Page 1
PRIOX F-400 / 9 AUT F-550 / 11 AUT Istruzion per lúso originali EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji FR Instructions de service HU Üzemeltetési útmutató NL Gebruikshandleiding JUNG-PUMPEN.DE B 253PC790-2025.06...
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! Pericolo per macchinari e funzionamento alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualifi...
ITALIANO Accertarsi che nell’ a rea di lavoro non siano presenti gas velenosi. in collegamento da altre persone. Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a Rispettare le norme valide (ad es. EN), le direttive nazionali (ad disposizione il kit di primo soccorso. es.
ITALIANO Misure pozzetto MANUTENZIONE Impianto singolo con supporto: 40 x 50 cm Impianto singolo con tubo scorrevole: 40 x 70 cm La manutenzione e l'ispezione di questo prodotto deve essere eseguita in conformità alla norma EN 12056-4. Al fi ne di ga- Esempio di installazione con tubo scorrevole per stazione di rantire una sicurezza di funzionamento duratura dell'impianto, pompaggio fi sse...
Page 6
ITALIANO Pulizia Se utilizzato come previsto, l'ampio passaggio libero previene il rischio di intasamenti causati dai solidi contenuti nell'acqua di scarico. Una pulizia regolare garantisce le massime prestazio- ni possibili e aumenta la sicurezza di funzionamento. Per pulire la girante durante gli interventi di manutenzione, in caso di intasamento o blocco, è...
ENGLISH You have purchased a Pentair Jung Pumpen product and Qualifi cation and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection with it, also excellent quality and service. Secure these achie- and installation of the equipment must be suitably qualifi ed...
ENGLISH Make sure that there are no toxic gases in the working area. The relevant standards (such as EN standards), country-spe- cifi c regulations (such as VDE in Germany) and the regulations Observe the health and safety at work regulations and make of the local power supply companies must be observed.
ENGLISH Sump dimensions MAINTENANCE Single installation with pump base: 40 x 50 cm Single installation with guide rail system: 40 x 70 cm Maintenance and inspection of this product must be carried Example with guide rail system for a stationary pump station out in accordance with EN 12056-4.
Page 10
ENGLISH Cleaning The large free passage reduces, when used as intended, the blockage of the pump caused by solids in the sewage. Regular cleaning of the fl oat and the foot strainer ensures the max. possible performance and increases the operational safety.
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifi ées de manière particulière par des symboles. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: Risque d‘...
FRANÇAIS Consignes concernant la prévention des accidents INSTALLATION ÉLECTRIQUE Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la zone de travail et contrôler le parfait état de l‘ e ngin de levage. AVIS ! AVIS ! Seul un électricien qualifi é sera autorisé à effectuer des Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes travaux électriques sur la pompe ou la commande.
FRANÇAIS AVIS! AVIS! En cas d'une pompe défectueuse, il est possible qu'une Fonctionnement mobile partie du contenu de la chambre à huile s'échappe dans le Une utilisation mobile n' e st pas autorisée pour des liquide pompé. raisons de sécurité. DIMENSIONS DE LA CUVE MAINTENANCE Poste individuel avec piètement : 40 x 50 cm...
FRANÇAIS AVIS ! AVIS ! La chambre à huile doit uniquement être remplie avec la quantité indiquée. Si elle est trop remplie, cela risque de dét- ruire la pompe. Nettoyage Le grand passage libre évite, dans le cadre d'une utilisation conforme, le risque d' o bstruction par des matières solides contenues dans les eaux usées.
Page 15
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zij n recht komt door een installatie volgens Personeelskwalifi...
NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- WAARSCHUWING! wezig zij n. Voorafgaande aan elke taak: Pomp en regelaar van het elektri- Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er citeitsnet loskoppelen en ervoor zorgen dat deze door andere eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
Page 17
NEDERLANDS Schachtafmetingen ONDERHOUD Enkelvoudige installatie met voet: 40 x 50 cm Enkelvoudige installatie met glij dende buis: 40 x 70 cm Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitge- voerd volgens EN 12056-4. Om een permanente operationele Inbouwvoorbeeldmet verschuifbare buis voor stationaire betrouwbaarheid van uw installatie te garanderen, raden wij pompstations aan een onderhoudscontract te sluiten.
NEDERLANDS Reiniging Bij normaal gebruik voorkomt de grote vrij e doorlaat het risico op verstoppingen door vaste stoffen in het afvalwater. Regel- matige reiniging zorgt voor maximaal mogelij ke prestaties en verhoogt de bedrij fszekerheid. Om de waaier te reinigen tij dens onderhoudswerkzaamheden, in geval van verstopping of verstopping, kunnen de M5-dop- moeren(sleutelmaat 8 mm) aan de onderkant van de pomp worden verwij derd en kan het deksel van het slakkenhuis wor-...
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfi kacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również OSTRZEŻENIE! starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. Pompa może być podłączana wyłącznie do gniazdek spełnia- Prosimy zapewnić, aby w strefi e roboczej nie było jakichkolwiek jących odpowiednie normy i zabezpieczonych bezpiecznikiem gazów trujących.
Page 21
POLSKI Wymiary studzienki KONSERWACJA Instalacja pojedyncza z podstawą pompy: 40 × 50 cm Instalacja pojedyncza z prowadnicą: 40 × 70 cm Konserwacja i przeglądy muszą być przeprowadzane zgod- nie z EN 12056-4. Dla zapewnienia ciągłego bezpieczeństwa Przykład instalacji z prowadnicą dla stacjonarnej pompowni eksploatacji zaleca się...
Page 22
POLSKI Czyszczenie Duży wolny przelot zapobiega zatorom spowodowanym ciałami stałymi przy prawidłowym użytkowaniu. Regularne czyszczenie pływaka i fi ltra ssawnego zwiększa wy- dajność i bezpieczeństwo pracy. Do czyszczenia wirnika (np. przy blokadzie) należy odkręcić na- krętki M5 (klucz 8 mm), zdjąć nóżki i dolną pokrywę obudowy. OSTROŻNIE! Zużyte wirniki mogą...
MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget Veszélyes feszültség és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- Értesítés! Anyagi kár veszély mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- A személyzet szakképesítése légedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel...
MAGYAR Tartsa be a munkavédelmi előírásokat és legyen kéznél az el- hőmérsékletet pl. szárazmenet, vagy mechanikai, ill. elektro- sősegély doboz! mos túlterhelés válthatja ki. Bizonyos esetekben forró lehet a szivattyú és a szállított közeg, VIGYÁZAT! ekkor égésveszély áll fenn! A lehűlés után a pumpa magától visszakapcsol – ilyenkor sérü- Robbanásveszélyes területen végzendő...
Page 25
MAGYAR Az akna méretei KARBANTARTÁS Egyedi berendezés tartólábakkal: 40 x 50 cm Egyedi berendezés csúsztatócsővel: 40 x 70 cm A termék karbantartását és ellenőrzését az EN 12056-4 és EN 60079-19 szerint kell elvégezni. Berendezésének tartós üzemi Beépítési példa csúsztatócsővel rögzített helyzetű pumpaál- biztonsága érdekében javasoljuk, hogy kössön karbantartási lomás esetén szerződést.
Page 26
MAGYAR Tisztítás Rendeltetésszerű használat esetén a nagy szabad átömlési keresztmetszet megakadályozza a szennyvízben lévő szilárd anyagok okozta dugulást. A rendszeres tisztítás biztosítja a le- hető legnagyobb teljesítményt és növeli az üzembiztonságot. A járókerék karbantartási munkák során történő tisztításához, dugulás vagy eltömődés esetén a szivattyú alján lévő M5-ös csavaranyák (8 mm-es kulcsméret) eltávolításával a szivattyú- ház fedele levehető.
Page 27
(RoHS II) EN IEC 63000:2018 PENTAIR International Sarl - Voie du Cariot 3 - 1003 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht.
Page 28
DATI TECNICI • TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • DANE TECHNICZNE • MŰSZAKI ADATOK DIMENSIONS [mm] + "ON / OFF" [mm] DIMENSIONS [mm] + "ON / OFF" [mm]...
Page 29
PRIOX F-400 / 9 AUT PRIOX F-550 / 11 AUT [kg] 11,0 11,5 2" 2 " [mm] S2 / S3* 8 min / 10 % 8 min /10 % [kW] 1,00 1,50 [kW] 0,66 1,00 1/N/PE ~230 1//N/PE ~230 [Hz] * Esempio: 20%: 2 min.
Page 30
SCHEMA COLLEGAMENTI • SCHALTBILD • WIRING DIAGRAM • SCHÉMA ÉLECTRIQUE • SCHAKELSCHEMA • SCHEMAT OBWODU • KAPCSOLÁSI RAJZ L(N) N(L) GN / YE GN / YE Trefolo•Farbe•Colour• Designatione•Bezeichnung•Description•Désignation•Oznaczenie• Couleur•Kolor•Kleur•Szín Benaming•Megnevezés verde•grün•green•vert•zielony• avvolgimento principale•hauptwicklung•mains winding•enroulement principal•główne uzwojenie groen•zöld silnika•hoofd wikkelen•fő motortekercselés rosso•rot•red•rouge•czerwony•...
Need help?
Do you have a question about the PRIOX F-400/9 AUT and is the answer not in the manual?
Questions and answers