Page 3
Español Manual de usuario • 1. Manillar 7. Regulador de altura 2. Silenciador 8. Regulador de profundidad 3. Tapa del tanque de combustible 9. Varilla 4. Mango de cambio 10. Filtro de aire 5. Palanca del acelerador 11. Ruedas agrícolas 6.
Contenido 1. Información de seguridad 2. Funcionamiento de la motoazada 3. Arranque del motor 4. Uso de la motoazada 5. Parar el motor 6. Mantenimiento 7. Reglaje del embrague 8. Reglaje de la sirga del acelerador 9. Ajuste de la holgura del engranaje cónico 10.
Español Manual de usuario • Gracias por adquirir nuestra máquina. Este manual contiene información sobre el uso y el mantenimiento de la máquina, que está basada en la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de su aprobación para su impresión.
Page 6
Español Manual de usuario • Como el modelo está siempre mejorando, las fotos o ilustraciones pueden variar con respecto a la máquina actual. ADVERTENCIA Los gases del escape contienen monóxido de carbono que es venenoso. Nunca use la motoazada en un lugar cerrado. Asegúrese de que el lugar está...
Español Manual de usuario • Peligro por lanzamiento de objetos • Los objetos golpeados por las hojas rotatorias pueden ser lanzados con gran fuerza y pueden causar serias lesiones. • Antes de labrar, limpie la zona de palos, piedras, alambres, vidrios, etc. •...
Page 8
Español Manual de usuario • Para labrar parcelas con mala hierba, y para eliminar las malas hierbas antes de labrar la tierra a cultivar con la motoazada. Comprobaciones a realizar antes de usar 1) Aceite del motor PRECAUCIÓN: Si hace funcionar el motor con un nivel bajo de aceite puede dañar seriamente el motor.
Page 9
Español Manual de usuario • 2) Aceite de la transmisión ADVERTENCIA: Coloque la motoazada horizontalmente y quite el tapón de llenado de Orificio aceite. El aceite debe estar a nivel con el borde de la llenado de aceite parte inferior del orificio de llenado. Añada el mismo aceite para motor si el nivel está...
Español Manual de usuario • 3. ARRANQUE DEL MOTOR PRECAUCIÓN: Asegúrese de que no haya una velocidad metida y que la palanca de cambio esté en punto muerto para prevenir cualquier movimiento incontrolado al arrancar el motor. Las marchas se engranan tirando de la palanca del embrague y se desengrana soltando la palanca.
Español Manual de usuario • 6) Según se caliente el motor, abra gradualmente el tirador del aire. Operación a gran altitud A mucha altura, un carburador estándar que mezcle aire y carburante tendrá una mezcla excesivamente rica. Tanto el rendimiento como el consumo de carburante aumentarán. El rendimiento puede mejorarse a gran altura instalando un chiclé...
Page 12
Español Manual de usuario • 2) Regulación de la profundidad de la motoazada Coloque el enganche mediante un bulón. Para regular la profundidad de la motoazada haga lo siguiente: Quite el pasador de enganche y el pasador de cierre, afloje el tornillo de sujección de la barra de control de profundidad y deslice la barra de control de profundidad hacia arriba o hacia abajo según sea necesario.
Page 13
Español Manual de usuario • 5) Pie de apoyo delantero Para uso y/o transporte de la motoazada recoja la pata delantera. - Incline la motoazada levantando la parte delantera par que la pata deje de estar en contacto con el suelo.
Español Manual de usuario • 5. PARAR EL MOTOR En una situación de emergencia: Ponga el conmutador del motor en OFF. En condiciones normales. 1) Suelte la maneta del embrague para desengranar y ponga la palanca de cambio en punto muerto. Conmutador del motor Palanca del 2) Mueva la palanca del acelerador totalmente hacia...
Page 15
Español Manual de usuario • Primer mes Cada 3 meses Cada 6 meses Cada año o PERIODO DE SERVICIO Diario o cada 20 H o 50 H o 100 H 300 H Compruebe el nivel del aceite de transmisión Compruebe y regule la holgura del taque o (2) Limpie el depósito de combustible y el filtro 0 (2)
Page 16
Español Manual de usuario • 4) Vuelva a montar el filtro en su respectivo alojamiento, coloque las tapas y ajuste las palomillas. Nunca haga funcionar la máquina sin el filtro de aire. 3. Limpieza del filtro de carburante Gire la llave de paso a la posición OFF y extraiga el filtro del combustible y la junta torica.
Español Manual de usuario • 4) Ponga la arandela de la bujía y enrosque la bujía con la mano para evitar pasarla de rosca. 5) Apriete la nueva bujía con ½ de vuelta con una llave para comprimir la arandela. Si está usando la bujía que ya tenía, solo necesitará...
Español Manual de usuario • 9. AJUSTE DE LA HOLGURA DEL ENGRANAJE CÓNICO Si escucha ruidos extraños provenientes de la unidad de transmisión, apague la máquina y realice las siguientes comprobaciones: 1. Ajuste del juego del engranaje cónico en la caja de cambios.
Español Manual de usuario • PELIGRO La gasolina es explosiva y altamente inflamable bajo ciertas condiciones. Nunca fume o realice cualquier operación estando próximo a un lugar donde haya fuego o salten chispas. a) Con la llave de paso en la posición OFF, quite el filtro de gasolina y vacíelo. b) Vuelva a colocar la llave de paso en la posición ON y drene toda la gasolina dentro de un recipiente.
6. Si el motor todavía no arranca, lleve su motoazada a su proveedor. (1) Llave de paso. (2) Abierto “ON” (3) Tuerca de drenado. 12. ESPECIFICACIONES Modelo GY 9502TL Motor 4T (OHV) Cilindrada 208 cc Potencia nominal 4 kW / 3600 rpm Potencia máxima...
Page 21
English Owner´s manual • 1. Handlebar 7. Height regulator 2. Silencer 8. Depth regulator 3. Fuel tank cap 9. Rod 4. Shift handle 10. Air filter 5. Throttle lever 11. Agricultural wheels 6. Clutch handle Atention • Before using this machine, please read carefully this manual to have clear knowledge on how to use the unit.
Page 22
Contents 1. Safety information 2. Operation and use of tiller 3. Starting the engine 4. Tiller operation 5. Stopping the engine 6. Maintenance 7. Clutch cable adjustment 8. Throttle cable adjustment 9. Bevel gear backlash adjustment 10. Transporting / storage 11.
English Owner´s manual • Thank you for purchasing our machine. This manual contains information on operation and maintenance of the machine, which is based on the most recent product information available at the time of approval for printing. We reserve the right to make amendments without advance notice and without incurring any obligation for sequences.
Page 24
English Owner´s manual • WARNING Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the tiller in enclosed areas. Be sure to provide adequate ventilation. When installing, ventilated protection is to be observed. The rotating parts are sharp and running at high speed. Accidental contact can cause serious injury. Keep your hands and feet away from the parts while engine is running .
English Owner´s manual • • Pieces thrown from worn or damaged blades can cause serious injury. Always inspect the blades before using the tiller. WARNING. Operator Responsibility. Gasoline is extremely flammable and gasoline vapor is explosive. Take extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Page 26
English Owner´s manual • Remove the oil filler cap and wipe off dipstick. Put the dipstick into the oil filler neck, but do not screw it. If the level is low, fill the recommended oil to the top of the oil filler neck. Use high-detergent premium quality 4-stroke engine oil, certified to meet or exceed U.S.
English Owner´s manual • Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline. Avoid dirt, dust or water from getting into the fuel tank. Red level line CAUTION: Do not fill over the red level line. WARNING: Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Page 28
English Owner´s manual • Choke lever 2) Close the choke lever. NOTE: Do not use the choke when the engine is warm or the air temperature is high. Close (1) ON (2) Engine switch 3) Turn the engine switch to ON. 4) Move the throttle lever slightly to the left.
English Owner´s manual • CAUTION: Operation of the tiller at an altitude lower than the carburetor is jetted for may result in reduced performance, overheating and serious engine damage caused by an excessively lean air/fuel mixture. 4. TILLER OPERATION 1) Tiller height adjustment CAUTION: Before adjusting the handlebar, place the tiller on horizontal ground to prevent the handle from collapsing accidentally.
Page 30
English Owner´s manual • 3) Clutch The clutch engages and disengages the power from the engine to the transmission. When the clutch lever is squeezed the clutch is engaged and power is transmitted. Squeeze the lever, the tiller will rotate. When the lever is released, the clutch is disengaged and power is not transmitted, release the clutch lever, the tiller will stop.
English Owner´s manual • 7) Normal Operating Angle Lower the handle slightly so the front of the machine is raised about 6-8º. To get the maximum advantage from the tiller, try to hold the machine at the angle shown while you are tilling the ground.
English Owner´s manual • Fuel valve 3) Put the engine switch in OFF. 4) Put the fuel stopcock in OFF. 6. MAINTENANCE The purpose of the maintenance schedule is to keep the tiller in the best working condition, inspect or service as scheduled in the table below.
Page 33
English Owner´s manual • Wash your hands with soap and water after touching used oil. NOTE Please dispose used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you put it in a sealed container to your local service for reclamation. Do not throw it to the trash can or pour it on the ground. 2.
English Owner´s manual • Electrodo lateral sealing washer 1) Remove the spark plug cap. WARNING: If the engine has been running the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler. 2) Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or chipped. 3) Measure the plug gap with a feeler gauge.
English Owner´s manual • 8. THROTTLE CABLE ADJUSTMENT Measure the free play at the lever tip. Free play: Throttle lever 5-10 mm (0.2-0.4 in). Adjusting If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting nut near or far as you need. Lock nut 9.
English Owner´s manual • 10. TRANSPORTING / STORAGE WARNING: When transporting the tiller, turn the fuel valve OFF and keep the tiller level to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may be ignited. Before storing the unit for an extended period: 1.
Page 37
English Owner´s manual • WARNING: If any fuel is spilled, make sure the surface is dry before testing the spark plug or starting the engine. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. Remember tha petrol and its vapors are flammable. (1) Stopcock.
English Owner´s manual • 12. ESPECIFICATIONS Model GY 9502TL Motor 4T (OHV) Displacement 208 cc Rated power 4 kW / 3600 rpm Maximum power 5,25 kW - 7 hp Fuel tank capacity 3,6 l Engine oil capacity 0,6 l Speeds...
Page 39
Portugues Manual de usuário • 1. Guiador 7. Ajustador de altura 2. Silenciador 8. Regulador de profundidade 3. Tampa do tanque de combustível 9. Haste 4. Alavanca de mudança 10. Filtro de ar 5. Alavanca do acelerador 11. Rodas agrícolas 6.
Page 40
Conteúdo 1. Informações de segurança 2. Operação e uso do leme 3. Ligando o motor 4. Operação do leme 5. Parando o motor 6. Manutenção 7. Ajuste do cabo da embreagem 8. Ajuste do cabo do acelerador 9. Ajuste da folga da engrenagem biselada 10.
Portugues Manual de usuário • Obrigado por comprar nossa maquina. Este manual contém informações sobre a operação e manutenção da maquina, que é baseado nas informações mais recentes do produto disponíveis no momento da aprovação para impressão. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer obrigação de sequências.
Page 42
Portugues Manual de usuário • Como o modelo é sempre melhorado, fotos ou ilustrações podem ter diferenças comparando a máquina real. WARNING O gás de escape contém monóxido de carbono venenoso. Nunca execute o leme em áreas fechadas. Certifique-se de fornecer ventilação adequada.
Page 43
Portugues Manual de usuário • Lâminas de objetos lançados • Objetos atingidos pelas lâminas rotativas podem ser lançados do leme com muita força e podem causar ferimentos graves. • Antes de preparar, limpe a área de cultivo de gravetos, pedras grandes, arame, vidro, etc. •...
Page 44
Portugues Manual de usuário • Coisas para verificar antes de usar. 1) Óleo de motor CAUÇÃO:A operação do motor com baixo nível de óleo causará sérios danos ao motor. Retire a tampa de enchimento de óleo e limpe a vareta. Coloque a vareta no gargalo de enchimento de óleo, mas não aperte.
Page 45
Portugues Manual de usuário • 3) Purificador de ar Verifique o limpador quanto a sujeira ou obstrução de elementos. 4) Combustível Use gasolina automotiva (sem chumbo ou de baixa pressão é preferível para minimizar os depósitos da câmara de combustão). Nunca use uma mistura de óleo/gasolina ou gasolina suja.
Page 46
Portugues Manual de usuário • Válvula de 1) Vire a válvula de combustível para ON, combus- tível verifique se está apertada. Parafuso de drenagem Alavanca de estrangu- lamento 2) Feche a alavanca do afogador. NOTA: Não use o afogador quando o motor estiver quente ou a temperatura do ar estiver alta.
Page 47
Portugues Manual de usuário • Uso em alta altitude Em grandes altitudes, um carburador padrão que mistura ar e combustível terá uma mistura excessivamente rica. O desempenho e o consumo de combustível aumentarão. O desempenho pode ser melhorado em grandes altitudes instalando um jato de diâmetro menor no carburador e ajustando o carburador com o parafuso piloto.
Page 48
Portugues Manual de usuário • 3) Embreagem A embreagem engata e desengata transmitindo potência do motor para a transmissão. Quando você aperta a alavanca da embreagem, uma marcha é engatada e a potência é transmitida. Aperte a alça e o leme irá girar. Quando você soltar a alavanca da embreagem, a embreagem será...
Page 49
Portugues Manual de usuário • 8) Ângulo operacional normal Abaixe o manípulo ligeiramente para que a frente da máquina seja elevada em cerca de 6-8º. Para obter o máximo proveito do leme, tente segurar a máquina no ângulo mostrado enquanto estiver lavrando o solo.
Page 50
Portugues Manual de usuário • Válvula de combustível 3) Gire o interruptor do motor para OFF. 4) Ponga la llave de paso del carburante en OFF. 6. MANUTENÇÃO O objetivo do cronograma de manutenção é manter o leme na melhor condição de trabalho, inspecionar ou consertar conforme planejado na tabela abaixo.
Page 51
Portugues Manual de usuário • Lave as mãos com sabão e água depois de tocar no óleo usado. NOTA Por favor, descarte o óleo de motor usado de maneira compatível com o meio ambiente. Sugerimos que você o coloque em um recipiente fechado para o seu serviço local para recuperação.
Page 52
Portugues Manual de usuário • Para garantir a operação adequada do motor, a vela de ignição deve estar adequadamente aberta e livre de depósitos. Electrodo lateral Arandela de sellado 1) Remova a tampa da vela de ignição. AVISO: Se o motor estiver funcionando, o silenciador estará muito quente. Tenha cuidado para não tocar no silenciador. 2) Inspecione visualmente a vela de ignição.
Page 53
Portugues Manual de usuário • 8. AJUSTE DO CABO DO ACELERADOR Meça a folga na ponta da alavanca. Jogo livre: Alavanca do 5-10 mm (0.2-0.4 in). acelerador Se a folga estiver incorreta, solte a porca de bloqueio Parafuso e gire a porca de ajuste para perto ou longe, de ajuste conforme necessário.
Portugues Manual de usuário • 10. TRANSPORTE / ARMAZENAMENTO AVISO: Ao transportar o leme, DESLIGUE a válvula de combustível e mantenha o nível do leme para evitar derramamento de combustível. O vapor de combustível ou o combustível derramado pode ser inflamado. Antes de armazenar a unidade por um longo período: 1.
Portugues Manual de usuário • 11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Quando o motor não pode iniciar: 1. Existe combustível suficiente? 2. A válvula de combustível está ligada? 3. O motor está ligado? 4. A gasolina atingiu o carburador? Para verificar, solte o parafuso de drenagem com a válvula de combustível LIGADA. O combustível pode fluir livremente.
Page 56
Portugues Manual de usuário • 12. ESPECIFICAÇÕES Modelo GY 9502TL Motor 4T (OHV) Deslocamento 208 cc Potência nominal 4 kW / 3600 rpm Força maxima 5,25 kW - 7 hp Capacidade do tanque de combustível 3,6 l Capacidade de óleo do motor...
Page 57
Français Manuel de l’utilisateur • 1. Guidon 7. Ajusteur de hauteur 2. Silencieux 8. Régulateur de profondeur 3. Bouchon du réservoir de carburant 9. Bâton 4. Poignée de changement de vitesse 10. Filtre à air 5. Levier d'accélérateur 11. Roues agricoles 6.
Page 58
Contenu 1. Consignes de sécurité 2. Fonctionnement du motobineuse 3. Démarrage du moteur 4. Utilisation du motobineuse 5. Arrêtez le moteur 6. Entretien 7. Réglage de l’embrayage 8. Réglage du câble d’accélérateur 9. Réglage du jeu de l’engrenage conique 10. Transport et stockage 11.
Français Manuel de l’utilisateur • Merci d’avoir acheté notre machine. Ce manuel contient des informations sur l’utilisation et la maintenance de la motobineuse, qui sont basées sur les informations les plus récentes disponibles sur le produit au moment de son approbation pour l’impression.
Page 60
Français Manuel de l’utilisateur • Comme le modèle s’améliore constamment, les photos ou illustrations peuvent différer de la machine actuelle. ADVERTENCIA Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. N’utilisez jamais le motocyclette dans un endroit clos. Assurez-vous que l’endroit est bien ventilé. Les éléments en rotation sont tranchants et tournent à...
Français Manuel de l’utilisateur • Danger en jetant des objets • Les objets frappés par les lames en rotation peuvent être projetés avec une grande force et causer des blessures graves. • Avant de travailler, nettoyez la zone des bâtons, des cailloux, des fils métalliques, du verre, etc. •...
Page 62
Français Manuel de l’utilisateur • Cultiver les parcelles avec des mauvaises herbes et éliminer les mauvaises herbes avant de travailler la terre à cultiver avec la motobineuse. Vérifications à faire avant utilisation. 1) Huile moteur. ATTENTION: L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile bas peut sérieusement l’endommager. Retirez le bouchon d’huile et nettoyez la tige d’huile avec un chiffon.
Page 63
Français Manuel de l’utilisateur • 2) Huile de transmission. AVERTISSEMENT: Placez le motobineuse horizontalement et retirez le bouchon de Trou de remplissage remplissage d’huile. L’huile doit être au même d’huile niveau que le bord inférieur du trou de remplissage. Ajoutez la même huile moteur si le niveau est bas. 3) Filtre à...
Français Manuel de l’utilisateur • 3. DÉMARRAGE DU MOTEUR ATTENTION: Assurez-vous qu’il n’y a pas de vitesse engagée et que le levier de vitesses est au point mort pour empêcher tout mouvement incontrôlé lors du démarrage du moteur. Les vitesses sont engagées en tirant sur le levier d’embrayage et en se désengageant en relâchant le levier.
Français Manuel de l’utilisateur • 6) Lorsque le moteur se réchauffe, ouvrez progressivement la poignée d’air. Utiliser à beaucoup de hauteur À haute altitude, un carburateur standard qui mélange air et carburant aura un mélange excessivement riche. La performance et la consommation de carburant vont augmenter. Les performances peuvent être améliorées à...
Page 66
Français Manuel de l’utilisateur • Installez le crochet sur l’aimant à l’aide d’un boulon. (1) Attelage (2) Boulon 3) Embrayage L’embrayage s’engage et se désengage en transmettant la puissance du moteur à la transmission. Lorsque vous appuyez sur le levier d’embrayage, une vitesse est engagée et la puissance est transmise.
Français Manuel de l’utilisateur • 6) Astuces de conduite Placez le guidon à la hauteur qui vous convient (la taille est généralement recommandée). Si la machine tire en avant pendant le travail du sol, appuyez sur le guidon. Si la machine n’avance pas, déplacez le guidon d’un côté...
Français Manuel de l’utilisateur • Levier d’ac- célérateur 2) Déplacez la manette des gaz tout à fait à droite. Robinet d’arrêt 3) Réglez le commutateur du moteur sur “OFF” 4) Tournez le robinet d’essence sur OFF. 6. ENTRETIEN Le but de cette table d’entretien est de maintenir votre motoazada dans les meilleures conditions d’utilisation;...
Page 69
Français Manuel de l’utilisateur • OBSERVATION: (1) Effectuez la maintenance plus fréquemment si vous travaillez dans des zones poussiéreuses. (2) Ces tâches doivent être effectuées par votre service technique. 1. Changement d’huile moteur Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud pour s’assurer qu’il s’écoule rapidement et complètement.
Page 70
Français Manuel de l’utilisateur • 3. Nettoyage du filtre à carburant Tournez le robinet d’arrêt sur la position OFF et retirez le filtre à carburant et le joint torique. Lavez les composants extraits au solvant Joint torique et séchez-les soigneusement pour les remplacer correctement par Filtre à...
Français Manuel de l’utilisateur • 4) Mettez la rondelle de la bougie et vissez-la à la main pour éviter de la faire passer par la vis. 5) Serrer la nouvelle bougie d’allumage d’un demi-tour avec une clé pour comprimer la rondelle. Si vous utilisez la bougie que vous aviez déjà, il vous suffira de tourner de ½...
Français Manuel de l’utilisateur • 1. Régler le jeu de l’engrenage conique dans le réducteur. - Si le jeu latéral du pignon conique est <0,05 mm, il faut insérer un morceau d’huile entre le pignon et la boîte de vitesses pour augmenter la distance entre eux.
Français Manuel de l’utilisateur • 3. Tirez sur la poignée de démarrage manuel jusqu’à ressentir une certaine résistance. Continuez à tirer jusqu’à ce que l’encoche de la poignée du lanceur (1) Alignez l’encoche avec soit alignée avec le trou de la bobine de lanceur. À ce l’extracteur de poulie avec stade, les soupapes d’admission et d’échappement le trou situé...
Page 74
Français Manuel de l’utilisateur • (1) Robinet. (2) Ouvrir “ON” (3) Vider l’écrou. 5. Y a-t-il une bougie d’allumage? a. Retirez le capuchon de la bougie et nettoyez toute saleté autour de la bougie ou de la base. Retirez ensuite la bougie. b.
Français Manuel de l’utilisateur • SPÉCIFICATIONS Modèle GY 9502TL Moteur 4T (OHV) Déplacement 208 cc Puissance nominale 4 kW / 3600 rpm Puissance maximum 5,25 kW - 7 hp Capacité du réservoir de carburant 3,6 l Capacité d'huile moteur 0,6 l...
Page 77
Italiano Manuale dell’utente • 7. Manubrio 7. Regolatore di altezza 2. Silenziatore 8. Regolatore di profondità 3. Tappo serbatoio carburante 9. Bastone 4. Maniglia del cambio 10. Filtro dell'aria 5. Leva dell'acceleratore 11. Ruote agricole 6. Impugnatura frizione Attenzione • Prima di utilizzare la nostra macchina, leggere attentamente questo manuale per sapere come utilizzare correttamente questa unità.
Page 78
Contenuto 1. Informazioni sulla sicurezza 2. Funzionamento 3. Avvio del motore 4. Uso della motozappa 5. Arrestare il motore 6. Manutenzione 7. Regolazione della frizione 8. Regolazione dell’acceleratore 9. Regolazione del gioco della coppia conica 10. Trasporto e stoccaggio 11. Risoluzione dei problemi 12.
Italiano Manuale dell’utente • Grazie per aver acquistato il nostra macchina. Questo manuale contiene informazioni sull’uso e sulla manutenzione della motozappa, che si basa sulle informazioni più recenti sul prodotto disponibile al momento della sua approvazione per la stampa. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in obblighi successivi.
Page 80
Italiano Manuale dell’utente • Poiché il modello migliora costantemente, le foto o le illustrazioni possono variare rispetto alla macchina corrente. ATTENZIONE I gas di scarico contengono monossido di carbonio che è velenoso. Non usare mai la motozappa in un’area chiusa. Assicurarsi che il luogo sia ben ventilato.
Italiano Manuale dell’utente • Pericolo lanciando oggetti • Gli oggetti colpiti da lame rotanti possono essere lanciati con grande forza e causare gravi lesioni. • Prima di lavorare, pulire l’area di bastoncini, pietre, cavi, vetro, ecc. • Dipingi solo con la luce del giorno. •...
Page 82
Italiano Manuale dell’utente • Per coltivare le erbacce e eliminare le erbacce prima di coltivare la terra da coltivare con la mini zappa. Controlli da effettuare prima dell’uso 1) Olio motore. ATTENZIONE: Il funzionamento del motore con un livello dell’olio basso può danneggiare gravemente il motore.
Page 83
Italiano Manuale dell’utente • 2) Olio di trasmissione. ATTENZIONE: Posizionare la zappatrice in senso orizzontale e rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio. L’olio Orifizio dovrebbe essere a livello con il bordo del fondo riempimento di olio del foro di riempimento. Aggiungere lo stesso olio motore se il livello è...
Italiano Manuale dell’utente • 3. AVVIO DEL MOTORE ATTENZIONE: Assicurarsi che non vi sia alcuna velocità inserita e che la leva del cambio sia in folle per evitare movimenti incontrollati all’avvio del motore. Le marce si innestano tirando la leva della frizione e disinnestando rilasciando la leva.
Italiano Manuale dell’utente • Sparatutto aereo 6) Mentre il motore si scalda, aprire gradualmente l’impugnatura dell’aria. Aperto Usare a molta altezza Ad alte altitudini, un carburatore standard che miscela aria e carburante avrà una miscela eccessivamente ricca. Aumenteranno sia le prestazioni che il consumo di carburante. Le prestazioni possono essere migliorate ad alta quota installando una gomma di diametro più...
Page 86
Italiano Manuale dell’utente • 5) Uso del gancio Installa il gancio sul magnete usando un bullone. (1) intoppo (2) Bullone 3) Frizione La frizione si innesta e si disinnesta trasmettendo la potenza dal motore alla trasmissione. Quando si preme la leva della frizione, viene innestata una velocità...
Italiano Manuale dell’utente • 6) Trucchi di guida Metti il manubrio all’altezza che ti è più comodo (di solito si consiglia l’altezza del girovita). Se la macchina si tira in avanti durante la lavorazione, spingere verso il basso sul manubrio; Se la macchina non si muove in avanti, spostare il manubrio da un lato all’altro.
Italiano Manuale dell’utente • Leva del 2) Sposta la leva dell’acceleratore completamente acceleratore a destra. Rubinetto di arresto 3) Metti l’interruttore del motore “OFF” 4) Ruotare il rubinetto del carburante su OFF. 6. MANUTENZIONE Lo scopo di questa tabella di manutenzione è di mantenere la tua motoazada nelle migliori condizioni d’uso;...
Page 89
Italiano Manuale dell’utente • OSSERVAZIONE: (1) Eseguire la manutenzione più frequentemente se si lavora in zone polverose. (2) Queste attività devono essere eseguite dal servizio tecnico. 1. Cambio dell’olio motore Scolare l’olio mentre il motore è ancora caldo per assicurarsi che scoli rapidamente e completamente. •...
Page 90
Italiano Manuale dell’utente • PERICOLO La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva in determinate condizioni. Non fumare o stare vicino a zone dove ci sono incendi o scintille. 4. Manutenzione della candela Si consiglia l’uso di candele tipo BPR5ES, (NGK), W16EPR-U (DENSO). Per garantire il corretto funzionamento del motore, la distanza tra gli elettrodi deve essere corretta e la candela deve essere priva di carbonio.
Italiano Manuale dell’utente • 7. REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE Misurare il gioco sulla punta della leva. Il gioco deve essere compreso tra 3 e 8 mm. Se il gioco non è corretto, allentare il controdado e ruotare la vite di regolazione verso l’interno o verso l’esterno secondo necessità.
Italiano Manuale dell’utente • 2. Regolare il gioco della coppia conica nel riduttore. - Se il gioco laterale della coppia conica è <0,05 mm, utilizzare uno spessore di 0,2 - 0,3 mm per aumentare il gioco e sostituire la guarnizione e lo spessore per garantire il gioco assiale.
Italiano Manuale dell’utente • (1) O-ring. 4. Sostituire l’olio del motore. (2) Filtro benzina. (3) Svuotare il dado. 5. Coprire bene la zappa del motore con la plastica. Non posizionare la zappetta motore con il manubrio a terra poiché potrebbe far entrare olio nel cilindro o la benzina rimanente si rovescia.
Se nessuna scintilla viene, sostituire la candela. Se tutto è a posto, provare a riavviare il motore seguendo le istruzioni. 6. Se il motore continua a non avviarsi, portare il rasaerba al proprio fornitore. 12. SPECIFICHE TECNICHE Modello GY 9502TL Il motore 4T (OHV) Dislocamento 208 cc...
Page 95
Deutsch Benutzerhandbuch • 1. Lenker 8. Höhenversteller 2. Schalldämpfer 9. Tiefenregler 3. Tankdeckel 10. Stange 5. Schaltgriff 11. Luftfilter 6. Gashebel 12. Landwirtschaftliche Räder 7. Kupplungsgriff Aufmerksamkeit • Bevor Sie diesen Machine verwenden, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch, um sich mit der Verwendung des Geräts vertraut zu machen. •...
Page 96
Inhalt 1. Sicherheitsinformationen 2. Betrieb und verwendung des tillers 3. Starten des motors 4. Betrieb 5. Stoppen des motors 6. Wartung 7. Einstellung der kupplungskabel 8. Drehkabel-einstellung 9. Einstellung des Kegelradspiels 10. Transport / lagerung 11. Fehlersuche 12. Technische daten Anhang: Versammlung Seite 133...
Deutsch Benutzerhandbuch • Vielen Dank für den Kauf unserer Maschine. Dieses Handbuch enthält Informationen zur Verwendung und Wartung der Maschine, die auf den neuesten Informationen zum Produkt basieren, die zum Zeitpunkt der Genehmigung zum Drucken verfügbar waren. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung und ohne spätere Verpflichtung vorzunehmen.
Page 98
Deutsch Benutzerhandbuch • Da das Modell immer verbessert wird, können Fotos oder Illustrationen Unterschiede zum tatsächlichen Gerät aufweisen. WARNUNG Das Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid. Lassen Sie die Deichsel niemals in geschlossenen Räumen laufen. Achten Sie auf ausreichende Belüftung. Bei der Installation ist ein belüfteter Schutz zu beachten Die rotierenden Teile sind scharf und laufen mit hoher Geschwindigkeit.
Deutsch Benutzerhandbuch • Objektklingen geworfen • Gegenstände, die von den rotierenden Klingen getroffen werden, können mit großer Kraft von der Fräse weggeschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen. • Entfernen Sie vor dem Fräsen den Fräsbereich von Stöcken, großen Steinen, Draht, Glas usw. •...
Page 100
Deutsch Benutzerhandbuch • Vor dem Gebrauch durchzuführende Kontrollen 1) Motoröl. VORSICHT: Wenn der Motor mit niedrigem Ölstand betrieben wird, kann dies zu schweren Motorschäden führen. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel und wischen Sie den Ölmessstab ab. Stecken Sie den Ölmessstab in den Öleinfüllstutzen, aber schrauben Sie ihn nicht ein. Wenn der Füllstand niedrig ist, füllen Sie das empfohlene Öl bis zum oberen Rand des Öleinfüllstutzens.
Page 101
Deutsch Benutzerhandbuch • 2) Getriebeöl. VORSICHT: Stellen Sie die Deichsel horizontal und entfernen Sie den Öleinfülldeckel. Das Öl sollte Öleinfüllöffnung sich auf Höhe der unteren Kante der Öleinfüllöffnung befinden. Bei niedrigem Füllstand das gleiche Motoröl einfüllen. 3) Luftfilter Reiniger auf Schmutz oder Verstopfung der Elemente prüfen. 4) Kraftstoff Verwenden Sie Kfz-Benzin (Bleifrei oder bleifrei wird bevorzugt, um die Ablagerungen in der Brennkammer zu minimieren).
Deutsch Benutzerhandbuch • 3. STARTEN DES MOTORS VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass die Kupplung gelöst ist und sich der Schalthebel in der neutralen Position befindet, um plötzliche unkontrollierte Bewegungen beim Starten des Motors zu verhindern. Die Kupplung wird durch Ziehen des Kupplungshebels eingerückt und durch Lösen des Hebels gelöst.
Deutsch Benutzerhandbuch • Choke-Hebel 6) Wenn sich der Motor erwärmt, öffnen Sie den Choke allmählich. Open Hohe höhebetrieb In großer Höhe ist das Standard-Luft-Kraftstoff-Gemisch des Vergasers übermäßig fett. Leistung und Kraftstoffverbrauch werden steigen. Die Leistung in großen Höhen kann verbessert werden, indem ein Hauptkraftstoffstrahl mit kleinerem Durchmesser in den Vergaser eingebaut und die Stellschraube neu eingestellt wird.
Page 104
Deutsch Benutzerhandbuch • Befestigen Sie den Kupplungsaufsatz mit einem Kupplungsstift im Kupplungskasten. (1) Anhängerkupplung (2) Kupplungsstift 3) Kupplungsbetrieb Die Kupplung schaltet die Kraft vom Motor zum Getriebe ein und aus. Wenn der Kupplungshebel gedrückt wird, ist die Kupplung eingerückt und die Kraftübertragung erfolgt. Drücken Sie den Hebel, die Deichsel dreht sich.
Deutsch Benutzerhandbuch • 7) Handhabungstipps Stellen Sie die Lenkerhöhe auf eine bequeme Position ein (normalerweise wird die Taillenhöhe empfohlen). Wenn die Maschine beim Fräsen nach vorne rüttelt, drücken Sie den Lenker nach unten; Wenn sich die Maschine nicht vorwärts bewegt, bewegen Sie den Lenker von einer Seite zur anderen. Wenden: Die beste Methode zum Überwinden einer Wende ist das Absenken des Lenkers, um die Schwerkraft der Deichsel nach hinten in Richtung Mitte zu bringen, und dann die Wende durchführen.
Deutsch Benutzerhandbuch • Gashebel 2) Bewegen Sie den Gashebel ganz nach rechts. Kraftstoffventil OFF” Den Motorschalter auf “ stellen. Den Kraftstoffhahn auf stellen. 6. WARTUNG Der Wartungsplan dient dazu, die Deichsel gemäß den in der nachstehenden Tabelle angegebenen Arbeitsbedingungen in einem optimalen Betriebszustand zu halten, zu inspizieren oder zu warten. WARNUNG: Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Page 107
Deutsch Benutzerhandbuch • 1. Motoröl wechseln Lassen Sie das Öl ab, während der Motor noch warm ist, um sicherzustellen, dass es schnell und vollständig abläuft. • Den Ölstopfen entfernen und das Öl ablassen. • Füllen Sie das empfohlene Öl (Seite 102) ein und prüfen Sie den Stand. Ölkapazität: 0.6 l Waschen Sie Ihre Hände mit Seife und Wasser, nachdem Sie mit Altöl gearbeitet haben.
Page 108
Deutsch Benutzerhandbuch • 3. Reinigung der Kraftstoffsiebschale Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die Position OFF (AUS) und entfernen Sie den Kraftstofffiltertopf und den O-Ring. Waschen Sie die entfernten O-ring Teile in Lösungsmittel, trocknen Sie sie Fuel strainer cup gründlich ab und setzen Sie sie wieder fest ein.
Deutsch Benutzerhandbuch • 5) Wenn Sie eine neue Zündkerze montieren, sollten Sie nach dem Zusammendrücken der Unterlegscheibe noch ein weiteres Gewinde mit dem Schraubenschlüssel einschrauben. Wenn Sie ein altes montieren, sollten Sie nur 1 / 8-1 / 4 mehr Gewinde einschrauben. ACHTUNG: Die Zündkerze muss fest angezogen sein.
Deutsch Benutzerhandbuch • 1. Das Spiel des Kegelradgetriebes im Getriebe einstellen. - Wenn das seitliche Spiel des Kegelradgetriebes <0,05 mm ist, sollte ein Abstrich zwischen dem Getriebe und dem Getriebekasten eingefügt werden, um den Abstand zwischen ihnen zu vergrößern. - Wenn das seitliche Spiel des Kegelradgetriebes >0,3 mm ist, muss der Abstand zwischen den Lagern und dem Ritzelkopf auf 0,05 - 0,10 mm verringert werden.
Deutsch Benutzerhandbuch • d. Lassen Sie den Vergaser ab, indem Sie die Ablassschraube lösen. Lassen Sie das Benzin in einen geeigneten Behälter ab. 3. Ziehen Sie am manuellen Startergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie weiter, bis die Kerbe am Starterzug mit dem Loch an der Starterspule (1) Richten Sie die Kerbe an ausgerichtet ist.
6. Wenn der Motor immer noch nicht startet, (1) Absperrhahn. bringen Sie die Deichsel zu Ihrem (2) „EIN“ öffnen (3) Mutter ablassen. Händler. 12. TECHNISCHE DATEN Modell GY 9502TL Motor 4T (OHV) Verschiebung 208 cc Nennleistung 4 kW / 3600 rpm Maximale Leistung 5,25 kW - 7 hp Treibstofftank Kapazität...
Page 115
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • Σας ευχαριστούμε για την αγορά του μηχανήματος μας. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία και τη συντήρηση του μηχανήματος, οι οποίες βασίζονται στις πιο πρόσφατες πληροφορίες προϊόντος που υπήρχαν διαθέσιμες κατά την έγκριση της...
Page 116
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • Λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι φωτογραφίες και οι απεικονίσεις ενδέχεται να παρουσιάζουν διαφορές σε σύγκριση με το πραγματικό μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα καυσαέρια περιέχουν δηλητηριώδες μονοξείδιο του άνθρακα. Ποτέ να μην λειτουργείτε το σκαπτικό σε κλειστούς χώρους. Να...
Page 117
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • • Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να λειτουργούν το σκαπτικό ακόμη και εάν βρίσκονται από επίβλεψη ενήλικα. Εκσφενδονιζόμενα Αντικείμενα • Τα αντικείμενα που χτυπώνται από τα περιστρεφόμενα μαχαίρια μπορούν να εκσφενδονιστούν από το σκαπτικό με μεγάλη δύναμη και να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. •...
Page 118
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΣΚΑΠΤΙΚΟΥ Φάσμα εφαρμογής Το σκαπτικό αυτό είναι κατάλληλο για την καλλιέργεια αμμώδους εδάφους και αργιλώδους εδάφους βάσης καλυμμένων λαχανικών και ξηρής γης, πλαγιών με κλίση μικρότερη από 10%, ορυζώνα με βάθος επιφάνειας νερού έως σκληρό στρώμα όχι μεγαλύτερο από 250 mm. Για...
Page 119
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • Άνω στάθμη Στόμιο πλήρωσης λαδιού Πώμα δείκτη λαδιού Κάτω στάθμη 2) Λάδι μειωτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το σκαπτικό οριζόντια και αφαιρέστε το πώμα πλήρωσης λαδιού. Το λάδι θα Στόμιο πλήρωσης πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο με το κάτω άκρο του λαδιού...
Page 120
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ζημιά του συστήματος καυσίμου ή τα προβλήματα απόδοσης που προκαλούνται από τη χρήση καυσίμων που περιέχουν αλκοόλη δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Το σκαπτικό δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει καύσιμα που περιέχουν μεθανόλη καθώς οι δοκιμές καταλληλότητας...
Page 121
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 4) Μετακινήστε το μοχλό γκαζιού ελαφρώς προς τα αριστερά. Μοχλός γκαζιού 5) Τραβήξτε τη χειρόμιζα ελαφρώς έως ότου να νιώσετε αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε γρήγορα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μην επιτρέπετε στη χειρόμιζα να χτυπήσει επάνω στον κινητήρα. Επιστρέψτε τη αργά για...
Page 122
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΚΑΠΤΙΚΟΥ 1) Ρύθμιση ύψους σκαπτικού ΠΡΟΣΟΧΗ: Προτού ρυθμίσετε το τιμόνι, τοποθετήστε το σκαπτικό σε ένα οριζόντιο έδαφος για να αποτρέψετε την ακούσια κατάρρευση του τιμονιού. Για να ρυθμίσετε το ύψος του σκαπτικού, χαλαρώστε τον ρυθμιστή, επιλέξτε...
Page 123
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 3) Συμπλέκτης Ο συμπλέκτης εμπλέκει και απεμπλέκει την ισχύ από τον κινητήρα στο μειωτήρα. Όταν πιέζεται η μανέτα συμπλέκτη, ο συμπλέκτης εμπλέκεται και η ισχύς μεταδίδεται. Πιέστε τη μανέτα, το σκαπτικό θα περιστραφεί. Όταν απελευθερώνεται η μανέτα, ο συμπλέκτης απεμπλέκεται και...
Page 124
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 7) Φυσιολογική γωνία λειτουργίας Χαμηλώστε το τιμόνι ελαφρά ώστε το εμπρός μέρος του μηχανήματος να υψωθεί κατά περίπου 6-8°. Για να λάβετε το μέγιστο πλεονέκτημα από το σκαπτικό, προσπαθήστε να κρατήσετε το μηχάνημα στην απεικονιζόμενη γωνία ενώ καλλιεργείτε το έδαφος.
Page 125
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • Βαλβίδα 3) Ρυθμίστε το διακόπτη κινητήρα στη θέση OFF. 4) Ρυθμίστε τη βαλβίδα καυσίμου στη θέση OFF. 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο σκοπός του προγράμματος συντήρησης είναι να διατηρηθεί το σκαπτικό στην καλύτερη δυνατή λειτουργική κατάσταση. Επιθεωρήστε ή συντηρείτε σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σβήστε...
Page 126
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • • Αφαιρέστε το πώμα πλήρωσης λαδιού και αποστραγγίστε το λάδι. • Γεμίστε εκ νέου με το προτεινόμενο λάδι (βλ. Εικόνα 28), ελέγξτε τη στάθμη του. Χωρητικότητα λαδιού: 1.6L Ξεπλύνετε τα χέρια σας με σαπούνι και νερό μετά την επαφή με χρησιμοποιημένο λάδι. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
Page 127
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη και εκρηκτική υπό ορισμένες συνθήκες. Να μην καπνίζετε ή να μην επιτρέπετε φλόγες ή σπινθήρες στην περιοχή. 4. Συντήρηση σπινθηριστή Προτεινόμενος σπινθηριστής: BPR5ES (NGK) W16EPR (DENSO). Για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του κινητήρα, ο σπινθηριστής θα πρέπει να διαθέτει το σωστό διάκενο...
Page 128
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΝΤΙΖΑΣ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ Μετρήστε την ανοχή στην άκρη της μανέτας. Ανοχή: 3-8 mm (0.1-0.3 inch) Εάν η ανοχή είναι λάθος, χαλαρώστε το περικόχλιο ασφάλισης (1) και περιστρέψτε τον κοχλία ρύθμισης (2) κοντά ή μακριά, ανάλογα με την ανάγκη σας. Μετά...
Page 129
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 2. Ρύθμιση της χάρης του κωνικού γραναζιού στον μειωτήρα. - Εάν η πλευρική χάρη του κωνικού γραναζιού είναι < 0.05 mm, χρησιμοποιήστε έναν αποστάτη 0.2 – 0.3 mm για να αυξήσετε το διάκενο και αντικαταστήστε τη στεγανοποίηση...
Page 130
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 3. Τραβήξτε τη χειρόμιζα έως ότου να νιώσετε αντίσταση. Συνεχίστε να τραβάτε έως ότου η εγκοπή στο πόμολο της χειρόμιζας να ευθυγραμμιστεί με (1) Ευθυγραμμίστε την εγκοπή επάνω στο πόμολο την οπή της μίζας ανάκρουσης. Σε αυτό το σημείο, οι της...
Page 131
Ελληνικά Εγχειρίδιο χρήσης • 5. Υπάρχει εγκατεστημένος σπινθηριστής; a) Αποσυνδέστε το καλώδιο σπινθηριστή και καθαρίστε τις οποιεσδήποτε ακαθαρσίες γύρω από τον σπινθηριστή ή επάνω στη βάση. Στη συνέχεια αφαιρέστε τον σπινθηριστή. b) Συνδέστε ξανά το καλώδιο σπινθηριστή. c) Ρυθμίστε το διακόπτη κινητήρα στη θέση ON. d) Φέρτε...
Page 133
Montaje / Assembly / Montagem / Montage / Montaggio / Montage / Συναρμολόγηση Abra la caja y extraiga el marco de hierro que protege la máquina. Open the box and remove the iron frame that protects the machine. Abrir a caixa e remover a armação de ferro que protege a máquina. Ouvrez la boîte et retirez le cadre en fer qui protège la machine.
Page 134
Montaje / Assembly / Montagem / Montage / Montaggio / Montage Instale el soporte del guardabarros trasero. Install back fender support. Instalar o apoio do pára-lamas traseiro. Installer le support d’aile arrière. Installare il supporto del parafango posteriore. Montieren Sie die hintere Kotflügelhalterung. EΛ: Τοποθετήστε...
Page 135
Descripción - Description: MOTOAZADA – PETROL TILLER Informe y Fecha - Test Report and date: MAC.2023.522 – 02/05/2023 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS - BASIC SPECIFICATIONS: Marca GOODYEAR Modelo GY 9502TL / Brand / Model Velocidades Potencia nominal 4,02 kW / Rated power Gear shifthing Disco de fricción /...
Page 140
Goodyear (and Winged Foot Design) and Blimp Design are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company used under license by Miralbueno Products S.L - Plataforma Logística de Zaragoza. (PLAZA) | C/ Isla de Ischia, 2-4. 50197 Zaragoza (SPAIN) Copyright 2023 The Goodyear Tire & Rubber Company.
Need help?
Do you have a question about the GY 9502TL and is the answer not in the manual?
Questions and answers