Vor dem ersten Gebrauch Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungs anleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch . Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den späteren Gebrauch auf . Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stellen Sie ihnen die- se Anleitung zur Verfügung .
Sicherheitshinweise Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder) . – Dieses Produkt kann von Kindern ab 14 Jahren und darüber benutzt werden . Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden .
Page 6
Sicherheitshinweise VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Verletzungen führen . – Entfernen Sie sofort den Akku und ggf . das Ladekabel bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Gerüchen sowie Rauch aus dem Gehäuse . HINWEIS! Gefahr von Sachschäden! Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Beschädigungen führen . –...
Page 7
Sicherheitshinweise – Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden, um Schäden durch einen auslaufenden Akku zu verhindern . – Modifizieren Sie das Gerät nicht . – Öffnen Sie niemals das Gehäuse, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften . Wen- den Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt .
Warnung hinsichtlich des Akkus – Demontieren, schlagen oder durchstecken Sie den Akku nicht, achten Sie darauf, den Akku nicht kurzzu schließen . Setzen Sie den Akku keinen Orten mit hohen Temperaturen aus . Verwenden Sie den Akku nicht weiter, falls er ausläuft oder sich ausdehnt . –...
Verwendung des Akkus 1 . Öffnen Sie den Akkufachdeckel . 2 . Legen Sie den Akku mit den elektrischen Kontakten ein bis der Akku einrastet . 3 . Schließen Sie den Akkufachdeckel . 4 . Um den Akku zu entfernen, öffnen Sie den Akkufachdeckel und drücken Sie den Batterieverriegelungshebel zur Seite und entnehmen Sie den Akku .
Page 13
Verwendung des Akkus Aufladen des Akkus – Verwenden Sie das mitgelieferte USB-C-Kabel, um Ihre Kamera entweder über einen Adapter (5,0 V 1,0 A) zu laden, oder schließen Sie die Kamera direkt an den PC an . – Die Ladeanzeige leuchtet rot, wenn der Akku geladen wird . –...
Erste Schritte Einsetzen und Formatieren der Speicherkarte Für den normalen Gebrauch wird eine microSD-Speicherkarte mit max . 64 GB der Geschwin- digkeitsklasse U1 oder höher empfohlen . – Öffnen Sie die Akku- / Speicherkartenabdeckung auf der Unterseite und drücken Sie die Speicherkarte ein, bis Sie das „Klick“-Geräusch hören .
Page 15
Erste Schritte Einschalten/Ausschalten – Drücken Sie den Ein-/Ausschalter länger, um die Kamera ein- oder auszuschalten . – Schalten Sie die automatische Abschaltfunktion ein . Wenn kein Vorgang ausgeführt wird schaltet sich die Kamera automatisch aus, um Energie zu sparen . Video-/Foto-Modus –...
Erste Schritte Autofokus – Drücken Sie im Fotomodus den Auslöser halb herunter, und halten Sie die Kamera still . Die Kamera stellt jetzt automatisch scharf . – Wenn Sie den grünen Fokusrahmen auf dem Bildschirm sehen, bedeutet dies, dass die Kamera das Objekt scharf gestellt hat .
Modi Foto-Modus – Drücken Sie den Auslöser um ein einfaches Foto zu machen . Selbstauslöser – Stellen Sie den Selbstauslöser ein und wählen Sie zwischen 2/5 oder 10 Sekunden . – Wenn Sie nun den Auslöser drücken läuft ein Countdown mit der ausgewählten Zeit ab bevor das Foto gemacht wird .
Page 18
Modi Intervall-Aufnahmen – Legen Sie im Intervall Modus den Intervall und die Dauer fest . – Beim Intervall können Sie zwischen 3/5/10/30 oder 60 Sekunden wählen . – Bei der Dauer können Sie zwischen 5/10/15/20/30/60 Minuten oder unendlich wählen . –...
Page 19
Modi Zeitlupe – Drücken Sie im Zeitlupenmodus den Auslöser, um die Aufnahme in Zeitlupe zu starten . – Die Kamera nimmt mit einer höheren Bildrate auf, was zu einer langsameren Bewegungs- wiedergabe führt . Loop-Aufnahmen – Legen Sie im Loop-Modus die Länge der Videodatei zwischen 1 / 3 / 5 / 10 Minuten fest . –...
Page 20
Modi Zeitraffer Modus – Im Zeitraffervideomodus können Sie den Intervall zwischen 1 / 3 / 5 / 10 / 30 oder 60 Se- kunden wählen und die Dauer zwischen unbegrenzt 5 / 10 / 15 / 20 / 30 oder 60 Minuten . –...
Bedienung Blitz-Modus – Das Blitzlicht ist standardmäßig auf „Aus“ eingestellt . Drücken Sie die Rechts-/Blitz-Taste um zwischen den verschiedenen Blitz-Modi zu wechseln: Automatisch Der Blitz blitz automatisch wenn die Umgebung zu dunkel ist . Es wird bei jeder Aufnahme geblitzt . Der Blitz wird nicht verwendet .
Page 22
Bedienung Displayanzeige Aktuller Modus Zeigt an, ob die Stabilisierung eingeschaltet ist Zeigt die ausgewählte Blitz-Einstellung an . Zeigt an, mit welcher Auflösung die Bilder/Videos aufgenommen werden . Zeigt an, ob eine microSD-Karte eingesteckt ist oder schreibge schützt ist . Zeigt den Batteriestatus an . Zeigt an, welche Metering-Methode eingestellt ist .
Bedienung System/Foto/Video-Einstellungen – Drücken Sie im Foto- oder Video-Modus die Menü-Taste . – Navigieren Sie nun mit der Links- / Rechts- / Hoch- und Runter-Taste durch die Menüs . – Mit der OK-Taste bestätigen Sie ihre Eingabe . Mit der Menü-Taste kehren Sie zurück . Wiedergabe-Modus –...
Page 24
Bedienung Mit dem Computer verbinden Wenn Sie die Kamera an einen Computer anschließen, können Sie die Bilder direkt auf den Computer übertragen, die Kamera nur laden oder die Kamera als Webcam verwenden . – Verbinden Sie den USB-C-Anschluss der Kamera und den USB-Anschluss des Computers mit dem im Lieferumfang enthaltenen USB-Kabel .
Page 25
Bedienung Lademodus – Wenn Sie weder MSDC noch PC-Kamera wählen, wird die Kamera auto matisch nur ge- laden . Massenspeichermodus – Wählen Sie „MSDC“, um die Kamera als Laufwerk am Computer zu erkennen und Daten zu übertragen . Hinweis: Daten können nur von der Speicherkarte auf den Computer kopiert werden . PC-Kamera –...
Technische Daten Bildsensor Sony IMX206 1/2,3“ (Cropfaktor 5,6) Chip Icatch V39AX Foto-Auflösung 64 MP* (9 .248 x 6 .936) | 56 MP* (8 .640 x 6 .480) | 48 MP* (8 .000 x 6 .000) | 36 MP* (6 .880 x 5 .160) | 24 MP* (5 .600 x 4 .200) | 20 MP* (5 .120 x 3 .840) | 16 MP (4 .640 x 3 .480) | 12 MP (4 .032 x 3 .024) | 8 MP (3 .264 x 2 .448) | 5 MP (2 .592 x 1 .944) Video-Auflösung...
Page 27
DC 5,0 V / 1,0 A Maße | Gewicht 10 x 6 x 2,98 cm (L x B x H) | 157 g Lieferumfang Powerflex Compact, Akku, USB-C-Kabel, Handschlaufe, Aufbewah- rungstasche, Bedienungsanleitung Technische Details sind ohne Vorankündigung änderbar . Druckfehler und Irrtümer vorbehalten . *interpoliert...
Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Nutzen Sie dafür die örtlichen Mög- lichkeiten zum Sammeln von Papier, Pappe und leichten Verpackungen (anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) . Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, Altgeräte ge- trennt vom Hausmüll zu entsorgen .
EU-Konformität Hiermit erklärt die Rollei GmbH & Co .KG, dass die Digitalkamera „Rollei Powerflex Compact“ den folgenden Richtlinien entspricht . 2011/ 65 / EG RoHs-Richtlinie 2014 / 30 / EU EMV-Richtlinie Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www .rollei .de/egk/powerflexcompact...
Before the First Use Read the operating instructions and the safety instructions carefully before using the device for the first time . Keep the operating instructions together with the device for future use . If you pass on the device to a third party, this manual is part of the device and must be supplied with the device . Explanation of Symbols The following symbols are used in this manual or on the packaging .
Safety Instructions Danger to children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities (for example, partially disabled persons, elderly persons with reduced physical and mental capabi- lities) or lack of experience and knowledge (for example, older children) . – This product can be used by children 14 years and above . Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision .
Page 32
Safety Instructions NOTICE! Risk of property damage! Improper handling of the product may result in damage . – Never place the device on or near hot surfaces (e .g . stove tops, etc .) or open flames . Never expose the device to high temperatures (heating, etc .) . –...
Page 33
Safety Instructions – Never open the housing, but leave the repair to specialists . Contact a specialist workshop for this purpose . Liability and warranty claims are excluded in the event of repairs carried out independently, improper connection or incorrect operation . –...
Battery Warning – Do not disassemble, hit or puncture the battery, be careful not to short-circuit the battery . Do not expose the battery to places with high temperatures . Do not continue to use the battery if it leaks or expands . –...
Product Overview On / off button Eyelet for wrist strap Zoom control Up / display button Shutter button / record button Left / self-timer button Charge/work indicator Right / flash setting button Microphone Down / delete button Selfie camera 1/4“ thread Camera switch button Battery / memory card compartment Mode button...
Using the Battery 1 . Open the battery compartment cover . 2 . Insert the battery with the electrical contacts facing until the battery locks into place . 3 . Close the battery compartment cover . 4 . To remove the battery, open the battery compartment cover, push the battery lock lever to the side and remove the battery .
Using the Battery Charging the battery – Use the supplied USB-C cable to charge your camera either via an adapter (5 .0 V 1 .0 A) or connect the camera directly to the PC . – The charging indicator turns red when the battery is charging . –...
Getting Started Inserting and formatting the memory card For normal use, a microSD memory card with a maximum of 64 GB and a speed class of U1 or higher is recommended . – Open the battery/memory card cover on the bottom and push the memory card in until you hear a ‘click’...
Getting Started Switching on/off – Press and hold the on/off switch to switch the camera on or off . – Switch on the automatic shut-down function . If no operation is performed, the camera will automatically switch off to save energy . Video / photo mode –...
Getting Started Autofocus – In photo mode, press the shutter button halfway down and keep the camera still . The camera will now focus automatically . – When you see the green focus frame on the screen, this means that the camera has focused on the subject .
Modes Photo mode – Press the shutter button to take a simple photo . Self-timer – Set the self-timer and choose between 2/5 or 10 seconds . – When you press the shutter button, a countdown with the selected time will run before the photo is taken .
Modes Interval shooting – In interval mode, set the interval and duration . – For the interval, you can choose from 3/5/10/30 or 60 seconds . – For the duration, you can choose from 5/10/15/20/30/60 minutes or infinity . – After pressing the shutter button, the camera starts interval shooting according to your settings .
Modes Slow motion – In slow motion mode, press the shutter button to start recording in slow motion . – The camera records at a higher frame rate, resulting in slower motion playback . Loop recording – In loop mode, set the length of the video file to 1 / 3 / 5 / 10 minutes . –...
Modes Time-lapse mode – In time-lapse video mode, you can select the interval between 1 / 3 / 5 / 10 / 30 or 60 seconds and the duration between unlimited 5 / 10 / 15 / 20 / 30 or 60 minutes . –...
Operation Flash mode – The flash is set to ‘Off’ by default . Press the right/flash button to switch between the different flash modes: Automatic The flash will automatically fire when the surroundings are too dark . The flash will fire with every shot . The flash will not be used .
Page 48
Operation Display Current mode Indicates whether stabilisation is switched on Displays the selected flash setting . Indicates the resolution at which pictures/videos are taken . Indicates whether a microSD card is inserted or write-protected . Displays the battery status . Indicates which metering method is set .
Operation System / photo / video settings – Press the menu button in photo or video mode . – Now navigate through the menus using the left/right/up and down buttons . – Press the OK button to confirm your selection . Press the menu button to return . Playback mode –...
Operation Connecting to a computer When you connect the camera to a computer, you can transfer images directly to the compu- ter, charge the camera only, or use the camera as a webcam . – Connect the USB-C port of the camera and the USB port of the computer using the sup- plied USB cable .
Operation Charging mode – If you do not select MSDC or PC Camera, the camera will automatically only be charged . Mass Storage mode – Select ‘MSDC’ to recognise the camera as a drive on the computer and to transfer data . Note: Data can only be copied from the memory card to the computer .
Technical Data Image sensor Sony IMX206 1/2 .3’ (crop factor 5 .6) Chip Icatch V39AX Photo resolution 64 MP* (9,248 x 6,936) | 56 MP* (8,640 x 6,480) | 48 MP* (8,000 x 6,000) | 36 MP* (6,880 x 5,160) | 24 MP* (5,600 x 4,200) | 20 MP* (5,120 x 3,840) | 16 MP (4,640 x 3,480) | 12 MP (4,032 x 3,024) | 8 MP (3,264 x 2,448) | 5 MP (2,592 x 1,944) Video resolution...
Page 53
Dimensions | Weight 10 x 6 x 2 .98 cm (L x W x H) | 157 g Whats‘s in the box Powerflex Compact, battery, USB-C cable, hand strap, storage bag, user manual Technical details are subject to change without notice . Subject to typographical errors and errors . *interpolated...
Disposal Dispose of the packaging according to its type. Use the local possibilities for collecting paper, cardboard and other materials (applicable in the European Union and other European countries with systems for the separate collection of recyclable materials) . Devices that are marked with this symbol must not be disposed of with household waste! You are legally obliged to dispose of old devices separately from to dispose of household waste .
EU Conformity Rollei GmbH & Co . KG hereby declares that the digital camera ‘Rollei Powerflex Compact’ complies with the following directives . 2011/65/EU RoHs directive 2014/30/EU EMC directive The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: www .rollei .com/egk/powerflexcompact...
Avant la première utilisation Lisez attentivement le mode d‘emploi et les consignes de sécurité avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois . Conservez le mode d‘emploi avec l‘appareil pour toute utilisation ultérieure . Si vous trans- mettez l‘appareil à un tiers, ce mode d‘emploi fait partie de l‘appareil et doit être fourni avec celui-ci .
Consignes de sécurité Danger pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou menta- les sont réduites (par exemple, les personnes partiellement handicapées, les personnes âgées dont les capacités physiques et mentales sont réduites) ou qui manquent d‘expérience et de connaissances (par exemple, les enfants plus âgés) .
Page 58
Consignes de sécurité ATTENTION! Risque de blessure! Une mauvaise manipulation du produit peut entraîner des blessures . – Retirez immédiatement la batterie et, le cas échéant, le câble de chargement en cas de bruits ou d‘odeurs inhabituels, ainsi qu‘en cas de fumée provenant du boîtier . AVIS! Risque de dommages matériels! Une mauvaise manipulation du produit peut entraîner des dommages .
Page 59
Consignes de sécurité – Retirez la batterie si vous n‘utilisez pas le produit pendant une longue période afin d‘éviter tout dommage dû à une fuite de la batterie . – Ne modifiez pas l‘appareil . – N‘ouvrez jamais le boîtier, mais confiez la réparation à des spécialistes . Adressez-vous à un atelier spécialisé...
Page 60
Avertissement concernant la batterie – Ne pas démonter, frapper ou percer la batterie, veiller à ne pas la court-circuiter . Ne pas exposer la batterie à des températures élevées . Ne continuez pas à utiliser la batterie si elle fuit ou se dilate . –...
Vue d‘ensemble du produit Bouton Marche / Arrêt Œillet pour la dragonne Commande de zoom Bouton Haut / Affichage Déclencheur / bouton d‘enregistrement Bouton gauche / retardateur Indicateur de charge / de fonctionne- Droite / Bouton de réglage du flash ment Bouton Bas / Suppression Microphone...
Utilisation de la batterie 1 . Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie . 2 . Insérez la batterie en orientant les con- tacts électriques vers le haut jusqu‘à ce que la batterie s‘enclenche . 3 . Fermez le couvercle du compartiment de la batterie .
Utilisation de la batterie Charger la batterie – Utilisez le câble USB-C fourni pour charger votre appareil photo, soit via un adaptateur (5,0 V 1,0 A), soit en connectant l‘appareil photo directement à l‘ordinateur . – L‘indicateur de charge devient rouge lorsque la batterie est en cours de chargement .
Mise en route Insertion et formatage de la carte mémoire Pour une utilisation normale, il est recommandé d‘utiliser une carte mémoire microSD d‘une capacité maximale de 64 Go et d‘une classe de vitesse U1 ou supérieure . – Ouvrez le couvercle du logement de la batterie / carte mémoire situé en bas de l‘appareil et insérez la carte mémoire jusqu‘à...
Mise en route Allumer / éteindre – Appuyez sur l‘interrupteur marche / arrêt et maintenez-le enfoncé pour allumer ou éteindre l‘appareil photo . – Activez la fonction d‘arrêt automatique . Si aucune opération n‘est effectuée, l‘appareil photo s‘éteint automatiquement pour économiser de l‘énergie . Mode vidéo / photo –...
Mise en route Mise au point automatique – En mode photo, appuyez sur le bouton de l‘obturateur à mi-course et ne bougez pas . L‘appareil photo effectue automatiquement la mise au point . – Lorsque vous voyez la zone de mise au point verte sur l‘écran, cela signifie que l‘appareil photo a fait la mise au point sur le sujet .
Modes Mode photo – Appuyez sur le bouton de l‘obturateur pour prendre une simple photo . Retardateur – Réglez le retardateur et choisissez entre 2 / 5 ou 10 secondes . – Lorsque vous appuyez sur le bouton de l‘obturateur, un compte à rebours de la durée sélectionnée s‘écoule avant que la photo ne soit prise .
Modes Prise de vue à intervalles – En mode intervalle, définissez l‘intervalle et la durée . – Pour l‘intervalle, vous pouvez choisir entre 3 / 5 / 10 / 30 ou 60 secondes . – Pour la durée, vous pouvez choisir entre 5 / 10 / 15 / 20 / 30 / 60 minutes ou l‘infini . –...
Modes Ralenti – En mode ralenti, appuyez sur le bouton de l‘obturateur pour lancer l‘enregistrement au ralenti . – L‘appareil photo enregistre à une fréquence d‘images plus élevée, ce qui ralentit la lecture des mouvements . Enregistrement en boucle – En mode boucle, réglez la durée du fichier vidéo sur 1 / 3 / 5 / 10 minutes . –...
Page 72
Modes Mode Time-lapse – En mode vidéo time-lapse, vous pouvez sélectionner l‘intervalle entre 1 / 3 / 5 / 10 / 30 ou 60 secondes et la durée entre 5 / 10 / 15 / 20 / 30 ou 60 minutes illimitées . –...
Fonctionnement Mode flash – Le flash est désactivé par défaut . Appuyez sur le bouton droit / flash pour basculer entre les différents modes flash: Le flash se déclenche automatiquement lorsque l‘environne- Auto matique ment est trop sombre . Activé Le flash se déclenche à...
Page 74
Fonctionnement Affichage Mode actuel Indique si la stabilisation est activée Affiche le réglage du flash sélectionné . Indique la résolution à laquelle les photos / vidéos sont prises . Indique si une carte microSD est insérée ou proté- gée en écriture . Affiche l‘état de la batterie .
Fonctionnement Réglages système / photo / vidéo – Appuyez sur le bouton de menu en mode photo ou vidéo . – Naviguez dans les menus à l‘aide des boutons gauche / droite / haut et bas . – Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre sélection . Appuyez sur le bouton de menu pour revenir .
Fonctionnement Connexion à un ordinateur Lorsque vous connectez l‘appareil photo à un ordinateur, vous pouvez transférer des images directement sur l‘ordinateur, charger l‘appareil photo uniquement ou utiliser l‘appareil photo comme webcam . – Connectez le port USB-C de l‘appareil photo et le port USB de l‘ordinateur à l‘aide du câble USB fourni .
Page 77
Fonctionnement Mode de chargement – Si vous ne sélectionnez pas MSDC ou PC Camera, l‘appareil photo sera automatiquement chargé . Mode stockage de masse – Sélectionnez « MSDC » pour reconnaître l‘appareil photo comme un lecteur sur l‘ordinateur et transférer des données . Remarque: les données ne peuvent être copiées que de la carte mémoire vers l‘ordinateur .
Données techniques Capteur d‘image Sony IMX206 1 / 2,3‘ (facteur de recadrage 5,6) Puce Icatch V39AX Résolution photo 64 MP* (9 .248 x 6 .936) | 56 MP* (8 .640 x 6 .480) | 48 MP* (8 .000 x 6 .000) | 36 MP* (6 .880 x 5 .160) | 24 MP* (5 .600 x 4 .200) | 20 MP* (5 .120 x 3 .840) | 16 MP (4 .640 x 3 .480) | 12 MP (4 .032 x 3 .024) | 8 MP (3 .264 x 2 .448) | 5 MP (2 .592 x 1 .944) Résolution vidéo...
Page 79
Dimensions Poids 10 x 6 x 2 .98 cm (L x l x h) | 157 g Contenu de la Powerflex Compact, batterie, câble USB-C, dragonne, sac de range- livraison ment, manuel d‘utilisation Les détails techniques sont susceptibles d‘être modifiés sans préavis . Sous réserve de fautes d‘impression et...
Page 80
Élimination Éliminez l‘emballage en fonction de son type. Utilisez les possibilités locales de collecte du papier, du carton et d‘autres matériaux (applicables dans l‘Union européenne et dans d‘autres pays européens dotés de systèmes de collecte sélective des matériaux recyclables) . Les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères! La loi vous oblige à...
Page 81
Conformité UE Rollei GmbH & Co . KG déclare par la présente que l‘appareil photo numérique Rollei Power- flex Compact est conforme aux directives suivantes . 2011/65/EU Directive RoHs 2014/30/EU EMC directive Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: www .rollei .com/egk/powerflexcompact...
Antes del primer uso Lea atentamente el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato por primera vez . Conserve el manual de instrucciones junto con el aparato para su uso futuro . Si cede el apara- to a un tercero, este manual forma parte del aparato y debe suministrarse con él .
Instrucciones de seguridad Peligro para niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas (por ejemplo, personas parcialmente discapacitadas, personas mayores con capacidades físicas y mentales reducidas) o con falta de experiencia y conocimientos (por ejemplo, niños mayores) . –...
Page 84
Instrucciones de seguridad PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones! La manipulación incorrecta del producto puede provocar lesiones . – Retire inmediatamente la batería y, si es necesario, el cable de carga en caso de ruidos u olores extraños, así como si sale humo de la carcasa . ADVERTENCIA ¡Riesgo de daños materiales! La manipulación inadecuada del producto puede provocar daños .
Page 85
Instrucciones de seguridad – Retire la batería si no va a utilizar el producto durante mucho tiempo para evitar daños por fugas de la batería . – No modifique el dispositivo . – No abra nunca la carcasa, deje la reparación en manos de especialistas . Diríjase para ello a un taller especializado .
Page 86
Advertencia sobre la batería – No desmonte, golpee ni perfore la batería, tenga cuidado de no cortocircuitarla . No expon- ga la batería a lugares con altas temperaturas . No siga utilizando la batería si tiene fugas o se dilata . –...
Descripción del producto Botón de encendido / apagado Ojal para correa de mano Control del zoom Botón Arriba / Pantalla Botón de disparo / grabación Izquierda / Botón autodisparador Indicador de carga / trabajo Derecha / Botón de ajuste del flash Micrófono Abajo / Botón de borrado Cámara selfie...
Uso de la batería 1 . Abra la tapa del compartimento de la batería . 2 . Inserte la batería con los contactos eléctricos orientados hasta que la batería encaje en su sitio . 3 . Cierre la tapa del compartimento de la batería .
Page 91
Uso de la batería Cargar la batería – Utilice el cable USB-C suministrado para cargar la cámara mediante un adaptador (5,0 V 1,0 A) o conecte la cámara directamente al PC . – El indicador de carga se vuelve rojo cuando la batería se está cargando .
Primeros pasos Insertar y formatear la tarjeta de memoria Para un uso normal, se recomienda una tarjeta de memoria microSD con un máximo de 64 GB y una clase de velocidad U1 o superior . – Abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria situada en la parte inferior e introduzca la tarjeta de memoria hasta que oiga un «clic»...
Page 93
Primeros pasos Encendido y apagado – Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado para encender o apagar la cámara . – Active la función de apagado automático . Si no se realiza ninguna operación, la cámara se apagará automáticamente para ahorrar energía . Modo vídeo/foto –...
Primeros pasos Autoenfoque – En el modo foto, pulsa el disparador hasta la mitad y mantén la cámara inmóvil . La cámara enfocará automáticamente . – Cuando veas el marco de enfoque verde en la pantalla, significa que la cámara ha enfoca- do el sujeto .
Modos Modo Foto – Pulse el botón del obturador para hacer una foto sencilla . Temporizador – Ajusta el autodisparador y elige entre 2/5 o 10 segundos . – Al pulsar el disparador, se iniciará una cuenta atrás con el tiempo seleccionado antes de tomar la foto .
Modos Disparo a intervalos – En el modo de intervalo, ajuste el intervalo y la duración . – Para el intervalo, puede elegir entre 3 / 5 / 10 / 30 o 60 segundos . – Para la duración, puede elegir entre 5 / 10 / 15 / 20 / 30 / 60 minutos o infinito . –...
Modos Cámara lenta – En el modo de cámara lenta, pulse el botón del obturador para iniciar la grabación a cámara lenta . – La cámara graba a una frecuencia de imagen más alta, lo que resulta en una reproducción a cámara lenta .
Page 98
Modos Modo time-lapse – En el modo de vídeo time-lapse, puedes seleccionar el intervalo entre 1 / 3 / 5 / 10 / 30 o 60 segundos y la duración entre ilimitada 5 / 10 / 15 / 20 / 30 o 60 minutos . –...
Funcionamiento Modo flash – El flash está desactivado por defecto . Pulsa el botón derecho/flash para cambiar entre los distintos modos de flash: El flash se disparará automáticamente cuando el entorno sea Automático demasiado oscuro . Encendido El flash se disparará con cada disparo . Apagado El flash no se utilizará...
Page 100
Funcionamiento Visualización Modo actual Indica si la estabilización está activada Muestra el ajuste de flash seleccionado . Indica la resolución a la que se toman las fotos / vídeos . Indica si hay una tarjeta microSD insertada o protegida contra escritura . Muestra el estado de la batería .
Funcionamiento Ajustes del sistema / foto / vídeo – Pulse el botón de menú en modo foto o vídeo . – Navegue por los menús con los botones izquierda/derecha/arriba y abajo . – Pulse el botón OK para confirmar su selección . Pulse el botón de menú para volver . Modo de reproducción –...
Page 102
Funcionamiento Conexión a un ordenador Cuando conectas la cámara a un ordenador, puedes transferir imágenes directamente al ordenador, cargar solo la cámara o utilizar la cámara como webcam . – Conecte el puerto USB-C de la cámara y el puerto USB del ordenador utilizando el cable USB suministrado .
Page 103
Funcionamiento Modo de carga – Si no selecciona MSDC o Cámara PC, la cámara sólo se cargará automáticamente . Modo de almacenamiento masivo – Seleccione ‚MSDC‘ para reconocer la cámara como una unidad en el ordenador y transferir datos . Nota: Los datos sólo pueden copiarse de la tarjeta de memoria al ordenador .
Datos técnicos Sensor de imagen Sony IMX206 1/2,3‘ (factor de recorte 5,6) Chip Captura V39AX Resolución de foto 64 MP* (9 .248 x 6 .936) | 56 MP* (8 .640 x 6 .480) | 48 MP* (8 .000 x 6 .000) | 36 MP* (6 .880 x 5 .160) | 24 MP* (5 .600 x 4 .200) | 20 MP* (5 .120 x 3 .840) | 16 MP (4 .640 x 3 .480) | 12 MP (4 .032 x 3 .024) | 8 MP (3 .264 x 2 .448) | 5 MP (2 .592 x 1 .944) Resolución de...
Page 105
CC 5,0 V / 1,0 A Dimensiones | Peso 10 x 6 x 2 .98 cm (L x A x A) | 157 g Volumen de sumi- Powerflex Compact, batería, cable USB-C, correa de mano, bolsa de nistro almacenamiento, manual de usuario...
Page 106
Eliminación Elimine el embalaje de acuerdo con su tipo. Utilice las posibilidades locales de recogida de papel, cartón y otros materiales (aplicables en la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida selectiva de materiales reciclables) . Los aparatos marcados con este símbolo no deben desecharse con la basura doméstica.
Page 107
Conformidad UE Rollei GmbH & Co . KG declara por la presente que la cámara digital «Rollei Powerflex Com- pact» cumple las siguientes directivas . 2011/65/UE Directiva RoHs 2014/30/UE Directiva CEM El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www .rollei .com/egk/powerflexcompact...
Prima del primo utilizzo Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e le norme di sicurezza . Conservare le istruzioni per l‘uso insieme al dispositivo per un uso futuro . In caso di cessione del dispositivo a terzi, il presente manuale è...
Istruzioni di sicurezza Pericolo per i bambini e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad esem- pio, persone parzialmente disabili, anziani con ridotte capacità fisiche e mentali) o con scarsa esperienza e conoscenza (ad esempio, bambini più grandi) . –...
Page 110
Istruzioni di sicurezza ATTENZIONE! Rischio di lesioni! L‘uso improprio del prodotto può provocare lesioni . – Rimuovere immediatamente la batteria e, se necessario, il cavo di ricarica in caso di rumori o odori insoliti e di fumo dall‘alloggiamento . AVVISO! Rischio di danni materiali! L‘uso improprio del prodotto può...
Page 111
Istruzioni di sicurezza – Rimuovere la batteria se non si utilizza il prodotto per un lungo periodo di tempo per evitare danni causati da una perdita della batteria . – Non modificare il dispositivo . – Non aprire mai l‘involucro, ma affidare la riparazione a specialisti . Rivolgersi a un‘officina specializzata .
Page 112
Avvertenza sulla batteria – Non smontare, colpire o forare la batteria, facendo attenzione a non provocare cortocircui- ti . Non esporre la batteria a luoghi con temperature elevate . Non continuare a utilizzare la batteria se perde o si espande . –...
Panoramica del prodotto Pulsante di accensione/spegnimento Occhiello per la cinghia a mano Controllo dello zoom Pulsante su/visualizzazione Pulsante dell‘otturatore/Pulsante di Pulsante sinistro/Autoscatto registrazione Pulsante destro/impostazione flash Indicatore di carica/lavoro Pulsante Giù/Cancella Microfono Filettatura da 1/4 Fotocamera selfie Vano batteria/scheda di memoria Pulsante di commutazione della foto- Flash camera...
Uso della batteria 1 . Aprire il coperchio del vano batteria . 2 . Inserire la batteria con i contatti elet- trici rivolti verso di essa fino a quando non si blocca in posizione . 3 . Chiudere il coperchio del vano batteria . 4 .
Uso della batteria Ricarica della batteria – Utilizzare il cavo USB-C in dotazione per caricare la foto- camera tramite un adattatore (5,0 V 1,0 A) o collegare la fotocamera direttamente al PC . – L‘indicatore di carica diventa rosso quando la batteria è in carica .
Per iniziare Inserimento e formattazione della scheda di memoria Per un uso normale, si consiglia una scheda di memoria microSD con un massimo di 64 GB e una classe di velocità U1 o superiore . – Aprire il coperchio della batteria/scheda di memoria sul fondo e spingere la scheda di memoria fino a sentire il suono “click”...
Per iniziare Accensione e spegnimento – Tenere premuto l‘interruttore di accensione/spegnimento per accendere o spegnere la fotocamera . – Attivare la funzione di spegnimento automatico . Se non viene eseguita alcuna operazione, la fotocamera si spegne automaticamente per risparmiare energia . Modalità...
Page 120
Per iniziare Messa a fuoco automatica – In modalità foto, premere il pulsante di scatto a metà corsa e tenere ferma la fotocamera . La fotocamera metterà a fuoco automaticamente . – Quando sullo schermo appare il riquadro di messa a fuoco verde, significa che la foto- camera ha messo a fuoco il soggetto .
Modalità Modalità Foto – Premere il pulsante di scatto per scattare una semplice foto . Autoscatto – Impostare l‘autoscatto e scegliere tra 2/5 o 10 secondi . – Quando si preme il pulsante di scatto, prima di scattare la foto viene eseguito un conto alla rovescia con il tempo selezionato .
Modalità Scatto a intervalli – In modalità Intervallo, impostare l‘intervallo e la durata . – Per l‘intervallo si può scegliere tra 3/5/10/30 o 60 secondi . – Per la durata, si può scegliere tra 5/10/15/20/30/60 minuti o infinito . – Dopo aver premuto il pulsante di scatto, la fotocamera avvia la ripresa intervallata in base alle impostazioni .
Page 123
Modalità Movimento lento – In modalità slow motion, premere il pulsante di scatto per avviare la registrazione al rallentatore . – La fotocamera registra a una frequenza di fotogrammi più elevata, con conseguente riproduzione del movimento più lenta . Registrazione in loop –...
Page 124
Modalità Modalità time-lapse – In modalità video time-lapse, è possibile selezionare l‘intervallo tra 1 / 3 / 5 / 10 / 30 o 60 secondi e la durata tra 5 / 10 / 15 / 20 / 30 o 60 minuti illimitati . –...
Funzionamento Modalità flash – Il flash è impostato di default su “Off” . Premere il pulsante destro/flash per passare da una modalità flash all‘altra: Il flash scatta automaticamente quando l‘ambiente Automatico circostante è troppo buio . Acceso Il flash si attiva a ogni scatto . Spento Il flash non viene utilizzato .
Page 126
Funzionamento Display Modalità corrente Indica se la stabilizzazione è attivata Visualizza l‘impostazione del flash selezionata . Indica la risoluzione con cui vengono scattate le foto/video . Indica se una scheda microSD è inserita o protetta da scrittura . Visualizza lo stato della batteria . Indica il metodo di misurazione impostato .
Funzionamento Impostazioni di sistema / foto / video – Premere il pulsante menu in modalità foto o video . – Navigare tra i menu utilizzando i pulsanti sinistra/destra/su e giù . – Premere il pulsante OK per confermare la selezione . Premere il pulsante menu per tornare indietro .
Funzionamento Collegamento a un computer Quando si collega la fotocamera a un computer, è possibile trasferire le immagini direttamen- te al computer, caricare solo la fotocamera o utilizzarla come webcam . – Collegare la porta USB-C della fotocamera e la porta USB del computer utilizzando il cavo USB in dotazione .
Page 129
Funcionamiento Modalità di ricarica – Se non si seleziona MSDC o PC Camera, la fotocamera verrà automaticamente solo caricata . Modalità di archiviazione di massa – Selezionare ‚MSDC‘ per riconoscere la fotocamera come unità del computer e trasferire i dati . Nota: i dati possono essere copiati solo dalla scheda di memoria al computer .
Dati tecnici Sensore di immagine Sony IMX206 1/2,3‘ (fattore di ritaglio 5,6) Chip Icatch V39AX Risoluzione 64 MP* (9 .248 x 6 .936) | 56 MP* (8 .640 x 6 .480) | 48 MP* (8 .000 x fotografica 6 .000) | 36 MP* (6 .880 x 5 .160) | 24 MP* (5 .600 x 4 .200) | 20 MP* (5 .120 x 3 .840) | 16 MP (4 .640 x 3 .480) | 12 MP (4 .032 x 3 .024) | 8 MP (3 .264 x 2 .448) | 5 MP (2 .592 x 1 .944) Risoluzione video...
Page 131
Dimensioni | Peso 10 x 6 x 2 .98 cm (L x P x A) | 157 g Dotazione di fornitura Powerflex Compact, batteria, cavo USB-C, cinghia per la mano, borsa per la conservazione, manuale utente I dettagli tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso . Salvo errori e refusi . *interpolato...
Page 132
Smaltimento Smaltire l‘imballaggio in base alla sua tipologia. Utilizzare le possibilità locali di raccolta di carta, cartone e altri materiali (applicabili nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei materiali riciclabili) . I dispositivi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici! La legge impone di smaltire i vecchi apparecchi separa- tamente dai rifiuti domestici .
Page 133
Conformità UE Rollei GmbH & Co . KG dichiara che la fotocamera digitale “Rollei Powerflex Compact” è conforme alle seguenti direttive . 2011/65/EU Direttiva RoHs 2014/30/UE Direttiva EMC Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Inter- net: www .rollei .com/egk/powerflexcompact...
Voor het eerste gebruik Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het appa- raat voor de eerste keer gebruikt . Bewaar de gebruiksaanwijzing samen met het apparaat voor toekomstig gebruik . Als u het apparaat doorgeeft aan derden, maakt deze handleiding deel uit van het apparaat en moet deze bij het apparaat worden geleverd .
Page 135
Veiligheidsinstructies Gevaar voor kinderen en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaci- teiten (bijvoorbeeld gedeeltelijk gehandicapte personen, oudere personen met verminderde fysieke en mentale capaciteiten) of gebrek aan ervaring en kennis (bijvoorbeeld oudere kinderen) . – Dit product kan gebruikt worden door kinderen vanaf 14 jaar . Reiniging en gebruikersonder- houd mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht .
Page 136
Veiligheidsinstructies LET OP! Gevaar voor letsel! Verkeerd gebruik van het product kan leiden tot letsel . – Verwijder onmiddellijk de batterij en, indien nodig, de oplaadkabel bij ongewone geluiden of geuren en rook uit de behuizing . LET OP! Gevaar voor materiële schade! Onjuiste behandeling van het product kan leiden tot schade .
Page 137
Veiligheidsinstructies – Verwijder de batterij als u het product langere tijd niet gebruikt om schade door een lekkende batterij te voorkomen . – Breng geen wijzigingen aan in het apparaat . – Open nooit de behuizing, maar laat de reparatie over aan specialisten . Neem hiervoor contact op met een gespecialiseerde werkplaats .
Page 138
Waarschuwing batterij – Haal de batterij niet uit elkaar, sla er niet op en prik er geen gaten in . Stel de batterij niet bloot aan plaatsen met hoge temperaturen . Blijf de batterij niet gebruiken als deze lekt of uitzet .
De batterij gebruiken 1 . Open de klep van het batterijvak . 2 . Plaats de batterij met de elektrische contacten naar u toe totdat de batterij vastklikt . 3 . Sluit de klep van het batterijvak . 4 . Om de batterij te verwijderen, opent u de klep van het batterijvak, duwt u de vergrendelingshendel van de batterij opzij en verwijdert u de batterij .
De batterij gebruiken De batterij opladen – Gebruik de meegeleverde USB-C-kabel om je camera op te laden via een adapter (5,0 V 1,0 A) of sluit de camera rechts- treeks aan op de pc . – De oplaadindicator wordt rood als de batterij wordt opge- laden .
Aan de slag De geheugenkaart plaatsen en formatteren Voor normaal gebruik wordt een microSD-geheugenkaart van maximaal 64 GB en een snel- heidsklasse van U1 of hoger aanbevolen . – Open het klepje voor de batterij/geheugenkaart aan de onderkant en duw de geheugen- kaart erin totdat je een ‚klik‘...
Page 145
Aan de slag In-/uitschakelen – Houd de aan/uit-schakelaar ingedrukt om de camera in of uit te schakelen . – Schakel de automatische uitschakelfunctie in . Als er geen bewerking wordt uitgevoerd, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om energie te besparen . Video/fotomodus –...
Page 146
Aan de slag Autofocus – Druk in de fotomodus de ontspanknop half in en houd de camera stil . De camera stelt nu automatisch scherp . – Als je het groene scherpstelkader op het scherm ziet, betekent dit dat de camera heeft scherpgesteld op het onderwerp .
Page 147
Modi Fotomodus D– ruk op de ontspanknop om een eenvoudige foto te maken . Zelfontspanner – Stel de zelfontspanner in en kies tussen 2/5 of 10 seconden . – Wanneer u op de ontspanknop drukt, wordt er afgeteld met de geselecteerde tijd voordat de foto wordt gemaakt .
Page 148
Modi Intervalopname – In de intervalmodus stelt u het interval en de duur in . – Voor het interval kunt u kiezen uit 3/5/10/30 of 60 seconden . – Voor de duur kunt u kiezen uit 5/10/15/20/30/60 minuten of oneindig . –...
Page 149
Modi Langzame beweging – In de modus slow motion drukt u op de ontspanknop om de opname in slow motion te starten . – De camera neemt op met een hogere framesnelheid, wat resulteert in een langzamere weergave . Opname in lus –...
Page 150
Modi Modus Tijdsverloop – In de time-lapse videomodus kunt u het interval kiezen tussen 1 / 3 / 5 / 10 / 30 of 60 seconden en de duur tussen onbeperkt 5 / 10 / 15 / 20 / 30 of 60 minuten . –...
Page 151
Bediening Flitsstand – De flitser is standaard ingesteld op ‚Uit‘ . Druk op de rechterflitsknop om tussen de verschil- lende flitsmodi te schakelen: Automatisch De flitser gaat automatisch af als de omgeving te donker is . De flitser gaat af bij elke opname . De flitser wordt niet gebruikt .
Page 152
Bediening Display Huidige modus Geeft aan of stabilisatie is ingeschakeld Geeft de geselecteerde flitserinstelling weer . Geeft de resolutie aan waarmee foto‘s/video‘s worden gemaakt . Geeft aan of een microSD-kaart is geplaatst of tegen schrijven is beveiligd . Geeft de batterijstatus weer . Geeft aan welke meetmethode is ingesteld .
Page 153
Bediening Systeem/foto/video-instellingen – Druk op de menuknop in de foto- of videomodus . – Navigeer nu door de menu‘s met de knoppen links/rechts/omhoog en omlaag . – Druk op de OK-knop om uw selectie te bevestigen . Druk op de menuknop om terug te keren .
Bediening Aansluiten op een computer Wanneer u de camera aansluit op een computer, kunt u beelden rechtstreeks overbrengen naar de computer, de camera alleen opladen of de camera gebruiken als webcam . – Verbind de USB-C poort van de camera en de USB-poort van de computer met de meegele- verde USB-kabel .
Page 155
Bediening Oplaadmodus – Als u geen MSDC of PC Camera selecteert, wordt de camera automatisch alleen opge- laden . Modus voor massaopslag – Selecteer ‚MSDC‘ om de camera te herkennen als een station op de computer en gegevens over te dragen . Opmerking: Gegevens kunnen alleen van de geheugenkaart naar de computer worden gekopieerd .
Technische gegevens Beeldsensor Sony IMX206 1/2,3‘ (cropfactor 5,6) Chip Icatch V39AX Fotoresolutie 64 MP* (9 .248 x 6 .936) | 56 MP* (8 .640 x 6 .480) | 48 MP* (8 .000 x 6 .000) | 36 MP* (6 .880 x 5 .160) | 24 MP* (5 .600 x 4 .200) | 20 MP* (5 .120 x 3 .840) | 16 MP (4 .640 x 3 .480) | 12 MP (4 .032 x 3 .024) | 8 MP (3 .264 x 2 .448) | 5 MP (2 .592 x 1 .944) Videoresolutie...
Page 157
Afmetingen Gewicht 10 x 6 x 2 .98 cm (L x B x H) | 157 g Leveringsomvang Powerflex Compact, batterij, USB-C kabel, handriem, opbergtas, gebruikershandleiding Technische details kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd . Drukfouten en vergissingen voorbehouden . *geïnterpoleerd...
Page 158
Verwijdering Voer de verpakking af volgens het type. Gebruik de lokale mogelijkheden voor het inzamelen van papier, karton en andere materialen (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor het gescheiden inzamelen van recyclebare materialen) . Apparaten die gemarkeerd zijn met dit symbool mogen niet met het huis- houdelijk afval worden weggegooid! U bent wettelijk verplicht om oude appara- ten gescheiden van huishoudelijk afval in te leveren .
Page 159
EU-conformiteit Rollei GmbH & Co . KG verklaart hierbij dat de digitale camera ‚Rollei Powerflex Compact‘ voldoet aan de volgende richtlijnen . 2011/65/EU RoHs richtlijn 2014/30/EU EMC-richtlijn De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende interne- tadres: www .rollei .com/egk/powerflexcompact Rollei GmbH &...
Před prvním použitím Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny . Návod k obsluze uschovejte spolu s přístrojem pro další použití . Pokud přístroj předáváte třetí osobě, je tento návod součástí přístroje a musí být dodán spolu s přístrojem . Vysvětlení...
Bezpečnostní pokyny Nebezpečí pro děti a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi (např . částečně invalidní osoby, starší osoby se sníženými fyzickými a duševními schopnostmi) nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí (např . starší děti) . – Tento výrobek mohou používat děti od 14 let . Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru .
Page 162
Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození majetku! Nesprávná manipulace s výrobkem může vést k jeho poškození . – Přístroj nikdy nepokládejte na horké povrchy (např . varné desky apod .) nebo do jejich blízkosti, ani do blízkosti otevřeného ohně . Přístroj nikdy nevystavujte vysokým teplotám (topení...
Page 163
Bezpečnostní pokyny – Nikdy neotevírejte kryt, ale přenechte opravu odborníkům . Za tímto účelem se obraťte na odborný servis . V případě samostatně provedených oprav, nesprávného zapojení nebo nesprávné obsluhy je vyloučena odpovědnost a nárok na záruku . – Nepoužívejte přístroj, pokud vykazuje viditelné poškození nebo závady . –...
Page 164
Upozornění týkající se baterie – Baterii nerozebírejte, nebijte do ní ani ji nepropichujte, dávejte pozor, aby nedošlo ke zkra- tu baterie . Nevystavujte baterii místům s vysokými teplotami . Nepoužívejte dále baterii, pokud z ní vytéká nebo se rozpíná . –...
Page 165
Co je v krabici – Powerflex Compact – Baterie – Kabel USB-C – Řemínek na ruku – Úložná taška – Uživatelská příručka...
Page 166
Přehled produktů Tlačítko napájení/vypnutí Očko pro poutko na ruku Ovládání zoomu Tlačítko nahoru / zobrazení Tlačítko závěrky/tlačítko záznamu Tlačítko vlevo/samospoušť Indikátor nabíjení/pracovní režim Tlačítko vpravo/Nastavení blesku Mikrofon Tlačítko dolů/tlačítko odstranění Selfie kamera 1/4‘ závit Tlačítko přepínače fotoaparátu Přihrádka na baterii/paměťovou kartu Tlačítko režimu Blesk Tlačítko OK...
Použití baterie 1 . Otevřete kryt prostoru pro baterii . 2 . Vložte baterii elektrickými kontakty směrem k sobě, dokud se nezajistí na místě . 3 . Zavřete kryt prostoru pro baterii . 4 . Chcete-li baterii vyjmout, otevřete kryt prostoru pro baterii, zatlačte páčku zámku baterie do strany a baterii vyjměte .
Page 169
Použití baterie Nabíjení baterie – Pomocí dodaného kabelu USB-C nabíjejte fotoaparát buď po- mocí adaptéru (5,0 V 1,0 A), nebo připojte fotoaparát přímo k počítači . – Při nabíjení baterie se indikátor nabíjení rozsvítí červeně . – Po úplném nabití baterie indikátor nabíjení automaticky zhasne .
Page 170
Začínáme Vložení a formátování paměťové karty Pro běžné použití se doporučuje paměťová karta microSD s maximální kapacitou 64 GB a rychlostní třídou U1 nebo vyšší . – Otevřete kryt baterie/paměťové karty na spodní straně a zasuňte paměťovou kartu, dokud neuslyšíte zvuk „cvaknutí“ . –...
Page 171
Začínáme Zapnutí/vypnutí – Stisknutím a podržením vypínače fotoaparát zapnete nebo vypnete . – Zapněte funkci automatického vypnutí . Pokud neprovedete žádnou operaci, fotoaparát se automaticky vypne, aby šetřil energii . Režim videa/fotografie – Po zapnutí se fotoaparát automaticky spustí v režimu fotografování . –...
Page 172
Začínáme Automatické zaostřování – V režimu fotografování stiskněte tlačítko spouště do poloviny a držte fotoaparát v klidu . Fotoaparát nyní automaticky zaostří . – Když se na displeji zobrazí zelený rámeček zaostření, znamená to, že fotoaparát zaostřil na fotografovaný objekt . Nyní stiskněte tlačítko spouště úplně a pořiďte fotografii . Nastavení...
Page 173
Režimy Režim fotografie – Stisknutím tlačítka spouště pořídíte jednoduchou fotografii . Samospoušť – Nastavte samospoušť a zvolte mezi 2/5 nebo 10 sekundami . – Po stisknutí tlačítka spouště se před pořízením fotografie spustí odpočítávání se zvoleným časem . Sériové snímání –...
Page 174
Režimy Intervalové snímání – V režimu intervalového snímání nastavte interval a dobu trvání . – Pro interval můžete zvolit mezi 3/5/10/30 nebo 60 sekundami . – Pro dobu trvání můžete zvolit 5/10/15/20/30/60 minut nebo nekonečno . – Po stisknutí tlačítka spouště spustí fotoaparát intervalové snímání podle vašeho nastavení . –...
Page 175
Režimy Zpomalený pohyb – V režimu zpomaleného pohybu spustíte stisknutím tlačítka spouště zpomalený záznam . – Fotoaparát nahrává s vyšší snímkovou frekvencí, což vede k pomalejšímu přehrávání pohybu . Záznam ve smyčce – V režimu smyčky nastavte délku videosouboru na 1 / 3 / 5 / 10 minut . –...
Page 176
Režimy Režim časosběrného snímání – V režimu časosběrného videa můžete zvolit interval mezi 1 / 3 / 5 / 10 / 30 nebo 60 sekun- dami a dobu trvání mezi neomezenou délkou 5 / 10 / 15 / 20 / 30 nebo 60 minut . –...
Page 177
Provoz Režim blesku – Blesk je ve výchozím nastavení nastaven na hodnotu „Vypnuto“ . Stisknutím tlačítka vpravo/blesk přepínáte mezi různými režimy blesku: Automatický Blesk se automaticky odpálí, když je okolí příliš tmavé . Zapnuto Blesk se odpálí při každém snímku . Vypnuto Blesk se nebude používat .
Page 178
Provoz Displej Aktuální režim Ukazuje, zda je zapnutá stabilizace Zobrazuje zvolené nastavení blesku . Ukazuje rozlišení, při kterém jsou pořizovány snímky/videa . Ukazuje, zda je vložena karta microSD nebo zda je chráněna proti zápisu . Zobrazuje stav baterie . Ukazuje, který způsob měření je nastaven . Ukazuje, které...
Page 179
Provoz Nastavení systému / fotografií / videa – Stiskněte tlačítko nabídky v režimu fotografie nebo videa . – Nyní procházejte nabídkami pomocí tlačítek vlevo/vpravo/nahoru a dolů . – Výběr potvrďte stisknutím tlačítka OK . Stisknutím tlačítka nabídky se vrátíte zpět . Režim přehrávání...
Page 180
Provoz Připojení k počítači Po připojení fotoaparátu k počítači můžete přenášet snímky přímo do počítače, nabíjet pouze fotoaparát nebo používat fotoaparát jako webovou kameru . – Propojte port USB-C fotoaparátu a port USB počítače pomocí dodaného kabelu USB . – Fotoaparát se automaticky zapne a na obrazovce se zobrazí dostupné možnosti . –...
Page 181
Provoz Režim nabíjení – Pokud nezvolíte možnost MSDC nebo PC Camera, bude fotoaparát automaticky pouze nabíjen . Režim velkokapacitního úložiště – Výběrem možnosti „MSDC“ rozpoznáte fotoaparát jako jednotku v počítači a přenesete data . Poznámka: Data lze kopírovat pouze z paměťové karty do počítače . Fotoaparát PC –...
Technické údaje Obrazový snímač Sony IMX206 1/2,3‘‘ (crop faktor 5,6) Čip Icatch V39AX Rozlišení snímku 64 MP* (9 .248 x 6 .936) | 56 MP* (8 .640 x 6 .480) | 48 MP* (8 .000 x 6 .000) | 36 MP* (6 .880 x 5 .160) | 24 MP* (5 .600 x 4 .200) | 20 MP* (5 .120 x 3 .840) | 16 MP (4 .640 x 3 .480) | 12 MP (4 .032 x 3 .024) | 8 MP (3 .264 x 2 .448) | 5 MP (2 .592 x 1 .944) Rozlišení...
Page 183
10 x 6 x 2 .98 cm (d x š x v) | 157 g Rozsah dodávky Powerflex Compact, baterie, kabel USB-C, poutko na ruku, úložná taška, uživatelská příručka Technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění . S výjimkou tiskových chyb a omylů .
Page 184
Likvidace Obal zlikvidujte v souladu s jeho typem. Využijte místní možnosti sběru papíru, lepenky a dalších materiálů (platí v Evropské unii a dalších evropských zemích se systémy odděleného sběru recyklovatelných materiálů) . Zařízení označená tímto symbolem se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem! Ze zákona jste povinni likvidovat stará...
Page 185
Shoda s předpisy EU Rollei GmbH & Co . KG tímto prohlašuje, že digitální fotoaparát „Rollei Powerflex Compact“ je v souladu s následujícími směrnicemi . 2011/65/EU směrnice RoHs 2014/30/EU směrnice EMC Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: www .
Pred prvým použitím Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny . Návod na obsluhu si uschovajte spolu so zariadením na ďalšie použitie . Ak zariadenie odov- zdáte tretej osobe, tento návod je súčasťou zariadenia a musí byť dodaný spolu so zariadením . Vysvetlenie symbolov V tomto návode alebo na obale sa používajú...
Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo pre deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami (napríklad čiastočne postihnuté osoby, staršie osoby so zníženými fyzickými a duševnými schopnosťami) alebo nedostatkom skúseností a znalostí (napríklad staršie deti) . – Tento výrobok môžu používať deti od 14 rokov . Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať...
Page 188
Bezpečnostné pokyny POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Nesprávna manipulácia s výrobkom môže viesť k poraneniam . – V prípade nezvyčajných zvukov alebo zápachu, ako aj dymu z krytu okamžite vyberte batériu a v prípade potreby aj nabíjací kábel . UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poškodenia majetku! Nesprávna manipulácia s výrobkom môže viesť...
Page 189
Bezpečnostné pokyny – So zariadením zaobchádzajte opatrne . Nárazy, pády alebo otrasy môžu zariadenie poškodiť . – Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte batériu, aby ste zabránili poškodeniu vytekajú- cou batériou . – Zariadenie neupravujte . – Nikdy neotvárajte kryt, ale opravu prenechajte odborníkom . Za týmto účelom sa obráťte na špecializovaný...
Page 190
Upozornenie týkajúce sa batérie – Batériu nerozoberajte, neudierajte do nej ani ju neprepichujte, dávajte pozor, aby nedošlo ku skratu batérie . Nevystavujte batériu miestam s vysokými teplotami . Ak batéria vytečie alebo sa roztiahne, ďalej ju nepoužívajte . – Vždy nabíjajte prostredníctvom systému . Ak batériu vymeníte za nesprávny typ, hrozí nebezpečenstvo výbuchu .
Page 191
Čo je v krabici – Powerflex Compact – Batéria – Kábel USB-C – Pútko na ruku – Úložná taška – Užívateľská príručka...
Page 192
Prehľad produktov Tlačidlo napájania/vypnutia Očko pre remienok na ruku Ovládanie priblíženia Tlačidlo nahor/zobrazenie Tlačidlo uzávierky/tlačidlo záznamu Tlačidlo doľava/samospúšť Indikátor nabíjania/pracovný indikátor Pravé tlačidlo/nastavenie blesku Mikrofón Tlačidlo nadol/tlačidlo odstránenia Selfie kamera Závit 1/4‘ Tlačidlo prepínača fotoaparátu Priehradka na batériu/pamäťovú kartu Tlačidlo režimu Blesk Tlačidlo OK Port USB-C...
Používanie batérie 1 . Otvorte kryt priestoru pre batériu . 2 . Vložte batériu elektrickými kontaktmi smerom k sebe, kým sa batéria nezaistí na mieste . 3 . Zatvorte kryt priestoru pre batériu . 4 . Ak chcete batériu vybrať, otvorte kryt priestoru pre batériu, zatlačte páčku zámku batérie do strany a vyberte batériu .
oužívanie batérie Nabíjanie batérie – Na nabíjanie fotoaparátu použite dodaný kábel USB-C buď prostredníctvom adaptéra (5,0 V 1,0 A), alebo pripojte foto- aparát priamo k počítaču . – Keď sa batéria nabíja, indikátor nabíjania sa rozsvieti na červeno . – Indikátor nabíjania sa automaticky vypne, keď je batéria úplne nabitá...
Page 196
Začíname Vloženie a formátovanie pamäťovej karty Na bežné používanie sa odporúča pamäťová karta microSD s maximálnou kapacitou 64 GB a rýchlostnou triedou U1 alebo vyššou . – Otvorte kryt batérie/pamäťovej karty na spodnej strane a zasúvajte pamäťovú kartu, kým nebudete počuť zvuk „cvaknutia“ . –...
Page 197
Začíname Zapnutie/vypnutie – Stlačením a podržaním vypínača zapnete alebo vypnete fotoaparát . – Zapnite funkciu automatického vypnutia . Ak sa nevykoná žiadna operácia, fotoaparát sa automaticky vypne, aby sa šetrila energia . Režim videa/fotografovania – Fotoaparát sa po zapnutí automaticky spustí v režime fotografovania . –...
Page 198
Začíname Automatické zaostrovanie – V režime fotografovania stlačte tlačidlo spúšte do polovice a držte fotoaparát v pokoji . Fotoaparát teraz automaticky zaostrí . – Keď sa na obrazovke zobrazí zelený rámček zaostrenia, znamená to, že fotoaparát zaostril na objekt . Teraz úplne stlačte tlačidlo spúšte, aby ste nasnímali fotografiu . Nastavenie dátumu a času –...
Page 199
Režimy Režim fotografie – Stlačením tlačidla spúšte nasnímate jednoduchú fotografiu . Samospúšť – Nastavte samospúšť a vyberte si medzi 2/5 alebo 10 sekundami . – Po stlačení tlačidla spúšte sa pred zhotovením fotografie spustí odpočítavanie s vybraným časom . Sériové snímanie –...
Page 200
Režimy Intervalové snímanie – V režime intervalového snímania nastavte interval a trvanie . – Pre interval si môžete vybrať z možností 3/5/10/30 alebo 60 sekúnd . – Pre trvanie si môžete vybrať z možností 5/10/15/20/30/60 minút alebo nekonečno . – Po stlačení tlačidla spúšte fotoaparát spustí intervalové snímanie podľa vašich nastavení . –...
Page 201
Režimy Spomalený pohyb – V režime spomaleného pohybu stlačením tlačidla spúšte spustíte nahrávanie spomaleného pohybu . – Fotoaparát nahráva s vyššou frekvenciou snímok, čo vedie k pomalšiemu prehrávaniu pohybu . Záznam v slučke – V režime slučky nastavte dĺžku videosúboru na 1 / 3 / 5 / 10 minút . –...
Page 202
Režimy Časozberný režim – V režime časozberného videa môžete zvoliť interval medzi 1 / 3 / 5 / 10 / 30 alebo 60 sekundami a trvanie medzi neobmedzenými 5 / 10 / 15 / 20 / 30 alebo 60 minútami . –...
Page 203
Prevádzka Režim blesku – Blesk je v predvolenom nastavení nastavený na hodnotu „Vypnuté“ . Stlačením tlačidla vpravo/blesk prepínate medzi rôznymi režimami blesku: Automatický Blesk sa automaticky odpáli, keď je okolie príliš tmavé . Zapnutý Blesk sa odpáli pri každom zábere . Vypnuté...
Page 204
Prevádzka Displej Aktuálny režim Označuje, či je zapnutá stabilizácia Zobrazuje zvolené nastavenie blesku . Označuje rozlíšenie, pri ktorom sa snímajú foto- grafie/videá . Indikuje, či je vložená karta microSD alebo je chránená proti zápisu . Zobrazuje stav batérie . Označuje, ktorá metóda merania je nastavená . Označuje, ktoré...
Page 205
Prevádzka Nastavenia systému / fotografie / videa – Stlačte tlačidlo ponuky v režime fotografie alebo videa . – Teraz sa pohybujte v ponukách pomocou tlačidiel doľava/doprava/nahor a nadol . – Výber potvrďte stlačením tlačidla OK . Stlačením tlačidla ponuky sa vrátite späť . Režim prehrávania –...
Page 206
Prevádzka Pripojenie k počítaču Po pripojení fotoaparátu k počítaču môžete prenášať snímky priamo do počítača, nabíjať iba fotoaparát alebo používať fotoaparát ako webovú kameru . – Pomocou dodaného kábla USB prepojte port USB-C fotoaparátu a port USB počítača . – Fotoaparát sa automaticky zapne a na obrazovke sa zobrazia dostupné možnosti . –...
Page 207
Prevádzka Režim nabíjania – Ak nevyberiete možnosť MSDC alebo PC Camera, fotoaparát sa bude automaticky iba nabíjať . Režim veľkokapacitného úložiska – Výberom možnosti „MSDC“ rozpoznáte fotoaparát ako jednotku v počítači a prenesiete údaje . Poznámka: Údaje možno kopírovať len z pamäťovej karty do počítača . PC fotoaparát –...
Technické údaje Snímač obrazu Sony IMX206 1/2,3‘‘ (crop faktor 5,6) Čip Icatch V39AX Rozlíšenie fotografie 64 MP* (9 .248 x 6 .936) | 56 MP* (8 .640 x 6 .480) | 48 MP* (8 .000 x 6 .000) | 36 MP* (6 .880 x 5 .160) | 24 MP* (5 .600 x 4 .200) | 20 MP* (5 .120 x 3 .840) | 16 MP (4 .640 x 3 .480) | 12 MP (4 .032 x 3 .024) | 8 MP (3 .264 x 2 .448) | 5 MP (2 .592 x 1 .944) Rozlíšenie videa...
Page 209
10 x 6 x 2 .98 cm (d x š x v) | 157 g Rozsah dodávky Powerflex Compact, batéria, kábel USB-C, remienok na ruku, úložná taška, návod na použitie Technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia . S výnimkou tlačových chýb a omylov .
Page 210
Likvidace Obal zlikvidujte v souladu s jeho typem. Využijte místní možnosti sběru papíru, lepenky a dalších materiálů (platí v Evropské unii a dalších evropských zemích se systémy odděleného sběru recyklovatelných materiálů) . Zařízení označená tímto symbolem se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem! Ze zákona jste povinni likvidovat stará...
Page 211
Zhoda s normami EÚ Rollei GmbH & Co . KG týmto vyhlasuje, že digitálny fotoaparát „Rollei Powerflex Compact“ je v súlade s týmito smernicami . 2011/65/EU RoHs smernica 2014/30/EÚ smernica EMC Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www .rollei .
Page 212
Rollei GmbH & Co. KG In de Tarpen 42 D-22848 Norderstedt @rollei_de /rollei.foto.de Item No.: 10874 www.rollei.com...
Need help?
Do you have a question about the Powerflex Compact and is the answer not in the manual?
Questions and answers