■ Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit dem Produkt muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats gemeldet werden, in
dem der Anwender und der Patient ansässig sind.
Das Produkt kann mit handelsüblichen Produkten sowie mit einem feuchten Tuch gereinigt und desinfiziert werden. Die Polsterung kann von Hand oder in der
Maschine in kaltem Wasser gewaschen werden. Halten Sie das Produkt immer sauber und waschen Sie es regelmäßig.
SPECIFICHE TECNICHE
VERSTELLBARE HÖHE
97 cm - 120 cm
Nº EINSTELLUNGEN
GUMMI
10
ø 17 - 19 mm
FR
La BÉQUILLE KMINA CARBON FIBRE est pliable et est composée de tubes en fibre de carbone noire. Sa prise souple est en fibre de verre de haute qualité
plastique renforcé et a des réflecteurs à l'avant. Il dispose également d'une bande élastique pour un assemblage rapide lors du pliage et du dépliage. Comprend
un sac de rangement, idéal pour une portabilité facile.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
1. Dépliez la béquille pliante en séparant simultanément les pièces.
2. Appuyez sur le clip supérieur et faites glisser le tube en carbon fibre jusqu'à ce que la béquille soit fixée.
3. Pour établir la bonne hauteur, utilisez le tube inférieur en choisissant le plus pratique. Tenez-vous droit sur une surface ferme et plane, en laissant votre bras
pendre naturellement à vos côtés. Les bras doivent être légèrement fléchis avec la main sur la poignée (pas plus de 15 °) au niveau du trochanter.
4. Assurez-vous que le clip de réglage de la hauteur est correctement positionné et s'insère dans l'un des trous du tube en fonction de la hauteur choisie.
5. Assurez-vous que les deux clips sont en place pour commencer à utiliser la béquille. Pour le pliage, procédez dans l'ordre inverse du dépliage, en retirant
chacun des tubes après avoir pressé les clips et inséré la béquille dans le sac de transport.
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas ce produit sans avoir lu et compris les instructions. Si nécessaire, contactez un professionnel de la santé, un revendeur ou du personnel technique
avant d'utiliser ce produit pour éviter d'éventuelles blessures.
Avant de l'utiliser, nous nous assurons que:
■ Toutes les pièces sont serrées, rien n'est desserré ou irrégulier, et il n'y a pas de cliquetis ou de fissures dans le métal.
■ L'utilisateur ne souffre pas d'obstacles, de handicaps ou est sous l'influence de tout médicament, etc. que le médecin, le thérapeute et / ou le vendeur considère
comme interférant avec l'utilisation sûre de ce produit.
Lors de l'utilisation, nous nous assurons que:
■ Lors de l'utilisation de la béquille, nous nous assurons qu'elle est réglée à la même hauteur et que toutes les pièces sont correctement réglées.
■ Nous ne tenons pas les béquilles en cas de choc brutal ou de secousses. Si tel est le cas, nous lâchons nos mains et les mettons au sol.
■ Lors du pliage, tenez toute la tige de manière à ce qu'elle ne saute pas et ne provoque pas de dommages ou de frayeurs, en gardant vos doigts éloignés des plis
afin qu'ils ne soient pas coincés.
■ Nous ne dépassons pas la capacité de poids maximale de ces béquilles, qui est de 136 kg.
■ Nous avons correctement réglé la hauteur de la béquille. Il dispose de 10 règlements par pression réglable. La hauteur minimale est de 97 (74 cm à la poignée)
et la hauteur maximale est de 120 cm (99 cm à la poignée).
■ Nous évitons tout risque pour la sécurité, y compris les surfaces et objets glissants, inégaux ou lisses sur la route.
■ L'utilisation de ces béquilles n'élimine pas le risque de chutes.
■ Inspectez souvent la virole ou la fiche pour vérifier qu'elle n'est pas endommagée ou usée.
■ Bien que ces béquilles aient été conçues pour être plus confortables que d'autres, nous les utiliserons toujours avec un soin extrême.
■ Les béquilles doivent être maintenues propres.
■ Remplacez toute pièce cassée, endommagée ou usée. N'utilisez que des pièces du fabricant.
■ Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner des blessures graves.
■ Tout incident grave lié au produit doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et le patient sont établis.
Le produit peut être nettoyé et désinfecté avec des produits disponibles dans le commerce, ainsi qu'avec un chiffon humide. Le rembourrage peut être lavé à la
main ou en machine à l'eau froide. Gardez toujours le produit propre et lavez-le régulièrement.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
HAUTEUR RÉGLABLE
97 cm - 120 cm
Nº AJUSTEMENTS
EMBOUTS
10
ø 17 - 19 mm
IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT S.L.
Avda. Mare Nostrum 1, Bloque 1, Pta 16
46120, Alboraya, Valencia, Spain
admin@kmina.com | www.kmina.com
UNTERARMBREITE
FALTHÖHE
9,5 cm
55 cm
KRÜCKEN GEWICHT
MAX. NUTZERGEWICHT
136 kg
580 g
RÉ FÉ RE NCE
BÉQUILLE KMINA CARBON FIBRE
LARGEUR DE L'AVANT-BRAS
HAUTEUR PLIÉE
9,5 cm
55 cm
POIDS MAX. UTILISATEUR
POIDS BÉQUILLE
136 kg
580 g
4
EN
The KMINA CARBON FIBRE CRUTCH is foldable and is made of black carbon fibre tubes. Its soft grip is made of high quality fiberglass
reinforced plastic and has reflectors on the front. It also has an elastic band for quick assembly when folding and unfolding. Includes storage bag, ideal for easy
portability and the rubber ends are 3/4".
HEIGHT ADJUSTMENT
1. Unfold the folding crutch by simultaneously separating the parts.
2. Press the top clip and slide the carbon fibre tube until the crutch is secured.
3. To establish the correct height, use the lower tube choosing the most convenient one. Stand upright on a firm, flat surface, letting your arm hang naturally at your
side. The arms should be slightly flexed with the hand on the handle (no more than 15º) at the level of the trochanter.
4. Make sure that the height adjustment clip, is correctly positioned and fits into one of the holes in the tube according to the chosen height.
5. Make sure both clips are in place to start using the crutch. To fold, proceed in the reverse order of unfolding, removing each of the tubes after pressing the clips
K10008
and inserting the crutch into the transport bag.
WARNINGS
Do not use this product without reading and understanding the instructions. If necessary, contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before
using this product to avoid possible injury.
Before using, we make sure that:
■ All parts are tight, nothing is loose or uneven, and there are no rattles or cracks in the metal.
■ The user does not suffer from impediments, disabilities or is under the influence of any medication, etc. that the doctor, therapist and / or salesperson considers
interferes with the safe use of this product.
During use, we ensure that:
■ When using the crutch, we make sure that it is adjusted to the same height and that all parts are correctly adjusted.
■ We do not hold the crutches in case of sudden impact or jolts. If that is the case, we release our hands and put them on the ground.
■ When folding, hold the entire rod so that it does not jump and cause damage or scares, keeping your fingers away from the folds so that they are not trapped.
■ We do not exceed the maximum weight capacity for these crutches, which is 300 lb.
■ We have correctly adjusted the height of the crutch. It has 10 adjustments through adjustable pressure. The minimum height is 38" (29" to the handle) and the
maximum height is 47" (39" to the handle).
■ We avoid any safety risk including slippery, uneven or smooth surfaces and objects on the road.
■ Using these crutches does not eliminate the risk of falls.
■ Inspect the ferrule or plug often to verify that it is not damaged or worn.
■ Although these crutches have been designed to be more comfortable than others, we will always use them with extreme care.
■ Crutches must be kept in clean condition.
■ Replace any broken, damaged, or worn parts. Use only manufacturer's parts.
■ Failure to follow the above instructions may result in serious injury.
■ Any serious incident related to the product must be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in which the user and
patient are established.
The product can be cleaned and disinfected with commercially available products, as well as with a damp cloth. The padding can be hand washed or machine
washed in cold water. Always keep the product clean and wash it regularly.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ADJUSTABLE HEIGHT
Nº ADJUSTMENTS
ES
La MULETA KMINA FIBRA CARBONO es plegable y está fabricada con tubos de fibra de carbono en negro. Su empuñadura suave es de plástico reforzado con
fibra de vidrio de alta calidad y lleva reflectores en la parte delantera. Además dispone con banda elástica para un montaje rápido a la hora de su plegado y
desplegado. Incluye bolsa de almacenamiento, ideal para transportar fácilmente.
AJUSTE DE ALTURA
1. Despliegue la muleta plegable separando simultáneamente las partes.
2. Presione el clip superior y deslice el tubo de fibra de carbono hasta que la muleta quede sujeta.
3. Para establecer la altura correcta, utilizaremos el tubo inferior eligiendo la más conveniente. Colóquese erguido sobre una superficie firme y plana, dejando que
su brazo cuelgue naturalmente a su costado. Los brazos deben quedar ligeramente flexionados con la mano sobre la empuñadura (no más de 15º) y la
empuñadura a la altura del trocánter.
4. Asegúrese de que el clip de ajuste de altura o clip inferior, esté correctamente colocado y encaje en uno de los orificios del tubo según la altura elegida.
25/10/2022 V.7.
FOREARM WIDTH
38" - 47"
3.75"
TIPS
USER MAX. WEIGHT
10
5/8" - 3/4"
1
R EFE RE N CE
KMINA FIBRE CARBON CRUTCH
K10008
FOLDING HEIGHT
21.6"
CRUTCH WEIGHT
300 lb
1.28 lb
RE FER E NC I A
KMINA MULETA FIBRA CARBONO
K10008
Need help?
Do you have a question about the PRO and is the answer not in the manual?
Questions and answers