 23
Kopgroep met cilindrische borstels (R-modellen met cilindrische bor- montarlos antes en los discos de arrastre: apoye el cepillo escogido sobre el disco de arrastre leau (fig. 11, réf. 3); нажатия щеток (рис. 8, № 8); на этом этапе может случиться, что мотор щеток сначала ACHTUNG ►...
Page 24
temporarily, the drive lock may cut in. In this case the machine must be switched off and Vorbereitung der Maschine für ihren Einsatz ► minstens 5 cm niveauverschil tussen het oppervlak van de vloeistof en de vulopening van desactive el freno de estacionamiento con el pedal correspondiente (fig. 8, ref. 12); относящимся...
Page 25
originar danos irreparáveis nas baterias. Ne pas stationner avec l’aspirateur en marche et le robinet de la solution ouvert. ben asciutto; ATTENTIE ► die Fahrgeschwindigkeit über das Potentiometer (Abb. 8, Teil 1) einstellen; INFORMACIÓN WARNING ручкой управления, включается тяговый мотор и машина начинает двигаться вперед; ►...
Enkele nuttige tips voor het optimale gebruik van de schrobzuigmachine einige Sicherungen im Steuerpult entfernt werden (Abb. 14). O fluxo de saída da água deve ser doseado de acordo com a velocidade de avanço pretendida pelo Activación de las baterías de gel (las tensiones de descarga se modifican para funcionar con las Effettuare l’operazione di scarico con macchina scollegata dall’alimentazione elettrica.
Nu kan men weer doorgaan met schrobben en zuigen. ► ► Die Maschine anhalten, den Hauptschalter drehen (Abb. 8, Pkt. 13), um alle Maschinen- cierre la tapa del depósito de agua sucia (fig. 15, ref. 1), controlando que quede bien всех...
MANTENIMIENTO Y RECARGA DE LAS BATERÍAS Procédure pour la recharge LÄNGERER STILLSTAND Procedure voor het opladen ► al termine del periodo di ricarica scollegare i connettori. упакованные в конверт или полиэтилен), защищенное от пыли. Припаркуйте машину и ► ► pare a máquina, rode o interruptor geral (fig. 8, ref. 13) para desabilitar todas as funções remove the two blade retainers (fig.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ Filtre air aspirateur et tige flottante: nettoyage ► das Aufladen nach den Anleitungen im Handbuch des Batterieladegeräts durchführen; ► sfilare il manicotto del tubo di aspirazione (fig. 9, rif. 4) dallo squeegee. da fig. 18, se move livremente; se necessário, limpe-a; Luchtfilter zuigunit en vlotterstang: reiniging Mantenimiento ordinario ►...
Page 30
► ► togliere il coperchio fusibili (fig. 20, rif. 1); desenganche el enganche (fig. 19, ref. 8); sleuven met de bevestigingsschroeven van het zuigrubberlichaam te centreren (fig. 19, ► ► ► ► Vérifier que le curseur de commande du robinet (fig. 8, rep. 3) soit sur “FERMÉ” Die Muffe des Saugschlauchs (Abb.
Page 31
Sicherungen: Austausch Maintenance périodique выполните следующее: ► controllare il livello dell’elettrolito nelle batterie e rabboccare con acqua distillata se ne- FUSIBLE eventuais incrustações de sujidade; DESCRIPCIÓN FUSIBLE DESCRIPCIÓN The squeegee does not clean or suck • the edge of the rubber blades in contact •...
INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES trollieren Sie, dass er unversehrt ist (tauschen Sie ihn, wenn nötig, aus) Как преодолеть возникшие неполадки After recharging with an electronic La soluzione non fuoriesce De borstels draaien niet As escovas não rodam Les brosses ne tournent pas •...
Page 33
Het zuigrubber reinigt of zuigt niet Le suceur ne nettoye pas ou n’aspire • de rand van de rubberen strippen die contact • le bord des lames en caoutchouc qui est • vervang de rubberen strip • remplacer les lames en caoutchouc L’accumulatore si scarica troppo ve- •...
Page 34
Der Kopf senkt sich auf Befehl nicht ab De batterij ontlaadt te snel tijdens L’accumulateur se décharge trop ra- • de reeds met zuur geladen, door de fabrikant • l’accumulateur, livré par le Constructeur • die Sicherung FU5 der Schaltvorrichtun- •...
Page 35
Nach Aufladung der Batterien mit einem • Der Akkumulator war nicht an das Batteri- • Das Batterieladegerät an den elektronischen Ladegerät gibt der Akku- eladegerät angeschlossen Verbinder des Akkumulators an- mulator nicht die korrekte Spannung (ca. schließen. • Das Batterieladegerät und die Steckdose, •...
Page 36
IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
Page 37
IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC02187_1...
Need help?
Do you have a question about the CT105 BT70 Traction and is the answer not in the manual?
Questions and answers