Multi-user breast pump with hygienikit milk collection system featuring proven airlock protection to help protect breast milk, kit tubing and the pump (2 pages)
Table of Contents 1 Overview ..............................1 2 Conventions used in this manual......................1 3 Important safety information ........................1 3.1 Indications for use .........................1 3.2 Safety precautions .........................1 3.3 Precautions ...........................2 3.4 Contraindication ..........................3 3.5 Usage & operating life ........................3 4 Product description..........................3 4.1 Parts overview..........................
3. Important Safety Information 3.1 Indications for use The Glo Wearable Breast Pump is intended to express milk from a lactating woman in order to collect milk from their breasts. The device is intended for a single user. 3.2 Safety Precautions WARNINGS Powered breast pumps that are designed for single users should never be rented or shared.
Do not modify device yourself or attempt to open or repair pump or charger. Pump is not provided sterile. Boil flange, silicone diaphragm, valve and collection cup prior to first use and ensure that these parts are cooled sufficiently before being assembled. Do not use harsh chemicals to clean flange, silicone diaphragm, valve and collection cup.
If the package appears damaged or tampered with, do not use it and contact Ameda ParentCare immediately. 3.4 Contraindication No known contraindications. 3.5 Usage & operating life Pump is reusable for a single user, and has an expected operating life of 1 year.
Level down Decrease suction level button Automatic mode Automatic mode selected on the display Massage mode Massage mode selected on the display Mode selection Mode selection button Power/Pause Power ON/OFF and pause button Level display Indicates the suction level Minutes display Indicates how many minutes the pump has been in operation Seconds display Indicates how many seconds the pump has been in operation...
(3) To put the flange on the collection cup, line up the groove on the flange with the groove on the cup. Then press down on the edges with both hands to make sure it fits tight. (4) Put the pump motor on the collection cup. Line up the notch under the pump motor with the silicone diaphragm top.
Page 9
(3) After the pump starts, press the Mode button to switch between modes. You can choose from four modes. (4) Press the button to switch working modes. There are four working modes (Stimulation mode, Expression mode, Massage mode and Automatic mode) for you to choose. ●...
(6) There are 15 suction levels in each mode. You can choose the suction that makes you comfortable by pressing the " + " level up and " - " level down button. button. (7) You can pause or resume the breast pump with a short press of the (8) Press and hold (long press) the button to turn the breast pump off.
TIPS If you regularly express more than 180mL per session on each breast, stop the expression immediately when the expressed milk reaches the 180mL level, and pour the breast milk into the bottle to prevent overfilling and overflow. Never tilt the breast pump when the milk has reached the maximum line on the collection cup ...
Pour the milk into the storage bottle or bag, making sure the pour opening is lined up with the bottle or bag opening. Clean the pump parts following the cleaning instructions. 6. Charging Your Breast Pump 6.1 Charge the device Check the battery indicator after each use by pressing and holding (long press) the Power/Pause button.
6.2 Battery status indicator illustration Battery status indicator displayed Remaining pump time left Three bars always on ~ 100 minutes One bar - flashing ~ 5 minutes 6.3 Charging times Full charge takes approximately 120 minutes and power indicator will show three bars always on when fully charged.
Page 14
WARNINGS: Be careful when removing and cleaning the valve, if the valve is damaged, the breast pump will not work properly. To clean the valve, please rub it gently in the warm water with a few drops of cleaning liquid. Do ...
TIPS Flange, soft flange inserts, silicone diaphragm, valve and collection cup are dishwasher safe using top rack only. WARNINGS Do not wash pump. Wipe with clean, damp cloth, if needed. Use mild dish washing soap rather than harsh chemicals to clean flange, soft flange inserts, ...
This section summarizes the most common problems you could encounter with the device. If you are unable to solve the problem with the information below, please contact the local service center in your country or contact Ameda Parent Care at 1.866.992.6332 or parentcare@ameda.com. Problem...
Package dimensions 180mm x 160mm x 140mm Weight 252g Collection cup capacity 180mL Single/Multiple user device Single user device Provided non-sterile Re-usable Pump options Single and dual Pump type Diaphragm pump Stimulation vacuum range* 40 to 170mmHg Expression vacuum range* 120 to 245mmHg Automatic vacuum range* 40 to 245mmHg...
9.4 EMC Declaration The Wearable Breast Pump may be used at home, office, or other general areas. Special consideration should be given to use: During Medical Procedures: Do not use the Pump during any medical procedure or during imaging. For example, do not use pump during RF ablation of a skin anomaly, x-ray, MRI, or ultrasound.
Page 19
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. Electromagnetic emission Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emission The model W8S is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model W8S should assure that it is used in such an environment.
Page 20
input lines (100 % dip in U battery. IEC 61000-4- for 1 cycle at 0° 70 % U (30 % dip in U for 25/30 cycles at 0° 0 % U (100 % dip in U for 250/300 cycle at 0° Power frequency Power frequency magnetic fields...
power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters(m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in Radiated RF 10 V/m 10 V/m...
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.7 GHz 0.01 0.12 0.035 0.07 0.38 0.11 0.22 0.35 1.11 2.21 For transmitters rated at a maximum output power not listed above the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
in meters (m). Field strengths from fixed 1720 RF transmitter, as determined by an electromagnetic site 1845 survey, should be less than the compliance level in 1970 each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment 2450 marked with the following symbol: 5240 5500...
11. Symbols Definition The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury or damage to the breast pump. When used in conjunction with the following words, the warning symbol stands for: (1) Pump control buttons Button symbol Function description...
Page 25
This symbol indicates to follow instructions for use. This symbol indicates that the packaging contains products intended to come in contact with food according to regulation 1935/2004. This symbol indicates that the packaging is recyclable. This symbol indicates a carton package. (3) SYMBOLS ON THE DEVICE This symbol indicates to follow instructions for use.
Ameda’s sole obligation under this limited - warranty shall be to replace, at Amed a’s option, any Product that is determined to be defecti v e by Ameda and determined to be covered by this express limited warranty.
Page 27
TIRE-LAIT PORTABLE Mode d'emploi Privilégié par les hôpitaux, apprécié des mamans.
Page 29
Table des matières 1 Vue d'ensemble ..........................24 2 Conventions utilisées dans ce manuel ....................24 3 Informations de sécurité importantes ....................24 3.1 Instructions d'utilisation ......................24 3.2 Consignes de sécurité ......................24 3.3 Précautions ..........................25 3.4 Contre-indications ........................26 3.5 Utilisation et durée de vie ......................
3. Informations de sécurité importantes 3.1 Instructions d'utilisation Le tire-lait portable GLO est conçu pour exprimer le lait maternel d'une femme allaitante afin de recueillir le lait maternel. L'appareil est destiné à une seule utilisatrice. 3.2 Consignes de sécurité...
Ne modifiez pas l'appareil vous-même et n'essayez pas d'ouvrir ou de réparer le tire-lait ou le chargeur. Le tire-lait n'est pas fourni stérile. Faites bouillir la collerette, la membrane en silicone, la valve et le gobelet collecteur avant la première utilisation et assurez-vous que ces pièces ont suffisamment refroidi avant de les assembler.
Si l'emballage semble endommagé ou altéré, ne l'utilisez pas et contactez immédiatement Amēda ParentCare. 3.4 Contre-indications Aucune contre-indication connue. 3.5 Utilisation et durée de vie La pompe est réutilisable pour un seul utilisateur et a une durée de vie prévue d'un an. ...
Réduction du niveau d'aspiration Bouton de diminution du niveau d'aspiration Mode automatique Mode automatique sélectionné à l'écran Mode massage Mode massage sélectionné à l'écran Sélection du mode Bouton de sélection du mode Marche/Pause Bouton MARCHE/ARRÊT et pause Affichage du niveau Indique le niveau d'aspiration Affichage des minutes Indique le nombre de minutes de fonctionnement de la pompe...
(3) Pour placer la collerette sur le gobelet collecteur, alignez la rainure de la collerette avec la rainure du gobelet. Appuyez ensuite sur les bords avec les deux mains pour vous assurer qu'ils sont bien ajustés. (4) Placez le moteur de la pompe sur le gobelet collecteur. Alignez l'encoche sous le moteur de la pompe avec le haut de la membrane en silicone.
Page 35
(3) Une fois la pompe démarrée, appuyez sur le bouton Mode pour changer de mode. Vous avez le choix entre quatre modes. (4) Appuyez sur le bouton pour changer de mode de fonctionnement. Quatre modes de fonctionnement sont disponibles (stimulation, expression, massage et automatique). ●...
(6) Chaque mode propose 15 niveaux d'aspiration. Vous pouvez choisir le niveau d'aspiration qui vous convient le mieux en appuyant sur les boutons « + » pour augmenter le niveau et « - » pour le diminuer. (7) Vous pouvez mettre le tire-lait en pause ou recommencer le pompage en appuyant brièvement sur le bouton (8) Appuyez longuement sur le bouton pour éteindre le tire-lait.
CONSEILS Si vous exprimez régulièrement plus de 180 ml de lait par sein, arrêtez immédiatement l'expression lorsque le niveau de lait exprimé atteint 180 ml et versez le lait maternel dans le biberon pour éviter tout débordement. N'inclinez jamais le tire-lait lorsque le niveau de lait atteint le repère maximum du gobelet ...
Versez le lait dans le biberon ou le sachet de conservation, en veillant à ce que l'ouverture de versement soit alignée avec l'ouverture du biberon ou du sachet. Nettoyez les pièces du tire-lait en suivant les instructions de nettoyage. 6. Chargement de votre tire-lait 6.1 Chargement de l'appareil Vérifiez le voyant de la batterie après chaque utilisation en appuyant longuement sur le bouton Marche/Pause.
6.2 Illustration de l'indicateur d'état de la batterie Battery Affichage de l'indicateur d'état de la batterie Autonomie restante Trois barres allumées en permanence ~ 100 minutes Une barre - clignotante ~ 5 minutes 6.3 Temps de charge Une charge complète prend environ 120 minutes et l'indicateur d'alimentation affiche trois barres allumées en permanence.
Page 40
MISES EN GARDE Soyez prudente lors du retrait et du nettoyage de la valve : si elle est endommagée, le tire-lait ne fonctionnera pas correctement. Pour nettoyer la valve, frottez-la délicatement dans de l'eau tiède avec quelques gouttes de liquide nettoyant.
CONSEILS La collerette, les embouts souples, la membrane en silicone, la valve et le gobelet collecteur passent au lave-vaisselle, uniquement dans le panier supérieur. MISES EN GARDE Ne lavez pas le tire-lait. Essuyez avec un chiffon propre et humide, si nécessaire. Utilisez un liquide vaisselle doux plutôt que des produits chimiques agressifs pour nettoyer la collerette, ...
8. Dépannage Cette section résume les problèmes les plus courants que vous pourriez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec les informations ci-dessous, veuillez contacter le centre de service local de votre pays ou contactez Amēda Parent Care au 1-866-992-6332 ou parentcare@Amēda.com.
Dimensions du paquet 180 mm x 160 mm x 140 mm Poids 252 g Collecte, capacité d'utilisation 180 ml Dispositif mono-/multi-utilisateur Dispositivo para una sola usuaria Fourni non-stérile Réutilisable Options de pompe Simple et double Type de pompe Pompe à membrane Plage de stimulation sous-vide 40 à...
9.4 Déclaration de compatibilité électromagnétique (CEM) Le tire-lait portable peut être utilisé à domicile, au bureau ou dans d'autres lieux publics. Une attention particulière doit être portée à son utilisation : Pendant les procédures médicales : N'utilisez pas le tire-lait pendant une procédure médicale ...
Page 45
REMARQUE Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 de la réglementation FCC. Émission électromagnétique Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le modèle est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du modèle WBS doit s’assurer qu’il est utilisé...
Page 46
Courant (Creux de 100 % de d'entrée Ur) pendant 1 cycle CEI 61000-4- à 0° 70 % Ur (Creux de 30 % de Ur) pendant 25/30 cycles à 0 % Ur (Creux de 100 % de Ur) pendant 1 cycle à 0° Champs Les champs magnétiques à...
Page 47
sortie maximale de l’émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l’émetteur, et d correspond à la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, déterminées par une étude électromagnétique du site, c doivent être 10 V/m 10 V/m inférieures au niveau de conformité...
Page 48
150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,7 GHz 0.01 0.12 0.035 0.07 0.38 0.11 0.22 0.35 1.11 2.21 Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale nominale n'est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée à...
l’émetteur en watts (W) indiquée par le 1720 fabricant de l’émetteur, et d correspond à la 1845 distance de séparation recommandée en 1970 mètres (m). Les intensités de champ des 2450 émetteurs RF fixes, déterminées par une étude électromagnétique 5240 du site, doivent être inférieures au niveau de...
11. Définition des symboles Le symbole d'avertissement identifie toutes les instructions importantes pour la sécurité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou endommager le tire-lait. Utilisé conjointement avec les termes suivants, le symbole d'avertissement signifie : (1) Boutons de commande du tire-lait Symbole de bouton Description de la fonction Marche/Arrêt ou Pause/Démarrage Réduction du niveau = diminuer le niveau d'aspiration...
Page 51
Ce symbole indique de suivre les instructions d'utilisation. Ce symbole indique que l'emballage contient des produits destinés à entrer en contact avec des aliments conformément au règlement 1935/2004. Ce symbole indique que l'emballage est recyclable. Karton Ce symbole indique un emballage en carton. Carton Board (3) SYMBOLES SUR L'APPAREIL...
INSTITUTION OU D'UN PARTICULIER (« PREMIER UTILISATEUR »). À compter de la date d'achat de ce produit par l'utilisateur individuel. Amēda, lnc. Ameda garantit le produit à l'utilisateur individuel contre tout défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d'un an pour le mécanisme de la pompe et de 90 jours pour les pièces incluses, à...
Page 69
Medidas del paquete 180 mm x 180 mm x 140 mm Peso 252g 180ml C-,del-der8CXllec Dispositivo para una sola usuaria ����c!t�ror:s is���os No esterilizada Reutilizable Opciones de bomba Simple y doble Tlpos de bomba Bomba de dlafragma Range de vacio del modo estimulaci6n 40e 170mmHg Range de vacfo del mode exlracci6n 120 a 245 mmHg...
Page 78
90 dfas para las plezas lncluldas, excepto para los dlafragmas y las v�lvulas de la bomba de leche. La !' . m ica obligaci6n de Ameda bajo esta garantfa limitada sera reemplazar, a elecci6n de Ameda, cualquier Producto que se determine defectuoso par Ameda y que se determine cubierto por esta garantia limitada expresamente.
Need help?
Do you have a question about the GLO and is the answer not in the manual?
Questions and answers