Costway JH10027 Manual

Foldable rollator walker

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

USA office: Fontana
ITA office: Milano
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited, Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,
Ipswich, Ip6 0FL, United Kingdom
AUS office: Truganina
POL office: Gdańsk
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
Foldable Rollator Walker
Klappbarer Rollator
Déambulateur Pliable
Andador Rodante Plegable
Deambulatore Pieghevole a Rotelle
Chodzik dla seniora
Opvouwbare Rollator
JH10027
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JH10027 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Costway JH10027

  • Page 1 Klappbarer Rollator Déambulateur Pliable Andador Rodante Plegable Deambulatore Pieghevole a Rotelle Chodzik dla seniora Opvouwbare Rollator JH10027 USA office: Fontana ITA office: Milano AUS office: Truganina POL office: Gdańsk DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
  • Page 2 Before You Start Avant de Commencer Please read all instructions carefully. Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Retain instructions for future reference. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Separate and count all parts and hardware. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Read through each step carefully and follow the proper order.
  • Page 3 Prima di Iniziare Voordat U Begint Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni. Lees alstublieft alle instructies zorgvuldig door. Conservare le istruzioni per riferimento futuro. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik. Separare e contare tutte le parti e gli accessori. Scheid en tel alle onderdelen en beslag.
  • Page 4: Intended Use

    • DO NOT (1) Sit on the rollator if the brakes are not locked, this could cause the rollator to move resulting in injury to the user or other persons. • INTRODUCTION (2)Drop into the seat of the rollator, always sit into the rollator in a The rollators are manufactured from high-quality materials and smooth, controlled motion.
  • Page 5 Figure 3 Handle grips width 21.3inch/54 cm Overall width 24.4inch/62 cm Overall depth 32.3inch/82 cm Seat area 18.1*9. 8inch/ 46*25 cm Seat height 22.8inch/58 cm Adjustable handle height 32.1-38. 2inch/81.5-97 cm Max user weight 3081bs/140 kg 3. Pull up the quick-fold screw and unfold rear wheels as shown in Net weight 221bs/10 kg Figure 3.
  • Page 6 Brake Brake adjustment is carried out as 1. Pull the brake handles up to brake the rollator. follows: 2. Push the brake handles down to lock the rear wheels. In this, position, the parking brake of the, rollator is active.To release the parking brake again, pull the brake handles upward.
  • Page 7: Maintenance

    Folding and storing the rollator MAINTENANCE Over a period of time, the brake cables may stretch, and if no further adjustments can be made, the cables should be replaced. Seek the help of the manufacture when replacing brake cables. The castors should be checked that they are secure each time before using the rollator.
  • Page 8 • NICHT TUN (1) Setzen Sie sich auf den Rollator, wenn die Bremsen nicht • EINLEITUNG arretiert sind. Dies könnte dazu führen, dass sich der Rollator bewegt und der Benutzer oder andere Personen verletzt werden. Die Rollatoren sind aus hochwertigen Materialien gefertigt und (2) Lassen Sie sich in den Sitz des Rollators fallen, setzen Sie sich verfügen über einen Sitz, eine Tasche und Feststellbremsen.
  • Page 9 Abbildung 3 Breite des Griffs 54 cm Gesamtbreite 62 cm Gesamttiefe 82 cm Größe der Sitzfläche 46*25 cm Höhe des Sitzes 58 cm Höhenverstellung des Tischgriffs 81.5-97 cm Max. Benutzergewicht 140 kg 3. Ziehen Sie die Schraube zum schnellen Falten hoch und klappen Nettogewicht 10 kg Sie die Hinterräder wie in Abbildung 3 gezeigt aus.
  • Page 10 Bremse Die Bremsen werden wie folgt verstellt: 1. Ziehen Sie die Bremsgriffe nach oben, um den Rollator zu bremsen. 2. Drücken Sie die Bremsgriffe nach unten, um die Hinterräder zu blockieren. In dieser Position ist die Feststellbremse des Rollators Die Bremsen müssen immer so aktiviert.
  • Page 11: Wartung

    WARTUNG Zusammenklappen und Aufbewahren Im Laufe der Zeit können sich die Bremsseile dehnen, und wenn keine weiteren des Rollators Anpassungen vorgenommen werden können, sollten die Seile ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie die Bremsseile austauschen möchten. Vor jeder Benutzung des Rollators ist zu prüfen, ob die Rollen fest sitzen. Vergewissern Sie sich auch, dass die Bremsen richtig funktionieren und die Griffe und Handknöpfe fest sitzen.
  • Page 12: But D'utilisation

    • NE PAS FAIRE (1) Asseyez-vous sur le déambulateur lorsque les freins ne sont pas • INTRODUCTION verrouillés. Cela pourrait faire bouger le déambulateur et causer des blessures à l'utilisateur ou à d'autres personnes. Les déambulateurs sont fabriqués avec des matériaux de haute (2) Tombez sur le siège du déambulateur, asseyez-vous toujours qualité...
  • Page 13 Figure 3 Largeur du Manche 54 cm Largeur Totale 62 cm Profondeur Totale 82 cm Taille du Siège 46*25 cm Hauteur du Siège 58 cm Réglage en Hauteur de la Poignée de Table 81,5-97 cm Poids Maximum de l'Utilisateur 140 kg 3.
  • Page 14 Frein Les freins sont réglés comme suit : 1. Tirez les poignées de frein vers le haut pour freiner le déambulateur. 2. Abaissez les poignées de frein pour verrouiller les roues arrière. Dans cette position, le frein de stationnement du déambulateur est Les freins doivent toujours être activé.
  • Page 15: Entretien

    ENTRETIEN Pliage et Rangement du Déambulateur Au fil du temps, les câbles de frein peuvent s'étirer et si d'autres réglages ne peuvent pas être effectués, les câbles doivent être remplacés. Contactez le fabricant si vous souhaitez remplacer les câbles de frein. Avant chaque utilisation du déambulateur, vérifiez si les roues sont bien fixées.
  • Page 16: Uso Previsto

    ● NO PUEDE HACER (1) Sentarse en el rollator si los frenos no están bloqueados, ya que ● INTRODUCCIÓN esto podría hacer que el rollator se moviera provocando lesiones al usuario o a otras personas. Los rollators están fabricados con materiales de alta calidad e (2) Siéntese en el asiento del andador, siempre con un movimiento incluyen un asiento, una bolsa y frenos de bloqueo.
  • Page 17 Figura 3 Anchura de la empuñadura 54 cm Anchura total 62 cm Profundidad total 82 cm Tamaño del asiento 46*25 cm Altura del asiento 58 cm Altura del mango ajustable 81,5-97 cm Peso máximo del usuario 140 kg 3. Tire hacia arriba del tornillo de plegado rápido y despliegue las Peso neto 10 kg ruedas traseras, como se muestra en la figura 3.
  • Page 18 El ajuste de los frenos se realiza de la Freno 1. Tire de las palancas de freno hacia arriba para frenar el rollator. siguiente manera: 2. Empuje las palancas de freno hacia abajo para bloquear las ruedas traseras. En esta posición, el freno de estacionamiento del, rollator está...
  • Page 19: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Plegado y almacenamiento del rollator Con el paso del tiempo, los cables de freno pueden estirarse y, si no es posible realizar más ajustes, deben sustituirse. Solicite la ayuda del fabricante para sustituir los cables de freno. Antes de utilizar el rollator, compruebe que las ruedas estén bien sujetas.
  • Page 20 • NON FARE (1) Non sedersi sul deambulatore se i freni non sono bloccati, ciò • INTRODUZIONE potrebbe causare il movimento del deambulatore e provocare lesioni all'utente o ad altre persone. I rollatori sono realizzati con materiali di alta qualità e includono un (2) Sedersi sul sedile del deambulatore con delicatezza, sempre sedile, una borsa e freni con bloccaggio.
  • Page 21 Figura 3 Larghezza delle impugnature 54 cm Larghezza complessiva 62 cm Profondità totale 82 cm Area del sedile 46*25 cm Altezza del sedile 58 cm Altezza maniglia regolabile 81,5-97 cm Peso massimo dell'utente 140 kg 3. Tirare la vite di ripiegamento rapido e aprire le ruote posteriori Peso netto 10 kg come indicato nella Figura 3.
  • Page 22 La regolazione dei freni si effettua Freno 1. Tirare le maniglie del freno verso l'alto per frenare il come segue: deambulatore. 2. Spingere le maniglie dei freni verso il basso per bloccare le ruote posteriori. In questa posizione, il freno di stazionamento del I freni devono essere sempre deambulatore è...
  • Page 23: Manutenzione

    MANUTENZIONE Ripiegare e riporre il deambulatore Con il passare del tempo, i cavi dei freni possono allungarsi e, se non è possibile effettuare ulteriori regolazioni, i cavi devono essere sostituiti. Per la sostituzione dei cavi dei freni, rivolgersi al produttore. Prima di utilizzare il deambulatore, è necessario controllare ogni volta che le rotelle siano ben fissate.
  • Page 24: Instrukcje Bezpieczeństwa

    ● POD ŻADNYM POZOREM: (1) Nie siadaj na chodziku, jeśli hamulce nie są zablokowane. Może ● WSTĘP to spowodować przesunięcie się chodzika i obrażenia użytkownika lub innych osób. Nasz produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów. (2) Nie wieszaj żadnych przedmiotów na dźwigniach hamulców ani Składa się...
  • Page 25 Rysunek 3 Szerokość rączki 54 cm Całkowita szerokość 62 cm Całkowita głębokość 82 cm Wymiary siedziska 46*25 cm Wysokość siedziska 58 cm Regulacja wysokości uchwytu 81,5-97 cm Maksymalna waga użytkownika 140 kg 3. Aby szybko rozłożyć chodzik, pociągnij śrubę do góry i rozłóż Waga netto 10 kg tylne koła, jak pokazano na rysunku 3.
  • Page 26 Hamulce reguluje się w następujący Hamulce 1. Pociągnij dźwignię hamulca do góry, aby zablokować chodzik. sposób: 2. Naciśnij dźwignię hamulca w dół, aby zablokować tylne koła. Pociągnij dźwignię hamulca do góry, aby zwolnić blokadę. Hamulce należy zawsze 3. Przed użyciem siedziska hamulce chodzika muszą zostać wyregulować...
  • Page 27 KONSERWACJA Składanie i przechowywanie chodzika Z biegiem czasu linki hamulcowe mogą się rozciągnąć. Jeśli nie można dokonać dalszej regulacji, należy je wymienić. Przy wymianie linek hamulcowych uzyskaj pomoc producenta. Przed każdym użyciem chodzika sprawdzaj, czy kółka są dobrze zamocowane. Upewniaj się także, że hamulce działają prawidłowo, a uchwyty i pokrętła są...
  • Page 28: Beoogd Gebruik

    • NIET DOEN (1) Ga op de rollator zitten als de remmen niet vergrendeld zijn, • INLEIDING hierdoor kan de rollator gaan bewegen wat kan resulteren in letsel voor de gebruiker of andere personen. De rollators zijn gemaakt van hoogwaardige materialen en zijn (2) Ga op de zitting van de rollator zitten, doe dit altijd in een voorzien van een zitting, tas en vergrendelingsremmen.
  • Page 29 Figuur 3 Handvatgrepen breedte 54 cm Totale breedte 62 cm Totale diepte 82 cm Zitgedeelte 46*25 cm Zithoogte 58 cm Verstelbare handvat hoogte 81,5-97 cm Maximaal gebruikersgewicht 140 kg 3. Trek de snelvouwschroef omhoog en vouw de achterwielen uit Nettogewicht 10 kg zoals getoond in Figuur 3.
  • Page 30 De rem wordt als volgt afgesteld: 1. Trek de remgrepen omhoog om de rollator op de rem te zetten. 2. Duw de remgrepen naar beneden om de achterwielen te blokkeren. In deze positie is de parkeerrem van de rollator actief. Trek de remgrepen omhoog om de parkeerrem weer los te zetten.
  • Page 31 ONDERHOUD De rollator opvouwen en opbergen Na verloop van tijd kunnen de remkabels uitrekken en als er geen aanpassingen meer kunnen worden gedaan, moeten de kabels worden vervangen. Vraag de fabrikant om hulp bij het vervangen van de remkabels. Controleer elke keer voordat u de rollator gebruikt of de wielen goed vastzitten.
  • Page 32 Return / Damage Claim Instructions Instructions De Retour / Réclamation De Dommages NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine. DO NOT discard the box / original packaging. Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte In case a return is required, the item must be returned in original box.
  • Page 33 Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni Instructies voor Retournering/Schadeclaim NON scartare la scatola / confezione originale. GOOI DE doos/het originele verpakkingsmateriaal NIET weg. Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella In het geval van een retournering moet het artikel in de originele doos scatola originale.

Table of Contents