Page 1
SD THERMO MAGNUM SD THERMO MAGNUM S SD THERMO MAGNUM / SD THERMO MAGNUM S Štednjak za etažno grejanje na čvrsta goriva 1-18 UPUTSTVO ZA INSTALIRANJE I RUKOVANJE Solid fuels cooker for central heating 19-36 INSTALLATION AND USER MANUAL Wasserführender Festbrennstoffher...
Cenjenom potrošaču Zahvaljujemo što ste nam ukazali poverenje i odlučili da kupite naš proizvod. Napravili ste dobar izbor, jer štednjak poseduje tehničke karakteristike koje je svrstavaju u sam vrh svoje klase, u šta ćete se uveriti tokom eksploatacije. Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo pre nego što počnete da koristite stednjak, jer ćete u njemu naći savete za pravilno rukovanje.
UPOZORENJE PRE UPOTREBE Da bi Vaš štednjak pravilno radio važno je da pročitate ovo uputstvo i strogo se pridržavate smernica za upotrebu i rukovanje. • Za sagorevanje koristiti drvo. •Zabranjeno je u ložište ili na plotnu štednjaka stavljati eksplozivne naprave i materije. Zabranjeno je držati lako zapaljive materije u neposrednoj blizini štednjaka.
Prilikom odabira štednjaka treba voditi računa o površini / zapremini prostora koji je potrebno grejati, a najednostavniji način za proračun potrebne snage štednjaka je sledeći: - 1kW snage štednjaka zagreva približno 6,5 m² (sa standardnom visinom prostorije od 2,6m). Pri proračunu potrebne snage za zagrevanje željene prostorije treba uzeti u obzir sledeće karakteristike objekta: - da li postoji izolacija na objektu - kvalitet stolarije na objektu...
Tehnički podaci: Nominalna snaga 14,3 kW Snaga predata vodi 10,2 kW Snaga predata prostoriji 4,1 kW Stepen efikasnosti 76,4 % Sezonska efikasnost 68,4 % Dimenzije štednjaka (VxŠxD) 865x1070x660 mm Dimenzija ložišta (VxŠxD) 300x280x330 mm Dimenzija pećnice (VxŠxD) 270x350x470 mm Težina štednjaka - (limene strane / kamene strane) 188 kg / 222 kg Položaj priključka dimanjaka gore...
INSTALIRANJE ŠTEDNJAKA Pri postavljanju štednjaka obratiti pažnju na važeće građevinske i protivpožarne propise i odredbe. • Štednjak ne smete postaviti u neposrednoj blizini drvenih elemenata, rashladnih uređaja, plastičnih delova nameštaja i drugih zapaljivih materijala jer štednjak tokom rada (pri sagorevanju goriva) ostvaruje visoku radnu temperaturu. Najmanje rastojanje između štednjaka i okolnih elemenata je 50 cm, a od zapaljivih materija 80 cm.
POVEZIVANJE ŠTEDNJAKA NA SISTEM ZA GREJANJE - Za dovod i odvod vode u sistem etažnog (centralnog) grejanja predviđeni su priključci na kotlu prečnika 1". - Štednjak se može montirati na zatvoreni ili otvoreni sistem grejanja. Montaža na zatvoreni sistem grejanja 13 3 Slika 3 1 - štednjak za etažno grejanje...
Štednjak poseduje pomoćni pribor koji služi da olakša održavanje štednjaka. Koristiti pribor za protresanje rosta, koji se ubacuje u prorez tresača koji se nalazi u prostoru vrata pepeljare, i laganim pokretima napred nazad, tokom rada štednjaka omogućite prolaz primarnog vazduha. Za loženje se preporučuju drva i briketi.
Page 14
Ukoliko dodje do požara preduzmite sledeće korake: - Odmah pozovite vatrogasnu službu; - Prigušiti dovod kiseonika u dimnjak i ugasiti štednjak; - Ne ubacujte ništa u dimnjak i pripazite da se požar ne proširi na drvenu konstrukciju ili neki drugi gorivi materijal u blizini; - Nikako ne gasiti dimnjak vodom ili sipati vodu u štednjak;...
Page 15
II - regulacija sekundarnog vazduha Regulator sekundarnog vazduha (slika 1 poz. 16) postavimo u položaj zatvoreno (slika 6a) prilikom potpale i držati u tom položaju do uspostavljanja radnog režima gorenja nakon ubacivanja krupnijih komada drveta ili uglja. Nakon ovog vremena regulator postaviti u položaj otvoreno (slika 6b) i držati ga u tom položaju sve vreme rada štednjaku.
Automatska regulacija rada štednjaka Brzina sagorevanja, a time i količina toplote koju odaje štednjak, zavisi od količine primarnog vazduha za sagorevanje koja se dovodi u prostor ispod rosta. Regulacija količine primarnog vazduha se ostvaruje automatski pomoću regulatora promaje Rathgeber (slika 8). Slika 8 Prilikom loženja dugme termoregulatora (slika 9) okrenuti u krajnji položaj u smeru kazaljke na satu (maksimalno otvorena klapna...
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ŠTEDNJAKA Redovnim i pravilnim čišćenjem omogućavate ispravan rad i produžetak veka trajanja štednjaka. Sva čišćenja, spoljnih površina ili unutrašnjosti se uvek obavljaju na hladnom štednjaku. Čišćenje spoljašnjih površina - obavlja se mekom krpom koja neće oštetiti površine štednjaka. Sredstva za čišćenje hemijskog porekla ne oštećuju površine štednjaka imogu se koristiti.
Čišćenje staklenih površina - staklo ložišta se tokom eksploatacije štednjaka prlja. Za čišćenje koristiti blage deterdžente. Ne koristiti abrazivna sredstva jer se površina stakla može oštetiti. Staklo čistiti tek kada se ohladi. Čišćenje i održavanje dimnjaka - čišćenje i kontrola dimnjaka se preporučuje bar jednom godišnje kao i nakog dužeg prekida rada.
Svaku neispravnost na štednjaku, uklanja isključivo fabrički servis. Ukoliko neovlašćena lica izvrše servisiranje ili bilo kakve popravke i prepravke na štednjaku, vlasnik štednjaku gubi pravo na servis garantovan garancijom proizvođača. Nabavka rezervnih delova vrši se isključivo preko fabričkog servisa, na osnovu pozicija i slika u ovom uputstvu ili nazivima istih.
Page 21
Dear customer, Thank you for putting your trust in us and deciding to buy our product. You have made a good choice, since the cooker has technical features that place it at the very top of its class, which you will see during use.
WARNING BEFORE USE In order for your cooker to work properly, it is important to read these instructions and strictly follow the guidelines for use and handling. • Use wood as fuel. • Do not put explosive devices and substances in the firebox or on the hob. Do not keep flammable substances in the immediate vicinity of the cooker.
When choosing a cooker, take into account the area/volume of the space to be heated, and the simplest way to calculate the required cooker power is as follows: - 1kW of cooker power heats approximately 6.5 m² (with a standard room height of 2.6 m). When calculating the power required to heat a room, take into account the following characteristics of the room: - does the room have insulation...
Technical data: Rated power 14,3 kW Power given to water 10,2 kW Power given to room 4,1 kW Energy efficiency 76,4 % Seasonal efficiency 68,4 % Cooker dimensions (HxWxD) 865x1070x660 mm Firebox dimensions (HxWxD) 300x280x330 mm Oven dimensions (HxWxD) 270x350x470 mm Cooker weight (tin sides / stone sides) 188 kg / 222 kg Flue connection position...
INSTALLING THE COOKER When installing the cooker, pay attention to the applicable construction and fire regulations and provisions. • Do no place the cooker in the immediate vicinity of wooden elements, cooling devices, plastic parts of furniture and other flammable materials because during its operation (when burning fuel) it achieves a high operating temperature.
CONNECTING THE COOKER TO THE HEATING SYSTEM - Boiler connections of 1” diameter are provided for the central heating system's water supply and drainage. - The cooker can be connected to a closed or open heating system. Connecting to a closed heating system 13 3 Figure 1 - central heating cooker...
The cooker has auxiliary equipment that serve to facilitate cooker maintenance. Use a grate shaker, which is inserted into the shaker slot located in the ashtray door space, and by moving it slowly back and forth allow the passage of primary air during the operation of the cooker. Wood and briquettes are recommended for stoking.
Page 32
In case of a fire, take the following steps: - Call the fire department immediately; - Reduce the oxygen supply to the flue and turn off the cooker; - Do not put anything in the flue and be careful not to spread the fire to a wooden structure or other nearby combustible materials;...
Page 33
II - secondary air regulation Set the primary air regulator (Figure 1 pos. 16) in closed position (Figure 6a) during ignition and keep it in that position until operation is in burning mode after inserting larger pieces of wood or coal.
Automatic cooker operation regulation The rate of combustion, and thus the heat from the cooker, depends on the amount of primary combustion air that is brought into the space below the grate. The amount of primary air is regulated automatically by the Rathgeber draft regulator (Figure 8).
COOKER CLEANING AND MAINTENANCE With regular and proper cleaning, you enable proper operation and extend the life of the cooker. Always clean the exterior and interior when the cooker is cold. Cleaning the exterior - with a soft cloth that will not damage the surfaces of the cooker. You can use detergents of chemical origin since they do not damage the surface of the cooker.
Cleaning the glass surfaces - the firebox glass gets dirty during the cooker operation. Use mild detergents for cleaning. Do not use abrasives as the glass may be damaged. Clean the glass only when it has cooled. Flue cleaning and maintenance - it is recommended to clean and inspect the flue at least once a year as well as after prolonged downtime.
All failures can only be repaired by the factory service. If unauthorized persons perform servicing or any repairs and alterations to the cooker, the cooker owner loses the right to service guaranteed by the manufacturer's warranty. Spare parts should be procured exclusively through the factory service, based on the positions and figures in this manual or their names.
Page 39
An den geachteten Benutzer Wir danken Ihnen, dass Sie uns das Vertrauen erwiesen und sich entschieden haben unser Produkt zu kaufen. Sie haben eine gute Auswahl getroffen, weil der Herd technische Eigenschaften hat, die in ihn in die Spitzenklasse zuordnen, wovon Sie sich im Laufe der Benutzung überzeugen werden.
WARNUNG VOR DER BENUTZUNG Damit Ihr Herd richtig in Betrieb genommen wird, ist es wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung lesen und sich an die Richtlinien zur Benutzung und Bedienung halten. • Zum Verbrennen Holz verwenden. • Es ist verboten in die Feuerstelle und auf die Heizfläche des Herds explosive Geräte und Stoffe zu legen.
(12±2 Pa). Alle Daten, die sich in der Tabelle Technische Daten befinden, sind im nostrifizierten Labor nach dem europäischen Standard EN 12815 bestätigt. Bei der Auswahl des Herds, sollte man auf die zu beheizende Fläche/Raumvolumen zu achten und die einfachste Weise für die Berechnung der nötigen Leistung des Herds ist wie folgend: - 1kW Leistung des Herds heizt annähernd 6,5 m²...
Page 42
11 - Tür des Raums zum Aufwärmen 12 - Tür des Ofens 13 - Raum der Feuerstelle 14 - Regler der Primärluft 15 - Hebel zum Einstellen des Durchflusses der heißen Gase (Kochen-Braten) 16 - Regler der Sekundärluft 17- Ofen, 18 - Reinigungsdeckel 19 - Pfanne, 20 - Aschenbecher 21 - Thermometer 22 - Raum zum Aufwärmen...
Technische Daten: Nennleistung 14,3 kW Die dem Wasser abgegebene Leistung 10,2 kW Die dem Raum abgegebene Leistung 4,1 kW Grad der Effizienz 76,4 % Saisonale Effizienz 68,4 % Dimensionen des Herds (HxBxL) 865x1070x660 mm Dimension der Feuerstelle (HxBxL) 300x280x330 mm Dimension des Ofens (HxBxL) 270x350x470 mm Gewicht des Herds - (Seiten aus Blech/Stein)
INSTALLATION DES HERDS Bei der Installation des Herds folgende Bau-und Brandschutzvorschriften beachten. • Den Herd dürfen Sie nicht in der Nähe von Holzelementen, Kühlanlagen, Kunststoffteilen von Möbeln und anderen entzündbaren Stoffen installieren, weil der Herd beim Betrieb (beim Verbrennen von Brennstoff) eine hohe Betriebstemperatur erzielt. Der Mindestabstand zwischen dem Herd und den umgebenden Elementen ist 50 cm und von entzündbaren Stoffen 80 cm.
Page 45
Wenn mehrere Herde oder andere Geräte an denselben Schornstein angeschlossen sind, kann es zu Problemen im Betrieb führen. Abbildung 2a Abbildung 2b...
DEN HERD AN DAS HEIZSYSTEM ANSCHLIEßEN - Für die Zuleitung und Ableitung von Wasser in das System der Etagen-(Zentral)-Heizung, sind Anschlüsse am Kessel des Durchmessers 1" vorgesehen. - Der Herd kann an das geschlossene oder offene Heizsystem montiert werden. Montage an das geschlossene Heizsystem 13 3 Abbildung 3 1 - Herd für Etagenheizung...
1 - Herd für Etagenheizung 8 - Zirkulationspumpe 2 - Überlaufrohr 9 - Ventil 3 - Entlüftungsrohr 10 - Heizung 4 - Thermomanometer 11 - Entlüftungsöffnung an der Heizung 5 - Vier-Arm-Ventil 12 - Heizungsventil 6 - Hahn zum Füllen und Entleeren 13 - Warmwasserableitung 7 - Offenes Expansionsgefäß...
Page 49
Mit der Regulierung der Zugluft im Herd regeln Sie die Temperatur, Leistung und Geschwindigkeit des Verbrennens des Brennstoffs und das erfolgt durch Drehen des Reglers der Primärluft an der Tür des Aschenbechers (Abb. 1, Pos.14). Durch Kombination der Primärluft über den Regler an der Tür des Aschenbechers und der Sekundärluft über der Tür der Feuerstelle (Abb.1, Pos.
INBETRIEBSNAHME DES HERDS Mit dem Anheizen beginnen Sie mit mäßigem Feuer zum Zweck der Vermeidung des thermischen Schocks. Die nächste Menge von Holz wird erst nach Verbrennung der vorigen hineingebracht. Die Stauung des Rostgitters mit Asche und nicht verbranntem Brennstoff verhindern. Das Rostgitter reinigen.
Page 51
I - Regulierung der Primärluft Den Regler der Primärluft Regulator setzen wir in Position offen (Abbildung 1 Pos. 14) beim Anheizen und in dieser Position bis zur Herstellung des stabilen Betriebs des Herds nach Einwerfen von größeren Holz-oder Kohlestücken halten. Danach den Regler in Position geschlossen setzen (bei Verbrennung von Holz und Holzbriketts - Abbildung 5-b) und in dieser Position während des gesamten Betriebs des Herds halten.
Page 52
Der Hebel zum Einstellen des Durchflusse der heißen Gase, mit dem der Betriebsmodus ausgewählt wird, hat 2 Positionen (Abbildung 7): Position 1 - Beim Zünden des Feuers und zum Kochen ist es nötig den Hebel aus dem Inneren des Herds zu sich zu ziehen, Position 2 - für das gleichzeitige Kochen, Braten und Heizen der Räume oder nur Heizen der Räume, wird der Regler-Hebel zum Inneren des Herds geschoben, was ermöglicht, dass die heißen Produkte der Verbrennung um den Herd kreisen.
BETRIEBSMODI DES HERDS Der Herd hat vier Betriebsmodi, die durch Einstellen der Zugluft im Herd gewählt werden - damit zur gleichen Zeit im Ofen gebraten, auf der Heizfläche gekocht werden kann und damit der Herd den Raum beheizt, es ist nötig den Hebel zum Einstellen des Durchfluss von heißen Gasen zum Inneren des Herds zu schieben (Kochen-Braten) (Bild 1 Pos.
Page 54
‘Reinigung des Kanals für den Durchfluss der gasförmigen Verbrennungsprodukte unter dem Ofen (Abbildung 10) - den Raum des Ofens öffnen (1), 6 Schrauben abschrauben (2) im Boden des Ofens den Deckel vom Boden des Ofens entfernen (3). Mit dem Hilfszubehör Ablagerungen von Ruß...
UNREGELMÄSSIGKEITEN BEIM BETRIEB UND HINWEISE ZUR BEHEBUNG In der nachfolgenden Tabelle sind die häufigsten Störungen beim Betrieb und Hinweise zu deren Behebung dargestellt. Störung Mögliche Ursache Behebung von Störungen Der Herd heizt - Falsche Bedienung - Die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und befolgen und kocht - Schlechter Schornstein - Im Falle, dass auch trotz Erfüllung aller Voraussetzungen...
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Verpackung - Das Verpackungsmaterial kann 100 % wiederverwertet werden. - Bei Entsorgung lokale Vorschriften befolgen. - Das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Teile aus Polystyrene-Styropor usw.) sollten man von Kindern fernhalten, weil es potentiale Gefahrquelle darstellt. - Achten Sie auf die Sicherheit beim Entfernen der Holzlatten, weil sie mit Nägeln verbunden sind. Produkte - Das Gerät ist aus wiederverwertbaren Stoffen erstellt.
Page 59
Avis au client Nous vous remercions de nous avoir offert confiance et d'avoir opté pour l'acquisition de notre produit. Vous avez fait un bon choix car notre cuisinière se distingue par des caractéristiques techniques qui la classent au sommet de la gamme, et vous aurez l'occasion de vous en assurer pendant son exploitation.
AVERTISSEMENT AVANT USAGE Pour assurer le fonctionnement impeccable de votre cuisinière, il est important de lire attentivement la présente notice et de respecter strictement les instructions d'utilisation et d'opération. • Utiliser uniquement du bois comme combustible. • Il est absolument interdit de charger dans le foyer ou de poser sur la plaque chauffante des appareils ou des matières explosives.
d'eau enlève la majeure partie de sa puissance thermique), et ne peut pas par conséquent être comparée aux autres produits à combustibles solides destinés en même temps au chauffage et à la préparation des aliments. Le tableau 'Détails techniques' (page 61) indique la puissance nominale du produit pendant la combustion d'une quantité...
Page 62
• Un registre de réglage d'air secondaire est installé au-dessus de la porte du foyer (pos. 16), qui permet d'amener de l'air sur la vitre de la porte du foyer et de prévenir ainsi la formation des dépôts de suie et de la buée sur la vitre. •...
Détails techniques: Puissance nominale 14,3 kW Puissance délivrée à l'eau 10,2 kW Puissance dégagée dans la pièce 4,1 kW Taux de rendement 76,4 % Efficacité énergétique saisonnière 68,4 % Dimensions de la cuisinière (H x Largeur x Longueur) 865x1070x660 mm Dimensions du foyer (H x Largeur x Longueur) 300x280x330 mm Dimensions du four (H x Largeur x Longueur)
INSTALLATION DE LA CUISINIERE Lors de l'installation de la cuisinière, faire attention à la réglementation en vigueur en matière de construction et de protection contre les incendies. • La cuisinière ne doit pas être installée à proximité immédiate des éléments en bois, des appareils frigorifiques, des meubles en plastique et d'autres matières inflammables vu que la cuisinière développe une température élevée pendant son fonctionnement (la combustion).
Page 65
d'autres impuretés (figure 2c). - la porte de nettoyage et toutes les autres ouvertures doivent être bien fermées pour éviter les prises d'air intempestives (figure 2d). Le raccordement de plusieurs fourneaux ou d'autres appareils à une même cheminée pourrait entraîner des problèmes de fonctionnement. Figure 2a Figure 2b...
RACCORDER LE POÊLE AU SYSTÈME DE CHAUFFAGE - L'entrée et la sortie d'eau vers le système de chauffage central est prévue par les raccords sur la chaudière de diamètre 1". - La cuisinière peut être installée sur un système de chauffage fermé ou ouvert. Montage an das geschlossene Heizsystem 13 3 Figure 3...
1 - chaudière à chauffage central 8 - pompe de circulation 2 - tuyau de trop-plein 9 - soupape 3 - tuyau d'évacuation d'air 10 - radiateur de chauffage 4 - thermomètre/manomètre 11 - soupape d'évacuation d'air du radiateur 5 - vanne à quatre voies 12 - robinet de radiateur 6 - robinet de remplissage et de vidange 13 - sortie d'eau chaude...
Page 69
En réglant le tirage dans la cuisinière, il est possible de régler la température, l'intensité et la vitesse de combustion, ce qui est effectué en tournant la manette de réglage d'air primaire sur la porte du cendrier (figure1, pos.14). En combinant le débit d'air primaire avec le régulateur sur la porte du cendrier et le débit d'air secondaire avec les registres situés au-dessus de la porte du foyer (figure1, pos.
EXPLOITATION DE LA CUISINIERE Commencer l'allumage du feu à une allure modérée afin d'éviter les chocs thermiques. Procéder au chargement suivant de bûches seulement une fois que le chargement précédent a déjà brûlé. Ne pas permettre l'obstruction de la grille par les cendres et le combustible non brûlés. Assurer que la grille soit toujours propre.
Page 71
Le fourneau n'est pas conçu pour fonctionner dans le régime de braise durable ou d'accumulation de chaleur. I - régulation d'air primaire Placer la manette de réglage d'air primaire (figure 1, pos. 14) en position ouverte (figure 5-a) pendant le démarrage et la maintenir dans cette position jusqu'à établissement du fonctionnement stable de la cuisinière après le chargement de grosses bûches de bois ou du charbon.
Page 72
La manette de réglage du débit des gaz chauds, qui permet de sélectionner le régime de fonctionnement de la cuisinière, peut être placée en deux positions (figure 7): Position 1 - pour l'allumage du feu et la cuisson, tirer la manette de la cuisinière vers soi; Position 2 - pour la cuisson, le rôtissage et le chauffage simultanés ou juste pour le chauffage de la pièce, pousser la manette de réglage vers l'intérieur de la cuisinière, ce qui permettra la circulation des gaz brûlants de combustion autour...
REGIMES DE FONCTIONNEMENT DE LA CUISINIERE La cuisinière a quatre régimes de fonctionnement, qui sont sélectionnés en réglant le débit d'air dans la cuisinière: Fonctionnement en mode mixte - afin de pouvoir en même temps rôtir dans le fourneau, cuir sur la plaque chauffante et chauffer la pièce, il est nécessaire de pousser la manette de réglage du débit des gaz chauds (cuisson - rôtissage) ( figure 1, pos.
Page 74
Nettoyage des conduits des produits de combustion en dessous du fourneau (figure 10) - ouvrir la porte du fourneau (1), dévisser 6 vis (2) au fond du fourneau et enlever le couvercle du fond du fourneau (3). Utiliser l'accessoire fourni pour nettoyer les dépôts de suie du fond de la cuisinière et en dessous du fond du fourneau.
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT ET CONSEILS DE DEPANNAGE Le tableau suivant indique les problèmes de fonctionnement les plus fréquents et les conseils pour leur dépannage. Problème Cause possible Résolution du problème Faible - Mauvaise manipulation - Lire attentivement la notice d'emploi et respecter température de les instructions chauffage et de...
La fourniture des pièces détachées est effectuée uniquement par l'intermédiaire du service technique du fabricant, conformément aux positions et aux figures indiqués dans la présente notice ou leur désignations. Le fabricant n'assume aucune responsabilité en cas où le client manquerait à respecter les instructions d'emploi et d'installation de la cuisinière.
Need help?
Do you have a question about the SD THERMO MAGNUM and is the answer not in the manual?
Questions and answers