EN | ENGLISH ..............4 CZ | ČESKÝ ..............6 SK | SLOVENSKÝ .............8 PL | POLSKI ..............10 BG | БЪЛГАРСКИ ............13 RO | ROMÂNĂ ..............15 HU | MAGYAR ..............17 RU | РУССКИЙ ..............20 UA | УКРАЇНСЬКА ............22 Translation of the original operating manual Překlad původního návodu k použití...
Page 2
EN I Caution! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product. CZ I Upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. SK I Upozornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
◊ Do not place your hand over the air vents or block the vents in any way. CORDLESS HEAT GUN ◊ The nozzle and accessories of this tool become extremely hot during PH20 use. Let these parts cool down before touching. MANUAL ◊ Always switch the tool off before putting it down.
EN | ENGLISH Charging the battery ◊ Welding of thermoplastic polymer, flooring materials of PVC and linoleum, PVC-coated fabric, tarpaulins The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed and foils in the machine. Do not use any other battery charger. The Li-ion battery is protected against deep discharging.
Your Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation AKUMULÁTOROVÁ HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE depends upon proper tool care and regular cleaning. PH20 MANUÁL Lubrication Your power tool requires no additional lubrication.
Page 7
CZ | ČESKÝ úrazu elektrickým proudem. Nedívejte se dovnitř do výtokové trubice Weight (without battery)(kg) 0,68 vzduchu během provozu zařízení, protože se tam vytváří vysoká teplota. ◊ Nedovolte, aby se barva přilepila na trysku nebo škrabku, protože se POPIS (VÝKRES 1) může po chvíli vznítit.
SK | SLOVENSKÝ Světlo Stav Opatření Nabíječka je připojena k Konkávní reflexní Svítí zelená zásuvce bez vložené To je normální Pájení trubek nástavec baterie Svítí červená Nabíjení To je normální Červená nesvítí, Plně nabito To je normální zelená svítí Svařovací nástavec Ponechte battery smršťovací...
Page 9
SK|SLOVENSKÝ Údržba AKUMULÁTOROVÁ TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ Vaše elektrické nářadí bylo navrženo tak, aby fungovalo po dlouhou dobu s minimální údržbou. Nepřetržitá uspokojivá práce závisí na správné péči o PH20 nástroj a pravidelném čištění. NÁVOD NA POUŽITIE Mazání TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Vaše elektrické nářadí nevyžaduje žádné další mazání.
PL | POLSKI Ak súčasti chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na svojho predajcu. ◊ Zváranie termoplastických polymérov, PVC a linolea povlakovej podlahy, PVC potiahnuté tkaniny, plechy ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKÉ a fólie PRIEMYSELNÉ TEPLOVZDUŠNÉ PIŠTOLE ◊ Ohýbanie plastovej trubice a plechu ◊...
PL | POLSKI Nabíjení baterie nabitá a nabíjanie je dokončené. Vysuňte battery pack z nabíjačky. Nabíjačka je schopná detegovať niektoré problémy spojené s battery Přiložená nabíječka je určena pro nabíjení li-ion baterie instalované v packom. (Viď tabuľka nižšie) nástroji. Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Li-ion baterie je chráněna před hlubokým vybitím.
Page 12
Chladenie AKUMULATOROWY PISTOLET NA GORĄCE POWIETRZE Hubica a príslušenstvo sú počas používania veľmi horúce. Pred PH20 prenášaním alebo uskladnením nástroja nechajte náradie vychladnúť. INSTRUKCJA OBSŁUGI ◊ Ak chcete skrátiť čas chladenia, presuňte náradie do polohy nízkej teploty vzduchu, nastavte prietok vzduchu na maximum a nechajte DANE TECHNICZNE ho niekoľko minút pracovať.
BG | БЪЛГАРСКИЙ Upewnij się, że narzędzie jest wyłączone, a dysza jest chłodna. Przed pracą: ◊ Zainstaluj akcesorium odpowiednie do zastosowania. ◊ W przypadku upuszczenia dyszy może dojść do zapalenia przedmiotu. ◊ Ustaw żądaną temperaturę powietrza ◊ Dysza musi być bezpiecznie przymocowana do urządzenia. Włączanie i wyłączanie ◊...
◊ Utrzymuj otwory wentylacyjne maszyny w czystości, aby zapobiec przegrzaniu silnika. АКУМУЛАТОРЕН ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ ◊ Regularnie czyść korpus urządzenia miękką ściereczką, najlepiej po PH20 każdym użyciu. РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ◊ Utrzymuj otwory wentylacyjne wolne od kurzu i brudu.
Page 16
RO | ROMÂNĂ Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща справка. Настройка Приложение Терминът „електроинструмент“ в предупрежденията се отнася до ва- шия електроинструмент, работещ в мрежа (окабелен) или електроин- ◊ Изсушаване на проби от бои, лакове с цветен струмент, работещ на батерия (безжичен). нюанс, шпакловки, лепила, строителни...
RO | ROMÂNĂ Инсталиране и изваждане на батерията Натиснете бутона за освобождаване на батерията и издърпайте ба- терията от инструмента. Инсталирайте я отново след зареждане. До- Отстраняване на бои статъчно е малко набутване и леко натискане. Скрепер (стъргало) и лакове ИНСТРУКЦИЯ...
Page 18
редовното почистване. Смазване Вашият електроинструмент не изисква допълнително смазване. RO|ROMÂNĂ SUFLANTA CU AER CALD PE ACUMULATOR ЧИСТЕНЕ PH20 Поддържайте отворите чисти и редовно почиствайте корпуса с мека INSTRUCȚIUNI DE OPERARE кърпа. SPECIFICAȚII TEHNICE Почистване ◊ Поддържайте вентилационните отвори на машината чисти, за...
HU | MAGYAR ◊ 1 Feon industrial ◊ Uscarea mostrelor de vopsea, lacurilor colorate, chiturilor, adezivilor, rosturilor de construcție și a ◊ 1 Accesorii (Este posibil ca accesoriile să nu fie incluse) formelor de tencuială ◊ 1 Instrucțiuni de exploatare. ◊...
RU | РУССКИЙ INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ◊ Respectați întotdeauna instrucțiunile de siguranță și regulile aplicabile. ◊ Țineți instrumentul cu o singură mână, nu așezați cealaltă mână pe Îndepărtarea vopselei Răzuitor orificiile de aerisire. și a lacului Înainte de pornire: ◊ Montați accesoriul corect pentru această utilizare. ◊...
Page 21
RU | РУССКИЙ Gresarea HU|MAGYAR Instrumentul dvs. electric nu necesită gresare (ungere) suplimentară. AKKUS HŐFEGYVER PH20 CURĂȚENIA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Mențineți curate orificiile de aerisire și curățați regulat carcasa cu o cârpă moale. MŰSZAKI ADATOK Curățarea Model PH20 ◊ Mențineți curățenia orificiilor de aerisire, pentru a preveni Tensiunea de intrare (V DC) supraîncălzirea motorului.
UA | УКРАЇНСЬКА Őrizze meg az összes figyelmeztetést és utasítást a későbbi használatra. ◊ Festékminták, színes lakkok, gittek, ragasztók, A figyelmeztetésekben szereplő „elektromos szerszám” kifejezés az munkafugák és stukkóformák szárítása Ön hálózati (vezetékes) elektromos szerszámára vagy akkumulátoros ◊ Nedves fa feldolgozása szárítás előtt (vezeték nélküli) elektromos szerszámára vonatkozik.
UA | УКРАЇНСЬКА ◊ Győződjön meg arról, hogy a szerszám ki van kapcsolva, és a fúvóka a mélykisüléstől. lehűlt. Ha az akkumulátor lemerült, a szerszámot egy biztonsági áramkör kikapcsolja. A szerszámbefogó már nem forog. Meleg időben vagy ◊ A fúvóka leejtés esetén meggyújthat a munkadarabot. A fúvókákat meleg helyiségben az akkumulátorok intenzív használat után nagyon biztonságosan rögzíteni kell a készülékhez.
Page 24
és rendszeres tisztításától függ. Kenés RU | РУССКИЙ Az Ön elektromos szerszáma nem igényel további kenést. АККУМУЛЯТОРНЫЙ ФЕН TISZTÍTÁS PH20 ИНСТРУКЦИЯ Tartsa tisztán a szellőzőnyílásokat, és rendszeresen tisztítsa meg a gépházat puha ruhával. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Tisztítás Модель...
Page 25
UA | УКРАЇНСЬКА РИС. 1) ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ РИСУНОК ( ◊ Не направляйте поток горячего воздуха на других людей. 1. Насадка 5. ЖК- цифровой дисплей ◊ Не прикасайтесь металлической насадки, поскольку она стано- вится очень горячей при использовании и остается горячей в 2.
Need help?
Do you have a question about the PH20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers