Pro-Craft PH24 Translation Of The Original Operating Manual

Cordless heat gun

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

..................................................................4
......................................................................6
.............................................................8
...................................................................10
..........................................................13
................................................................15
................................................................17
..............................................................20
.........................................................22
EN
Translation of the original operating manual
CZ
Překlad původního návodu k použití
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BG
Превод на оригиналните инструкции за употреба
RO
Traducere manual de utilizare
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
RU
UA
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PH24 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pro-Craft PH24

  • Page 1: Table Of Contents

    EN | ENGLISH ..............4 CZ | ČESKÝ ..............6 SK | SLOVENSKÝ .............8 PL | POLSKI ..............10 BG | БЪЛГАРСКИ ............13 RO | ROMÂNĂ ..............15 HU | MAGYAR ..............17 RU | РУССКИЙ ..............20 UA | УКРАЇНСЬКА ............22 Translation of the original operating manual Překlad původního návodu k použití...
  • Page 2 EN I Caution! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product. CZ I Upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. SK I Upozornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
  • Page 3 Pic.-1/ Výkres -1/ Kreslenie -1/ Obrazek -1/ Рисуване -1 / Desen - 1 / Kép -1 / Рис. - 1 / Мал. - 1...
  • Page 4: English

    ◊ Do not place your hand over the air vents or block the vents in any way. CORDLESS HEAT GUN ◊ The nozzle and accessories of this tool become extremely hot during PH24 use. Let these parts cool down before touching. MANUAL ◊ Always switch the tool off before putting it down.
  • Page 5 EN | ENGLISH Charging the battery ◊ Welding of thermoplastic polymer, flooring materials of PVC and linoleum, PVC-coated fabric, tarpaulins The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed and foils in the machine. Do not use any other battery charger. The Li-ion battery is protected against deep discharging.
  • Page 6: Český

    Max. and let it AKUMULÁTOROVÁ HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE run for a few minutes. PH24 ◊ Switch the tool off and let it cool down for at least 30 minutes. MANUÁL MAINTENANCE AND CLEANING TECHNICKÉ...
  • Page 7 CZ | ČESKÝ UPLATNĚNÍ ◊ Po usazování na povrchu se olovo může dostat do těla při kontaktu rukou a úst. Váš průmyslový vysoušeč byl vyvinut pro odstraňování nátěrů, pájení ◊ I nízká hladina olova může způsobit trvalé poškození mozku a trubek, smršťování...
  • Page 8: Návod K Použití

    CZ | ČESKÝ Červená nesvítí, Plně nabito To je normální zelená svítí Svařovací nástavec Ponechte battery smršťovací (teplo je Kuželový nástavec Červená nesvítí, Battery pack je příliš pack vychladnout, soustředěno na zelená bliká horký, nelze nabíjet než přistoupíte k malém prostoru) nabíjení...
  • Page 9: Slovenský

    ◊ Vypněte nástroj a nechte ho vychladnout nejméně 30 minut. SK|SLOVENSKÝ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ AKUMULÁTOROVÁ TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ PH24 POZOR! NÁVOD NA POUŽITIE Než přistoupíte ke kontrole nebo údržbě, vždy se ujistěte, že je nářadí vypnuto a battery pack je vyjmut.
  • Page 10 SK | SLOVENSKÝ ◊ Ak zariadenie používate bez upozornenia, môže dôjsť k požiaru. ◊ Zváranie termoplastických polymérov, PVC a linolea povlakovej podlahy, PVC potiahnuté tkaniny, plechy ◊ Teplo sa môže prenášať na horľavé materiály, ktoré sú mimo dohľadu. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí, kde sa môžuv vyskytnúť a fólie horľavé...
  • Page 11: Pred Začatím Práce

    SK | SLOVENSKÝ Nabíjení baterie nabitá a nabíjanie je dokončené. Vysuňte battery pack z nabíjačky. Nabíjačka je schopná detegovať niektoré problémy spojené s battery Přiložená nabíječka je určena pro nabíjení li-ion baterie instalované v packom. (Viď tabuľka nižšie) nástroji. Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Li-ion baterie je chráněna před hlubokým vybitím.
  • Page 12: Polski

    Chladenie AKUMULATOROWY PISTOLET NA GORĄCE POWIETRZE Hubica a príslušenstvo sú počas používania veľmi horúce. Pred PH24 prenášaním alebo uskladnením nástroja nechajte náradie vychladnúť. INSTRUKCJA OBSŁUGI ◊ Ak chcete skrátiť čas chladenia, presuňte náradie do polohy nízkej teploty vzduchu, nastavte prietok vzduchu na maximum a nechajte DANE TECHNICZNE ho niekoľko minút pracovať.
  • Page 13 PL | POLSKI MONTAŻ I INSTALACJA zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Temperaturę powietrza można regulować wg do szerokiej gamy zastosowań DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA OPALAREK ELEKTRYCZNYCH Instalacja Zastosowanie ◊ Nie kładź dłoni na otworach wentylacyjnych ani nie blokuj ich w ◊...
  • Page 14: Przed Rozpoczęciem Pracy

    PL | POLSKI naładowaniu, należy go włożyć do prowadnic oraz delikatnie docisnąć. INSTRUKCJA UŻYCIA Usuwanie farby i ◊ Należy zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa Dysza ze skrobakiem lakieru obowiązujących przepisów. ◊ Trzymaj instrument tylko jedną ręką, nie kładź drugiej ręki na otworach wentylacyjnych Upewnij się, że narzędzie jest wyłączone, a dysza jest chłodna.
  • Page 15: Български

    BG | БЪЛГАРСКИЙ i regularnego czyszczenia. BG|БЪЛГАРСКИЙ Smar АКУМУЛАТОРЕН ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ Twoje elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania. PH24 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ CZYSZCZENIE Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w czystości i regularnie czyść obudowę ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ miękką ściereczką. Model PH24 Czyszczenie Номинална...
  • Page 16 BG | БЪЛГАРСКИЙ Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща справка. Настройка Приложение Терминът „електроинструмент“ в предупрежденията се отнася до ва- шия електроинструмент, работещ в мрежа (окабелен) или електроин- ◊ Изсушаване на проби от бои, лакове с цветен струмент, работещ на батерия (безжичен). нюанс, шпакловки, лепила, строителни...
  • Page 17: Преди Работа

    BG | БЪЛГАРСКИЙ Инсталиране и изваждане на батерията Натиснете бутона за освобождаване на батерията и издърпайте ба- терията от инструмента. Инсталирайте я отново след зареждане. До- Отстраняване на бои статъчно е малко набутване и леко натискане. Скрепер (стъргало) и лакове ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 18: Защита На Околната Среда

    ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ RO|ROMÂNĂ ВНИМАНИЕ! SUFLANTA CU AER CALD PE ACUMULATOR Винаги се уверявайте, че инструментът е изключен и батерията е PH24 извадена, преди да извършвате каквито и да било проверки или под- INSTRUCȚIUNI DE OPERARE дръжка. SPECIFICAȚII TEHNICE Техническо...
  • Page 19: Română

    RO | ROMÂNĂ referă la instrumentul dvs. electric, conectat la rețea (cu cablu) sau la un ◊ Sudura polimerilor termoplastici, a pardoselilor din PVC instrument electric pe baterii (fără cablu). și linoleumului, a țesăturilor cu strat din PVC, prelate și folii INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANȚA ◊...
  • Page 20: Instrucțiuni De Utilizare

    RO | ROMÂNĂ Setarea temperaturii. ATENȚIE! Înainte de a utiliza aparatul, citiți cu atenție ktsiyu ol. Încărcarea bateriei. Porniți/opriți comutatorul la 1/2, în funcție de temperatura necesară. Apăsați oricare dintre butoanele de reglare, iar feonul industrial va începe să zumzăie. Acum, puteți crește sau reduce treptat temperatura la ieșire și Încărcarea bateriei debitul de aer, apăsând pe butonul .
  • Page 21: Magyar

    A figyelmeztetésekben szereplő „elektromos szerszám” kifejezés az HU|MAGYAR Ön hálózati (vezetékes) elektromos szerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos szerszámára vonatkozik. AKKUS HŐFEGYVER PH24 AZ IPARI HŐLÉGFÚVÓKRA VONATKOZÓ KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ◊ Ne tegye a kezét a szellőzőnyílásokra, és ne zárja el azokat MŰSZAKI ADATOK...
  • Page 22: Összeszerelés És Beállítás

    HU | MAGYAR FESTÉK ELTÁVOLÍTÁSA ◊ Ne használja ezt a szerszámot az ólmot tartalmazó festék eltávolítására. A festékkéreg, a festékmaradványok és a festékgőzök ólmot tartalmazhatnak, ami mérgező. Bármely 1960 előtti Homorú visszaverő Csövek forrasztása fúvóka épületet korábban ólomtartalmú festékkel festhettek, és további festékrétegekkel fedtek le.
  • Page 23: Használati Útmutató

    HU | MAGYAR kapcsolatban. (lásd az alábbi táblázatot) Ügyeljen arra, hogy a fúvóka mindig Öntől és bármely kívülálló személektől más irányba nézzen Jelzőfény Állapot A befolyásolás módja Ügyeljen arra, hogy semmi ne kerüljön a fúvókába. A töltő akkumulátor Zöld BE Norm.
  • Page 24: Ru | Русский

    серьезных травм. Сохраните все предупреждения и инструкции для RU | РУССКИЙ дальнейшего использования. Термин «электроинструмент» в преду- преждениях относится к вашему электроинструменту, работающий АККУМУЛЯТОРНЫЙ ФЕН от сети (проводной), или электроинструмента, работающий от бата- PH24 реи (беспроводной). ИНСТРУКЦИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ ФЕНОВ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 25 RU | РУССКИЙ Установка Применение ◊ Сушка образцов красок, лаков цветного оттенка, Насадка на Сушка, оттаивание шпатлевок, клеев, строительных швов и штука- поверхность (тепло распростра- турных форм раструба в форме няется по более ◊ Сушка влажной древесины перед заполнением рыбьего хвоста широкой...
  • Page 26: Защита Окружающей Среды

    RU | РУССКИЙ Насадка и аксессуар становятся очень горячими во время использо- Позвольте батарее вания. Дайте им остыть, прежде чем переместить или положить ин- Красный ВЫКЛ Батарея слишком остынуть и потом струмент на хранение. Зеленый мигает горячая для зарядки продолжайте зарядку...
  • Page 27: Ua | Українська

    травм. Збережіть всі попередження та інструкції для подальшого ви- користання. Термін «електроінструмент» в попередженнях відносить- АКУМУЛЯТОРНИЙ ФЕН ся до вашого електроінструменту, що працює від мережі (дротового), PH24 або електроінструменту, що працює від батареї (бездротового). ІНСТРУКЦІЯ ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ...
  • Page 28: Перед Початком Роботи

    UA | УКРАЇНСЬКА ◊ При падінні насадка може підпалити об'єкт. Сопла повинна бути надійно закріплена на пристрої. ◊ Дотик до гарячої насадки може призвести до серйозних опіків. Установка Застосування Перед установкою або заміною насадки дайте пристрою повні- стю охолонути або використовуйте відповідний інструмент. ◊...
  • Page 29: Захист Навколишнього Середовища

    UA | УКРАЇНСЬКА Чищення Включення і виключення ◊ Тримайте вентиляційні отвори машини чистими, щоб запобігти ◊ Щоб увімкнути інструмент, встановіть перемикач вкл/викл у перегріванню двигуна. положення 1/2. Після включення може виділятися невелика кількість диму; це не вказує на проблему. ◊ Регулярно очищуйте корпус машини м'якою тканиною, бажано після...

Table of Contents