Download Print this page
Hide thumbs Also See for Lindo:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Lindo

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Lindo and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for neno Lindo

  • Page 1 Lindo...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of contents Spis treści Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Návod k použití Használati utasítás Používateľská príručka Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual de utilizare Korisnički priručnik HR/BA Uputstvo za upotrebu RS/ME Uporabniški pravilnik Εγχειριδιο...
  • Page 5: Instrukcja Obsługi Pl

    3. Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i niemowląt. Wyjmij wtyczkę z gniazdka, jeśli sterylizator nie będzie używany przez długi czas. 4. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, zwróć je do serwisu Neno, lub skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem. 5. Nie wlewaj mleka lub jedzenia bezpośrednio do naczynia grzewczego.
  • Page 6 4. Czyszczenie: Zdejmij górną pokrywę z korpusu i przetrzyj powierzch- nię urządzenia wilgotną, miękką szmatką. Zaleca się czyścić urządze- nie co 10–15 dni. 5. Nie używaj ściernych narzędzi czyszczących, aby uniknąć zarysowania produktu. W przeciwnym razie warstwa ochronna na powierzchni płyty grzewczej zostanie uszkodzona, co spowoduje utlenienie i zaczernienie powierzchni płyty grzewczej.
  • Page 7: Działanie Urządzenia

    12. Tryb sterylizacji 13. Przycisk lampki nocnej 05. DZIAŁANIE URZĄDZENIA a. Po włożeniu wtyczki do gniazdka urządzenie automatycznie przejdzie w stan uśpienia. b. Naciśnij przycisk zasilania aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Po włączeniu wskaźniki funkcji podświetlą się na ekranie. c. Do urządzenia wlewaj tylko wodę destylowaną. Używanie wody wodociągowej może powodować...
  • Page 8 Naciśnij przycisk funkcji rozmrażania i ustaw temperaturę w zakre- sie 25°C–40°C, domyślną temperaturą jest 35°C. Po 30 minutach urządzenie przejdzie w stan podtrzymania ciepła w temperaturze 40°C. Jeżeli zależy Ci na niezmiennej temperaturze skorzystaj z trybu Podgrzewania mleka. Po zakończeniu podgrzewania naciśnij przycisk zasilania lub ponownie rozmrażania, aby urządzenie przeszło w stan uśpienia lub odłącz sterylizator od zasilania.
  • Page 9: Karta Gwarancyjna

    Specyfikacje i zawartość zestawu mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Przepraszamy za wszelkie niedogodności. USER MANUAL Dear Customer, Thank you for purchasing the Neno Lindo steriliser and bottle warmer. Please read the instruction manual before use and keep it in case you need to use it again. 01. PRECAUTIONS...
  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    3. Keep the appliance away from children and babies. Remove the plug from the socket if the steriliser will not be used for a long time. 4. If the plug or cable is damaged, return it to Neno service, or contact an authorised representative.
  • Page 11: Operation Of The Device

    10. You risk damaging the heater if you use sharp tools to clean it. 11. Never use the appliance without the heater protection in place. 03. SPECIFICATION Power: AC 220-240V 200W Recommended operating temperature and humidity: 15-30°C/ 30-80% Weight: 1,1 kg Dimensions: 21.9x13.2x26.3 cm Cable length: 100 cm 04.
  • Page 12 up to ~10°C. If you want a stable heating temperature, use the milk heating function. Check the temperature of the heated food before serving to your baby. When heating is complete, press the power button or quick heat again to put the unit into sleep mode or unplug the steriliser.
  • Page 13: Construction Of The Device

    5. Control panel 07. WARRANTY CARD Dear Customer, thank you for purchasing our Neno Lindo steriliser and bottle warmer. If you have any problems with the operation of the device under normal conditions, please contact an authorised Neno brand service centre or distributor.
  • Page 14: Bedienungsanleitung De

    BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für den Neno Lindo Sterilisator und Flaschen- wärmer entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch durch und bewahren Sie sie für den Fall auf, dass Sie das Gerät wieder verwenden müssen.
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    Sterilisationsfunktion ein. Gießen Sie nach der Sterilisation das Wasser aus und lassen Sie das Gerät trocknen. 02. REINIGUNG UND WARTUNG 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizfläche nicht mit scharfen Metallw- erkzeugen beschädigen.
  • Page 16 3. Schneller Aufheizmodus 4. Modifizierter Milchmodus 5. Modus Abtauen 6. Zeitschaltuhr 7. Strom-/Ruhezustandstaste 8. Anzeige der aktuellen Temperatur/Zeit 9. Zeit/Temperatur reduzieren; Sterilisationsmodus ändern 10. Milch-Erwärmungsmodus 11. Modus zum Erwärmen von Speisen 12. Modus Sterilisation 13. Knopf der Nachttischlampe 05. BETRIEB DES GERÄTS a.
  • Page 17 wieder auf. Drücken Sie die Funktionstaste für modifizierte Milch und stellen Sie die Temperatur zwischen 40°C und 65°C ein; die Standardtemperatur beträgt 45°C. Nach Beendigung des Erhitzu- ngsvorgangs die Einschalttaste drücken oder die Milch erneut erhitzen, um das Gerät in den Ruhezustand zu versetzen, oder den Stecker des Sterilisators aus der Steckdose ziehen.
  • Page 18 Neno Lindo Sterilisators und Flaschenwärmers. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Geräts unter normalen Bedingungen haben, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Händler der Marke Neno. Bewahren Sie Ihre Garantiekarte für den Fall auf, dass eine Reparatur erforderlich ist.
  • Page 19: Návod K Použití

    Ankündigung vorbehalten. Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehm- lichkeiten. NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si zakoupili sterilizátor a ohřívač lahví Neno Lindo. Před použitím si prosím přečtěte návod k použití a uschovejte jej pro případ, že byste jej potřebovali znovu použít. 01. PŘEDPISY 1.
  • Page 20: Čištění A Údržba

    02. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej vychladnout. 2. Dávejte pozor, abyste nepoškodili topnou plochu ostrými kovovými nástroji. 3. Pokud se v ní usazuje vodní kámen, nalijte do vody kyselinu citrono- vou nebo ocet a převařte ji pomocí sterilizační funkce. 4.
  • Page 21 8. Zobrazení aktuální teploty/času 9. Zkrácení času/teploty; změna režimu sterilizace 10. Režim ohřevu mléka 11. Režim ohřívání potravin 12. Režim sterilizace 13. Tlačítko noční lampičky 05. PROVOZ ZAŘÍZENÍ a. Po zasunutí zástrčky do zásuvky se zařízení automaticky přepne do režimu spánku. b.
  • Page 22 funkce rozmrazování a nastavte teplotu v rozmezí 25-40 °C, výchozí teplota je 35 °C. Po 30 minutách přejde spotřebič do stavu udržování teploty 40 °C. Pokud chcete mít konstantní teplotu, použijte režim ohřevu mléka. Po dokončení ohřevu znovu stisk- něte tlačítko napájení nebo rozmrazování, abyste přístroj přepnuli do režimu spánku, nebo sterilizátor odpojte ze zásuvky.
  • Page 23: Használati Utasítás Hu

    3. Tartsa a készüléket távol a gyermekektől és csecsemőktől. Húzza ki a dugót a konnektorból, ha a sterilizálót hosszabb ideig nem használja. 4. Ha a dugó vagy a kábel sérült, küldje vissza a Neno szervizbe, vagy forduljon a hivatalos képviselőhöz.
  • Page 24: Tisztítás És Karbantartás

    8. A sterilizálót felnőttek is használhatják. A korlátozott fizikai, szellemi és érzékszervi képességekkel rendelkező felnőttek egy másik felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket. 9. A tisztítást és karbantartást felnőtteknek kell elvégezniük. A készülék minden részét tartsa távol 8 év alatti gyermekektől. Tippek: A jobb felhasználói kényelem érdekében az első...
  • Page 25: A Készülék Működése

    04. KIJELZŐ ÉS KEZELŐPANEL LÁSD AZ A ÁBRÁT 1. Beállított hőmérséklet/idő kijelző 2. Az idő/hőmérséklet növelése; Sterilizálási mód módosítása 3. Gyors felfűtési mód 4. Módosított tej üzemmód 5. Leolvasztás üzemmód 6. Időkapcsoló 7. Bekapcsoló/alvó gomb 8. Aktuális hőmérséklet/idő kijelző 9. Csökkentse az időt/hőmérsékletet; Változtassa meg a sterilizálási módot.
  • Page 26 helyezze bele a palackot, tasakot vagy tégelyt az élelmiszerrel, és helyezze vissza a fedelet. Nyomja meg a módosított tej funkció gombot, és állítsa be a hőmérsékletet 40°C-65°C között, az alapér- telmezett hőmérséklet 45°C. Ha befejezte a melegítést, nyomja meg a bekapcsológombot, vagy melegítse újra a módosított tejet, hogy a készüléket alvó...
  • Page 27 4. Átlátszó fedél 5. Vezérlőpanel 07. GARANCIA KÁRTYA Kedves vásárló, köszönjük, hogy megvásárolta a Neno Lindo sterilizáló és cumisüvegmelegítő készülékünket. Amennyiben a készülék normál körülmények között történő működésével kapcsolatban bármilyen probléma merülne fel, kérjük, forduljon a Neno márka hivatalos szervizközpontjához vagy forgalmazójához.
  • Page 28: Používateľská Príručka Sk

    POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili sterilizátor a ohrievač fliaš Neno Lindo. Pred použitím si prečítajte návod na použitie a uschovajte ho pre prípad, že ho budete potrebovať znovu použiť. 01. PREKÁŽKY 1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.
  • Page 29 5. Nepoužívajte abrazívne čistiace nástroje, aby ste výrobok nepoškri- abali. V opačnom prípade sa poškodí ochranná vrstva na povrchu varnej dosky, čo bude mať za následok oxidáciu a sčernanie povrchu varnej dosky. 6. Po čistení odložte zariadenie na sucho. Pri čistení neponárajte telo do vody.
  • Page 30: Prevádzka Zariadenia

    05. PREVÁDZKA ZARIADENIA a. Po zasunutí zástrčky do zásuvky sa zariadenie automaticky prepne do režimu spánku. b. Stlačením tlačidla napájania zapnite alebo vypnite zariadenie. Po zapnutí sa na displeji rozsvietia indikátory funkcií. c. Do spotrebiča nalejte iba destilovanú vodu. Použitie vody z vodovodu môže spôsobiť...
  • Page 31 sterilizátor odpojte zo zásuvky. • Sterilizácia: Vložte fľaše do koša a nalejte správne množstvo vody podľa zvoleného programu. POZRI OBR. B Stlačte tlačidlo funkcie dezinfekcie a pomocou tlačidiel “+” a “-” vyberte jeden z troch režimov. 1. Režim pre plastové fľaše, nalejte 100-120 ml vody. Trvanie: Vodu prístroj ohrieva 15 minút a ďalšie 3 minúty ju nechá...
  • Page 32: Användarhandbok Se

    Špecifikácie a obsah sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Ospravedlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti. ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Tack för att du har köpt Neno Lindo sterilisator och flaskvärmare. Läs igenom bruksanvisningen före användning och spara den ifall du behöver använda den igen. 01. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 1.
  • Page 33: Rengöring Och Underhåll

    8. Sterilisatorn kan användas av vuxna. Vuxna med begränsade fysiska, mentala och sensoriska förmågor kan använda apparaten under överinseende av en annan vuxen. 9. Rengöring och underhåll bör utföras av vuxna. Håll alla delar av apparaten borta från barn under 8 år. Tips och råd: För ökad användarvänlighet, torka av sterilisatorn med en fuktig servett före första användningen.
  • Page 34 04. DISPLAY OCH MANÖVERPANEL SE FIG. A 1. Indikator för inställd temperatur/tid 2. Öka tid/temperatur; Ändra steriliseringsläge 3. Snabbuppvärmningsläge 4. Modifierat mjölkläge 5. Avfrostningsläge 6. Tidsomställning 7. Ström-/viloknapp 8. Visning av aktuell temperatur/tid 9. Minska tiden/temperaturen; Ändra steriliseringsläge 10. Uppvärmningsläge för mjölk 11.
  • Page 35 värmer upp den modifierade mjölken igen för att försätta enheten i viloläge eller koppla ur sterilisatorn. • Uppvärmning av mjölken: Häll i mellan 300 och 500 ml vatten, lägg sedan i en flaska, påse eller burk med bröstmjölk och sätt på locket.
  • Page 36 4. Transparent lock 5. Kontrollpanel 07. GARANTIKORT Kära kund, tack för att du har köpt vår Neno Lindo sterilisator och flaskvär- mare. Om du har några problem med driften av enheten under normala förhållanden, vänligen kontakta ett auktoriserat Neno servicecenter eller distributör.
  • Page 37: Käyttäjän Käsikirja

    KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit Neno Lindo -sterilointilaitteen ja pullonlämmittimen. Lue käyttöohje ennen käyttöä ja säilytä se siltä varalta, että tarvitset sitä uudelleen. 01. VAROTOIMENPITEET 1. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. 2. Älä puhdista sterilointilaitetta juoksevan veden alla, jotta sterilointi- laite ei kastuisi.
  • Page 38: Tekniset Tiedot

    5. Älä käytä hankaavia puhdistustyökaluja, jotta tuote ei naarmuuntuisi. Muuten keittotason pinnan suojakerros vaurioituu, mikä johtaa keittotason pinnan hapettumiseen ja mustumiseen. 6. Aseta laite sivuun kuivumaan puhdistuksen jälkeen. Älä upota runkoa veteen puhdistusta varten. 7. On suositeltavaa kaataa sitruunahapon ja etikan tai pesuaineen seosta astiaan kahden kuukauden välein ja jättää...
  • Page 39 b. Kytke laite päälle tai pois päältä painamalla virtapainiketta. Kun laite on kytketty päälle, toimintojen merkkivalot syttyvät näyttöön. c. Kaada laitteeseen vain tislattua vettä. Vesijohtoveden käyttö voi aiheuttaa suuria kerääntymiä. d. Valitse yksi mahdollisista toiminnoista: • Nopea kuumennus: Kaada noin 500 ml vettä, aseta sitten pullo tai purkki elintarvikkeella ja aseta kansi takaisin paikalleen.
  • Page 40 Ruoan valmistukseen kuluva aika vaihtelee lämpötilan ja ruoan määrän mukaan. 06. LAITTEEN RAKENNE KATSO KUVA D 1. Kori 2. Keho 3. Virtajohto 4. Läpinäkyvä kansi 5. Ohjauspaneeli 07. TAKUUKORTTI Hyvä asiakas, kiitos, että olet ostanut Neno Lindo -sterilointilaitteen ja pullonlämmittimen. Jos sinulla on ongelmia laitteen toiminnassa normaali-...
  • Page 41: Brukerhåndbok No

    Tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pahoitte- lemme mahdollisia häiriöitä. BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt Neno Lindo sterilisator og flaskevarmer. Vennligst les bruksanvisningen før bruk, og ta vare på den i tilfelle du trenger å bruke den igjen. 01. FORHOLDSREGLER 1.
  • Page 42: Rengjøring Og Vedlikehold

    02. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten og la enheten kjøle seg ned før rengjøring 2. Vær forsiktig så du ikke skader varmeflaten med skarpe metallverktøy. 3. Hvis det samler seg kalk, hell sitronsyre eller eddik i vannet og kok opp med steriliseringsfunksjonen.
  • Page 43 9. Reduser tid/temperatur; Endre steriliseringsmodus 10. Modus for oppvarming av melk 11. Modus for oppvarming av mat 12. Steriliseringsmodus 13. Knapp for nattbordslampe 05. BETJENING AV ENHETEN a. Når støpselet settes inn i stikkontakten, går enheten automatisk i hvilemodus. b. Trykk på strømknappen for å slå enheten på eller av. Når den er slått på, lyser funksjonsindikatorene på...
  • Page 44 hvilemodus eller koble fra sterilisatoren. • Opptining: Hell mellom 300 og 500 ml vann, sett deretter inn en flaske, pose eller krukke med mat, og sett på lokket. Trykk på tinefunksjonsknappen og still inn temperaturen mellom 25 °C-40 °C, standardtemperaturen er 35 °C. Etter 30 minutter vil apparatet gå...
  • Page 45: Brugermanual Dk

    4. Gjennomsiktig lokk 5. Kontrollpanel 07. GARANTIKORT Kjære kunde, takk for at du har kjøpt vår Neno Lindo sterilisator og flaskevar- mer. Hvis du har problemer med driften av enheten under normale forhold, vennligst kontakt et autorisert servicesenter eller distributør av Neno-mer- ket.
  • Page 46: Rengøring Og Vedligeholdelse

    4. Hvis stikket eller kablet er beskadiget, skal du returnere det til Neno-service eller kontakte en autoriseret repræsentant. 5. Hæld ikke mælk eller madvarer direkte i varmekarret. 6. Husk, at madens opvarmningstid ikke må være for lang, så maden ikke mister sin næringsværdi.
  • Page 47: Betjening Af Enheden

    redskaber til at rengøre det. 11. Brug aldrig apparatet, uden at varmelegeme-beskyttelsen er på plads. 03. SPECIFIKATION Strøm: AC 220-240V 200W Anbefalet driftstemperatur og luftfugtighed: 15-30 ° C/ 30-80%. Vægt: 1,1 kg Dimensioner: 21,9x13,2x26,3 cm Kabellængde: 100 cm 04. DISPLAY OG BETJENINGSPANEL SE FIG.
  • Page 48 Hvis du vil have en stabil opvarmningstemperatur, skal du bruge mælkeopvarmningsfunktionen. Tjek temperaturen på den opvar- mede mad, før du serverer den for din baby. Når opvarmningen er færdig, skal du trykke på tænd/sluk-knappen eller quick heat igen for at sætte enheden i dvaletilstand eller tage sterilisatoren ud af stikkontakten.
  • Page 49 4. Gennemsigtigt låg 5. Kontrolpanel 07. GARANTIKORT Kære kunde, tak fordi du har købt vores Neno Lindo-sterilisator og flaske- varmer. Hvis du har problemer med enhedens funktion under normale forhold, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter eller en distributør af Neno-mærket. Opbevar dit garantikort i tilfælde af, at der er behov for reparationer.
  • Page 50: Gebruikershandleiding Nl

    Specifikationer og indhold kan ændres uden varsel. Vi undskylder for eventuelle gener. GEBRUIKERSHANDLEIDING Geachte klant, Bedankt voor je aankoop van de Neno Lindo sterilisator en flessenwarmer. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar deze voor het geval je de sterilisator en flessenwarmer opnieuw moet gebruiken. 01. VOORZORGSMAATREGELEN 1.
  • Page 51: Reiniging En Onderhoud

    verwarmingselement en schakel de sterilisatiefunctie in. Giet na de sterilisa- tie het water eruit en laat het apparaat drogen. 02. REINIGING EN ONDERHOUD 1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. 2. Pas op dat u het verwarmingsoppervlak niet beschadigt met scherp metalen gereedschap.
  • Page 52: Werking Van Het Apparaat

    2. Tijd/temperatuur verhogen; Sterilisatiemodus wijzigen 3. Snelle opwarmmodus 4. Gewijzigde melkstand 5. Ontdooistand 6. Tijdschakelaar 7. Aan/uit-/slaapknop 8. Weergave huidige temperatuur/tijd 9. Tijd/temperatuur verlagen; sterilisatiemodus wijzigen 10. Melkverwarmingsmodus 11. Modus voedsel opwarmen 12. Sterilisatiemodus 13. Bedlamp knop 05. WERKING VAN HET APPARAAT a.
  • Page 53 op de aan/uit-knop of verwarm de gemodificeerde melk opnieuw om het apparaat in de slaapstand te zetten of haal de stekker uit het stopcontact. • De melk verwarmen: Giet er tussen 300 en 500 ml water in, doe er dan een flesje, zakje of potje moedermelk in en plaats het deksel terug.
  • Page 54 4. Transparant deksel 5. Bedieningspaneel 07. GARANTIEKAART Beste klant, bedankt voor de aankoop van onze Neno Lindo sterilisator en flessenwarmer. Als u problemen ondervindt met de werking van het appa- raat onder normale omstandigheden, neem dan contact op met een erkend servicecentrum of distributeur van het merk Neno.
  • Page 55: Manual Del Usuario Es

    MANUAL DEL USUARIO Estimado cliente, Gracias por adquirir el esterilizador y calienta biberones Neno Lindo. Por favor, lea el manual de instrucciones antes de usarlo y guárdelo por si necesi- ta volver a utilizarlo. 01. PRECAUCIONES 1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizarlo.
  • Page 56 3. Si se acumula cal, vierta ácido cítrico o vinagre en el agua y hiérvala utilizando la función de esterilización. 4. Limpieza: Retire la cubierta superior del cuerpo y limpie la superficie de la unidad con un paño húmedo y suave. Se recomienda limpiar la unidad cada 10 - 15 días.
  • Page 57: Funcionamiento Del Dispositivo

    11. Modo de calentamiento de alimentos 12. Modo de esterilización 13. Botón de la lámpara de cabecera 05. FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO a. Cuando el enchufe se introduce en la toma, el aparato entra automáticamente en reposo. b. Pulse el botón de encendido para encender o apagar la unidad. Cuando esté...
  • Page 58 termine de calentar, pulse el botón de encendido o el botón de recalentamiento de la leche para poner el aparato en modo de reposo o desenchufe el esterilizador. • Descongelación: vierta entre 300 y 500 ml de agua, luego introduzca una botella, bolsa o tarro de comida y vuelva a colocar la tapa.
  • Page 59: Tarjeta De Garantía

    07. TARJETA DE GARANTÍA Estimado cliente, gracias por adquirir nuestro esterilizador y calienta biberones Neno Lindo. Si tiene algún problema con el funcionamiento del aparato en condiciones normales, póngase en contacto con un centro de servicio o distribuidor autorizado de la marca Neno. Conserve su tarjeta de garantía por si fuera necesaria una reparación.
  • Page 60: Manuale Utente It

    4. Se la spina o il cavo sono danneggiati, restituirli all’assistenza Neno o contattare un rappresentante autorizzato. 5. Non versare il latte o gli alimenti direttamente nel recipiente di riscaldamento.
  • Page 61 2. Fare attenzione a non danneggiare la superficie di riscaldamento con strumenti metallici affilati. 3. Se si accumula calcare, versare acido citrico o aceto nell’acqua e far bollire utilizzando la funzione di sterilizzazione. 4. Pulizia: Rimuovere il coperchio superiore dal corpo e pulire la super- ficie dell’unità...
  • Page 62: Funzionamento Del Dispositivo

    9. Ridurre il tempo/la temperatura; Cambiare la modalità di steriliz- zazione 10. Modalità di riscaldamento del latte 11. Modalità di riscaldamento degli alimenti 12. Modalità di sterilizzazione 13. Pulsante della lampada da comodino 05. FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO a. Quando la spina viene inserita nella presa, il dispositivo si spegne automaticamente.
  • Page 63 del riscaldamento, premere il pulsante di accensione o il pulsante di riscaldamento del latte per mettere l’unità in modalità di riposo o scollegare lo sterilizzatore. • Scongelamento: versare tra i 300 e i 500 ml di acqua, quindi inserire una bottiglia, una busta o un barattolo di cibo e rimettere il coperchio.
  • Page 64: Manuel De L'utilisateur Fr

    07. CARTA DI GARANZIA Gentile cliente, grazie per aver acquistato il nostro sterilizzatore e scaldabib- eron Neno Lindo. In caso di problemi di funzionamento dell’apparecchio in condizioni normali, si prega di contattare un centro di assistenza o un distrib- utore autorizzato del marchio Neno. Conservare il certificato di garanzia per eventuali riparazioni.
  • Page 65: Nettoyage Et Entretien

    4. Si la fiche ou le câble est endommagé, renvoyez-le au service Neno ou contactez un représentant agréé. 5. Ne versez pas de lait ou d’aliments directement dans le récipient chauffant.
  • Page 66: Specification

    noircissement de la surface de la table de cuisson. 6. Mettez l’appareil de côté pour qu’il sèche après le nettoyage. Ne pas immerger le corps dans l’eau pour le nettoyer. 7. Il est recommandé de verser tous les deux mois un mélange d’acide citrique et de vinaigre ou de détergent dans la cuve et de le laisser agir pendant 10 minutes, puis de le rincer à...
  • Page 67 b. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer ou éteindre l’appareil. Lorsque l’appareil est allumé, les indicateurs de fonction s’allument sur l’écran. c. Ne versez que de l’eau distillée dans l’appareil. L’utilisation de l’eau du robinet peut provoquer des accumulations importantes. d.
  • Page 68 mode maintien au chaud à 40°C. Si vous souhaitez une tempéra- ture constante, utilisez le mode Réchauffement du lait. Lorsque le chauffage est terminé, appuyez sur le bouton d’alimentation ou de décongélation pour mettre l’appareil en mode veille ou débranchez le stérilisateur. • Stérilisation: Verser la quantité...
  • Page 69: Carte De Garantie

    Stimate client, Vă mulțumim că ați achiziționat sterilizatorul și încălzitorul de biberon Neno Lindo. Vă rugăm să citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizare și să îl păstrați în cazul în care aveți nevoie să îl folosiți din nou .
  • Page 70: Curățare Și Întreținere

    4. Dacă ștecherul sau cablul este deteriorat, returnați-l la service-ul Neno sau contactați un reprezentant autorizat. 5. Nu turnați lapte sau alimente direct în vasul de încălzire. 6. Nu uitați că timpul de încălzire a alimentelor nu trebuie să fie prea lung, pentru ca acestea să...
  • Page 71 11. Nu utilizați niciodată aparatul fără ca protecția încălzitorului să fie montată. 03. SPECIFICAȚIE Putere: AC 220-240V 200W Temperatura și umiditatea de funcționare recomandate: 15-30 ° C/ 30-80%. Greutate: 1,1 kg Dimensiuni: 21,9x13,2x26,3 cm Lungime cablu: 100 cm 04. AFIȘAJ ȘI PANOU DE OPERARE VEZI FIG.
  • Page 72 bilă, utilizați funcția de încălzire a laptelui. Verificați temperatura alimentelor încălzite înainte de a le servi bebelușului dumneavoas- tră. Când încălzirea este completă, apăsați din nou butonul de al- imentare sau de încălzire rapidă pentru a pune unitatea în modul de repaus sau scoateți sterilizatorul din priză.
  • Page 73 07. CARD DE GARANȚIE Stimate client, vă mulțumim că ați achiziționat sterilizatorul și încălzitorul de biberon Neno Lindo. În cazul în care întâmpinați probleme legate de funcționarea aparatului în condiții normale, vă rugăm să contactați un centru de service sau un distribuitor autorizat al mărcii Neno. Păstrați cardul de garanție în cazul în care sunt necesare reparații.
  • Page 74: Korisnički Priručnik

    3. Držite uređaj podalje od djece i beba. Izvucite utikač iz utičnice ako se sterilizator neće koristiti dulje vrijeme. 4. Ako su utikač ili kabel oštećeni, vratite ih u Neno servis ili se obratite ovlaštenom predstavniku. 5. Ne ulijevajte mlijeko ili hranu izravno u posudu za zagrijavanje.
  • Page 75 3. Ako se nakuplja kamenac, ulijte limunsku kiselinu ili ocat u vodu i prokuhajte pomoću funkcije sterilizacije. 4. Čišćenje: Skinite gornji poklopac s kućišta i obrišite površinu jedinice reklamomamp, meka krpa. Preporučuje se čišćenje jedinice svakih 10 - 15 dana. 5.
  • Page 76: Rad Uređaja

    05. RAD UREĐAJA a. Kada se utikač umetne u utičnicu, uređaj će automatski prijeći u stanje mirovanja. b. Pritisnite tipku za uključivanje ili isključivanje jedinice. Kada je uključen, indikatori funkcije će zasvijetliti na zaslonu. c. U uređaj ulijte samo destiliranu vodu. Korištenje vode iz slavine može uzrokovati nakupljanje velikih razmjera.
  • Page 77 odmrzavanje kako biste uređaj stavili u stanje mirovanja ili isključili sterilizator. • Sterilizacija: Ulijte točnu količinu vode prema odabranom progra- mu, a zatim stavite boce u košaru. VIDI SL. B Pritisnite funkcijsku tipku za dezinfekciju i odaberite jedan od tri načina rada pomoću tipki „+”...
  • Page 78: Jamstveni List

    RS/ME UPUTSTVO ZA UPOTREBU Poštovani kupci, Hvala vam što ste kupili Neno Lindo sterilizator i grejač za boce. Molimo Vas da pročitate uputstvo za upotrebu pre upotrebe i čuvajte ga u slučaju da ga ponovo koristite. 01. MERE 1.
  • Page 79 nadzorom druge odrasle osobe. 9. Čišćenje i održavanje treba da obavljaju odrasli. Držite sve delove aparata dalje od dece mlađe od 8 godina. Saveti: Za poboljšanu udobnost korisnika, obrišite sterilizator vlažnom maramicom pre prve upotrebe. Operite korpu, sipajte destilovanu vodu u grejač...
  • Page 80 2. Povećajte vreme / temperaturu; Promenite režim sterilizacije 3. Režim brzog zagrevanja 4. Modifikovani režim mleka 5. Režim odmrzavanja 6. Vremenski prekidač 7. Dugme za napajanje / spavanje 8. Prikaz trenutne temperature / vremena 9. Smanjite vreme / temperaturu; Promenite režim sterilizacije 10.
  • Page 81 cite bocu, torbicu ili teglu majčinog mleka i zamenite poklopac. Pritisnite dugme za funkciju zagrevanja mleka i podesite tempe- raturu između 35 ° C -45 ° C, podrazumevana temperatura je 40 ° C. Kada završite sa grejanjem, pritisnite dugme za napajanje ili dugme za podgrevanje mleka da biste uređaj stavili u stanje mirovanja ili isključili sterilizator.
  • Page 82: Uporabniški Pravilnik Si

    5. Kontrolna tabla 07. GARANTNI LIST Poštovani kupci, hvala vam što ste kupili naš Neno Lindo sterilizator i grejač boca. Ako imate bilo kakvih problema sa radom uređaja u normalnim uslovi- ma, obratite se ovlašćenom servisnom centru ili distributeru brenda Neno.
  • Page 83: Čiščenje In Vzdrževanje

    3. Napravo hranite stran od otrok in dojenčkov. Izvlecite vtič iz vtičnice, če sterilizatorja ne boste uporabljali dlje časa. 4. Če je vtič ali kabel poškodovan, ga vrnite v servis Neno ali se obrnite na pooblaščenega zastopnika. 5. Mleka ali hrane ne nalijte neposredno v posodo za segrevanje.
  • Page 84 10. Če za čiščenje uporabljate ostra orodja, tvegate, da grelec poško- dujete. 11. Nikoli ne uporabljajte naprave brez nameščene zaščite grelnika. 03. SPECIFIKACIJA Moč: AC 220-240V 200W Priporočena delovna temperatura in vlažnost: 15-30°C/ 30-80% Teža: 1,1 kg Dimenzije: 21,9x13,2x26,3 cm Dolžina kabla: 100 cm 04.
  • Page 85 ~10 °C. Če želite stabilno temperaturo ogrevanja, uporabite funkcijo segrevanja mleka. Pred serviranjem otroku preverite tem- peraturo segrete hrane. Ko je segrevanje končano, znova pritisnite gumb za vklop ali hitro segrevanje, da napravo preklopite v stanje mirovanja ali izklopite sterilizator. POZOR: Ta način ni priporočljiv za segrevanje mleka.
  • Page 86: Garancijski List

    4. Prozorni pokrov 5. Nadzorna plošča 07. GARANCIJSKI LIST Spoštovani kupec, hvala za nakup sterilizatorja in grelnika steklenic Neno Lin- do. Če imate kakršne koli težave z delovanjem naprave v normalnih pogojih, se obrnite na pooblaščeni servisni center ali distributerja blagovne znamke Neno.
  • Page 87 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τον αποστειρωτή Neno Lindo και θερμαντήρα μπουκαλιών . Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση και φυλάξτε το σε περίπτωση που χρειαστεί να το χρησιμοποιήσετε ξανά . 01. ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ 1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
  • Page 88 02. ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ ΚΆΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό 2. Προσέξτε να μην καταστρέψετε την επιφάνεια θέρμανσης με αιχμηρά μεταλλικά εργαλεία. 3. Εάν συσσωρευτούν άλατα, ρίξτε κιτρικό οξύ ή ξύδι στο νερό και βράστε...
  • Page 89 6. Διακόπτης ώρας 7. Κουμπί λειτουργίας/αναστολής λειτουργίας 8. Ένδειξη τρέχουσας θερμοκρασίας/ώρας 9. Μειώστε το χρόνο / θερμοκρασία; Αλλαγή τρόπου αποστείρωσης 10. Λειτουργία θέρμανσης γάλακτος 11. Λειτουργία θέρμανσης τροφίμων 12. Τρόπος αποστείρωσης 13. Κουμπί κομοδίνου 05. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ a. Όταν το βύσμα τοποθετηθεί στην πρίζα, η συσκευή θα μεταβεί αυτόματα...
  • Page 90 τροποποιημένο γάλα για να θέσετε τη μονάδα σε κατάσταση νάρκης ή αποσυνδέστε τον αποστειρωτή. • Θέρμανση του γάλακτος: Ρίξτε μεταξύ 300 και 500 ml νερού, στη συνέχεια εισάγετε ένα μπουκάλι, σακουλάκι ή βάζο μητρικού γάλακτος και επανατοποθετήστε το καπάκι. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας...
  • Page 91 07. ΚΆΡΤΆ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τον αποστειρωτή Neno Lindo και τον θερμαντήρα μπουκαλιών. Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής υπό κανονικές συνθήκες, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή διανομέα της μάρκας Neno. Κρατήστε την...
  • Page 92: Lietotāja Rokasgrāmata Lv

    2. Lai izvairītos no sterilizatora applūšanas, netīriet to zem tekoša ūdens. 3. Turiet ierīci bērniem un zīdaiņiem prom. Izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, ja sterilizatoru ilgstoši neizmantos. 4. Ja kontaktdakša vai kabelis ir bojāts, atgrieziet to Neno servisam vai sazinieties ar pilnvaroto pārstāvi. 5. Neielejiet pienu vai pārtiku tieši sasilšanas traukā.
  • Page 93 02. TĪRĪŠANA UN UZTURĒŠANA 1. Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas un ļaujiet tai atdzist pirms tīrīšanas 2. Esiet uzmanīgi, lai nesabojātu sildīšanas virsmu ar asiem metāla instrumentiem. 3. Ja kaļķakmens uzkrājas, ūdenī ielej citronskābi vai etiķi un vāra, izmantojot sterilizācijas funkciju. 4.
  • Page 94 8. Pašreizējās temperatūras/laika displejs 9. Samaziniet laiku/temperatūru; Sterilizācijas režīma maiņa 10. Piena sildīšanas režīms 11. Pārtikas sasilšanas režīms 12. Sterilizācijas režīms 13. Naktslampas poga 05. IERĪCES DARBĪBA a. Kad kontaktdakša ir ievietota kontaktligzdā, ierīce automātiski pāries miega režīmā. b. Nospiediet barošanas pogu, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci. Ieslēdzot, ekrānā...
  • Page 95 • Atkausēšana: ielej no 300 līdz 500 ml ūdens, pēc tam ievietojiet pudeli, maisiņu vai burku pārtikas un novietojiet vāku. Nospiediet atkausēšanas funkcijas pogu un iestatiet temperatūru no 25 ° C līdz 40 ° C, noklusējuma temperatūra ir 35 ° C. Pēc 30 minūtēm ierīce nonāks 40 °...
  • Page 96: Garantijas Karte

    3. Prietaisą laikykite atokiau nuo vaikų ir kūdikių. Ištraukite kištuką iš lizdo, jei sterilizatorius ilgą laiką nebus naudojamas. 4. Jei kištukas ar kabelis pažeistas, grąžinkite jį „Neno” tarnybai arba susisiekite su įgaliotuoju atstovu. 5. Nepilkite pieno ar maisto tiesiai į pašildymo indą.
  • Page 97: Valymas Ir Priežiūra

    maistas neprarastų savo maistinės vertės. 7. Prieš maitindami kūdikį, patikrinkite maisto temperatūrą ant riešo. 8. Sterilizatorių gali naudoti suaugusieji. Suaugusieji, turintys ribotus fizinius, protinius ir jutiminius gebėjimus, gali naudoti prietaisą prižiūrimi kito suaugusiojo. 9. Valymą ir priežiūrą turėtų atlikti suaugusieji. Visas prietaiso dalis laikykite atokiau nuo vaikų...
  • Page 98 Matmenys: 21,9x13,2x26,3 cm Kabelio ilgis: 100 cm 04. EKRANAS IR VALDYMO SKYDELIS ŽR. A PAV. 1. Nustatykite temperatūros / laiko indikatorių 2. Padidinkite laiką / temperatūrą; Pakeiskite sterilizavimo režimą 3. Greito įšilimo režimas 4. Modifikuotas pieno režimas 5. Atitirpinimo režimas 6.
  • Page 99 temperatūrą tarp 40 ° C - 65 ° C, numatytoji temperatūra yra 45 ° C. Baigę kaitinti, paspauskite maitinimo mygtuką arba pašildykite modifikuotą pieną, kad įjungtumėte įrenginį į miego režimą, arba atjunkite sterilizatorių. • Pieno kaitinimas: Supilkite nuo 300 iki 500 ml vandens, tada įdėki- te butelį, maišelį...
  • Page 100 4. Skaidrus dangtis 5. Valdymo pultas 07. GARANTIJOS KORTELĖ Gerbiamas Kliente, dėkojame, kad įsigijote mūsų „Neno Lindo” sterilizatorių ir buteliuko šildytuvą. Jei turite kokių nors problemų dėl įrenginio veikimo įprastomis sąlygomis, kreipkitės į įgaliotąjį „Neno” prekės ženklo techninės priežiūros centrą arba platintoją. Laikykite savo garantijos kortelę, jei prireiktų...
  • Page 101: Kasutusjuhend Et

    3. Hoidke seadet lastele ja imikutele kättesaamatus kohas. Eemaldage pistik pistikupesast, kui sterilisaatorit ei kasutata pikka aega. 4. Kui pistik või kaabel on kahjustatud, tagastage see Neno teenindusse või võtke ühendust volitatud esindajaga. 5. Ärge valage piima ega toitu otse soojendusnõusse.
  • Page 102 4. Puhastamine: Eemaldage korpuselt ülemine kate ja pühkige seadme pinda reklaamigaamp, pehme lap. Seadet on soovitatav puhastada iga 10–15 päeva tagant. 5. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, et vältida toote kriimustamist. Vastasel juhul saab pliidiplaadi pinnal olev kaitsekiht kahjustada, mille tagajärjel pliidiplaadi pind oksüdeerub ja muutub mustaks.
  • Page 103: Seadme Kasutamine

    05. SEADME KASUTAMINE a. Kui pistik pistikupessa sisestatakse, läheb seade automaatselt magama. b. Seadme sisse- või väljalülitamiseks vajutage toitenuppu. Sisselülitami- sel süttivad ekraanil funktsiooniindikaatorid. c. Valage seadmesse ainult destilleeritud vett. Kraanivee kasutamine võib põhjustada ulatuslikke kogunemisi. d. Valige üks võimalikest funktsioonidest: • Kiire kuumutamine: Valage umbes 500 ml vett, seejärel sisestage pudel või purk toiduga ja pange kaas tagasi.
  • Page 104 toitenuppu või sulatage uuesti, et lülitada seade puhkerežiimi või eemaldada sterilisaator vooluvõrgust. • Steriliseerimine: Valage vastavalt valitud programmile õige kogus vett, seejärel pange pudelid korvi. VT JOONIS B. Vajutage desinfitseerimisfunktsiooni nuppu ja valige nuppude „+” ja „-” abil üks kolmest režiimist. 1.
  • Page 105: Посібник Користувача

    4. Läbipaistev kaas 5. Juhtpaneel 07. GARANTIIKAART Lugupeetud klient, täname, et ostsite meie Neno Lindo sterilisaatori ja pu- delisoojendaja. Kui teil on probleeme seadme tööga tavatingimustes, võtke ühendust Neno kaubamärgi volitatud teeninduskeskuse või edasimüüjaga. Hoidke oma garantiikaart alles juhuks, kui on vaja remonti.
  • Page 106 7. Перевірте температуру їжі на зап’ясті перед годуванням дитини. 8. Стерилізатор можна використовувати дорослим. Дорослі з обмеженими фізичними, розумовими та сенсорними здібностями можуть використовувати пристрій під наглядом іншої дорослої особи. 9. Прибирання та догляд повинні проводитися дорослими особами. Тримайте всі частини приладу подалі від дітей віком до 8 років. Поради: Для...
  • Page 107 Рекомендована робоча температура та вологість : 15-30°C / 30-80% Вага : 1,1 кг Розміри : 21,9x13,2x26,3 см Довжина кабелю: 100 см 04. ДИСПЛЕЙ ТА ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ ДИВ. A 1. Встановити індикатор температури/часу 2. Збільшити час/температуру; Зміна режиму стерилізації 3. Режим швидкого нагріву 4.
  • Page 108 або швидкого нагрівання, щоб перевести пристрій у сплячий режим або від’єднайте стерилізатор від мережі. УВАГА: Цей режим не рекомендується для підігріву молока. • Підтримання температури: налийте від 300 до 500 мл води, потім вставте пляшку, пакет або банку з їжею та встановіть кришку...
  • Page 109: Гарантійний Талон

    5. Панель управління 07. ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Шановний клієнт, дякуємо за придбання нашого стерилізатора та підігрівача пляшечок Neno Lindo. Якщо у вас виникли проблеми з роботою пристрою в нормальних умовах, зверніться до авторизованого сервісного центру або дистриб’ютора бренду Neno. Збережіть гарантійний талон на випадок необхідності ремонту.
  • Page 110: Ръководство За Потребителя

    РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ Уважаеми клиенти, Благодарим ви, че закупихте стерилизатора и подгревателя за бутилки Neno Lido . Моля, прочетете ръководството с инструкции преди употреба и го запазете, в случай че се наложи да го използвате отново . 01. МЕРКИ 1. Прочетете внимателно инструкциите преди употреба.
  • Page 111: Почистване И Поддръжка

    функцията за стерилизация. След стерилизация излейте водата и оставете уреда да изсъхне. 02. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 1. Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади преди почистване 2. Внимавайте да не повредите нагревателната повърхност с остри метални инструменти. 3.
  • Page 112 1. Задайте индикатор за температура/време 2. Увеличете времето/температурата; Промяна на режима на стерилизация 3. Режим на бързо нагряване 4. Модифициран режим на мляко 5. Режим на размразяване 6. Час на щафетата 7. Бутон за захранване/заспиване 8. Индикация за текуща температура/време 9.
  • Page 113 • Поддържане на температурата: Налейте 300 до 500 мл вода, след това поставете бутилката с храна, торбата или буркана и поставете капака обратно на място. Натиснете функционалния бутон за модифицирано мляко и задайте температурата в диапазона от 40°C-65°C, температурата по подразбиране е 45°C.
  • Page 114: Гаранционна Карта

    07. ГАРАНЦИОННА КАРТА Уважаеми клиенти, благодарим ви, че закупихте нашия стерилизатор и нагревател за бутилки Neno Lido. Ако имате проблеми с работата на устройството при нормални условия, моля, свържете се с оторизиран сервизен център или дистрибутор на марката Neno. Запазете...
  • Page 115: Упатство За Употреба

    3. Чувајте го апаратот подалеку од деца и бебиња. Извадете го приклучокот ако стерилизаторот не се користи долго време. 4. Ако приклучокот или кабелот се оштетени, вратете го во Neno Service или контактирајте овластен претставник. 5. Не сипувајте млеко или храна директно во садот за греење.
  • Page 116: Чистење И Одржување

    кошницата, истурете дестилирана вода во грејачот и ја вклучете функцијата за стерилизација. 02. ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ 1. Исклучете го уредот и го оставете да се олади пред чистење 2. Внимавайте да не ја оштетите површината за греење со остри метални алатки. 3.
  • Page 117 3. Режим на брзо загревање 4. Модифициран режим на млеко 5. Режим на одмрзнување 6. Штафетен час 7. Копче за напојување/спиење 8. Индикација за моменталната температура/време 9. Намалување на времето/температурата; Промена на режимот на стерилизација 10. Режим на загревање на млеко 11.
  • Page 118 за млеко и ја поставете температурата во опсег од 40 ° C до 65 ° C, стандардната температура е 45 ° C. Откако ќе заврши загревањето, притиснете копче за напојување или го загрејте модифицираното млеко за да го ставите уредот во спиење или го...
  • Page 119 07. ГАРАНЦИОНА КАРТИЧКА Драги клиенти, благодариме ви за купувањето на нашиот стерилизатор Neno Lido и затоплувач за шишиња. Ако имате било какви проблеми со работата на уредот во нормални услови, молиме контактирајте овластен сервисен центар или дистрибутер на брендот Neno. Чувајте ја...
  • Page 120: Manual Do Utilizador

    3. Mantenha o aparelho longe de crianças e bebés. Retire a ficha da tomada se o esterilizador não for utilizado durante muito tempo. 4. Se a ficha ou o cabo estiverem danificados, devolva-o ao serviço Neno ou contacte um representante autorizado.
  • Page 121 4. Limpeza: Retire a tampa superior do corpo e limpe a superfície da unidade com um pano húmido e macio. Recomenda-se limpar a unidade a cada 10 - 15 dias. 5. Não utilize ferramentas de limpeza abrasivas para evitar arranhar o produto.
  • Page 122 12. Modo de esterilização 13. Botão da lâmpada de cabeceira 05. FUNCIONAMENTO DO DISPOSITIVO a. Quando a ficha é inserida na tomada, o dispositivo entra automatica- mente em modo de suspensão. b. Pressione o botão liga/desliga para ligar ou desligar a unidade. Quan- do ligados, os indicadores de função acendem-se no ecrã.
  • Page 123 peratura entre 25°C-40°C, a temperatura padrão é 35°C. Após 30 minutos, o aparelho entrará num estado de aquecimento a 40°C. Se quiser uma temperatura constante utilize o modo Aquecimen- to do Leite. Quando o aquecimento estiver concluído, pressione o botão liga/desliga ou descongele novamente para colocar a unidade em modo de suspensão ou desligue o esterilizador.
  • Page 124: Cartão De Garantia

    5. Painel de controlo 07. CARTÃO DE GARANTIA Caro Cliente, obrigado por adquirir o nosso esterilizador Neno Lindo e aquecedor de garrafas. Se tiver algum problema com o funcionamento do dispositivo em condições normais, contacte um centro de assistência ou distribuidor autorizado da marca Neno.
  • Page 128 HR/BA...
  • Page 129 RS/ME...
  • Page 132 Producent: Producer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. Ujastek 5b, Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...