Page 2
WMF Kineo Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Wasserkocher 1,6 l Waterkoker 1,6 l Brugsanvisning Instruction Manual Kettle 1.6 l Vandkoger 1,6 l Mode d’emploi Bruksanvisning Bouilloire 1,6 l Vattenkokare 1,6 l Instrucciones de uso Käyttöohje Hervidor de agua 1,6 l Vedenkeitin 1,6 l Istruzioni per l’uso...
Page 3
Gebrauchsanweisung Wasserkocher 1,6 l Aufbau Einhanddeckelöffnung Kalkfi lter Wasserbehälter Wasserstandsanzeige Gerätesockel mit Kabelaufwicklung Temperaturanzeige Plus-Taste Temperatur Minus-Taste Temperatur Start/Stopp-Taste 10. On-/Off-Taste (Standby-Taste)
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen- Wichtige Sicherheitshinweise dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ▪ Bitte Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb- durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe lichen Bereichen;...
Page 5
Temperaturen für unterschiedliche Teesorten ▪ Den Wasserbehälter zum Füllen vom Sockel nehmen. Der Wasserkocher kann Wasser auf eine gewünschte Temperatur, wie z.B. für bestimmte Teesorten ▪ Nur reines Wasser, keine Milch, Kaffee o. Ä. einfüllen. zubereiten: ▪ Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am Netzkabel ziehen. ▪...
Page 6
Kleine Störungen selbst beheben Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Problem Lösung Ausgießverhalten verschlechtert/vermindert Kalkfilter kontrollieren, ggf. entkalken/reinigen Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Gerät schaltet vor dem Kochen ab • Topfboden ist zu stark verkalkt Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das •...
Page 7
Instruction Manual Kettle 1.6 l Setup One-handed lid opening Scale fi lter Water reservoir Water level indicator Appliance base with cable winding Temperature display Increase temperature button (Plus) Decrease temperature button (Minus) Start/Stop button 10. On/Off button (standby button)
▪ Take care not to spill water onto the base. Important safety information ▪ Caution, risk of burning: Accessible surfaces can become very hot. ▪ Please read the instruction manual carefully before using the They also remain hot for some time after the appliance has been appliance for the first time, then keep it in a safe place.
Page 9
Safety precautions ▪ You can interrupt the boiling process at any time by pressing the Start/Stop button, On/Off button or by lifting the kettle off its base. ▪ The appliance should be connected only to earthed wall sockets that have been installed in accord- ▪...
Page 10
For UK use only Cleaning and care Disconnect the mains plug and allow the appliance to cool down. Do not immerse the appliance in ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the water, but rather clean it using a damp cloth and a little washing-up liquid, then dry it.
Page 11
Mode d’emploi Bouilloire 1,6 l Montage Ouverture du couvercle d’une seule main Filtre anti-calcaire Réservoir d'eau Indicateur de niveau d'eau Socle de l'appareil avec logement pour le câble Affi chage de la température Bouton Plus de réglage de la température Bouton Moins de réglage de la température Bouton Marche/arrêt 10.
▪ N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions. Consignes de sécurité importantes Une utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou ▪ Avant de procéder à la mise en service, veuillez lire attentive- d’autres dangers. ment le mode d’emploi, puis agir en conséquence et conserver ▪...
Page 13
endommager. Températures pour différents types de thé ▪ Ne pas faire fonctionner l'appareil au-dessous de meubles fragiles. La vapeur qui se forme durant La bouilloire peut préparer l’eau à une température souhaitée, par ex. pour différents types de thé : l'ébullition risquerait de les endommager. ▪...
Page 14
Résoudre soi-même les défaillances mineures L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE et 2009/125/CE. Problème Solution Si vous constatez une baisse ou dégradation des Contrôler le filtre anti-tartre, au besoin, détar- Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets propriétés d'écoulement trer/nettoyer ménagers habituels, mais il doit être déposé...
Page 15
Instrucciones de uso Hervidor de agua 1,6 l Componentes Apertura de la tapa con una sola mano Filtro de cal Depósito de agua Indicador de nivel de agua Base del aparato con bobinado de cable Indicación de la temperatura Tecla más temperatura Tecla menos temperatura Tecla Start/Stop 10.
eléctrica u otro tipo de peligros. Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras aplicacio- ▪ Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de la puesta nes similares, tales como: en funcionamiento y guárdelas después para futuras consultas. ⋅...
Page 17
▪ No ponga jamás a funcionar el hervidor sin vigilancia. Temperaturas para diferentes tipos de té ▪ Nunca lo ponga en funcionamiento sin agua. El hervidor de agua puede calentar agua hasta una temperatura deseada, p. ej., para preparar determi- ▪ Para llenar el recipiente, retírelo de la base. nados tipos de té: ▪...
Page 18
Solucione los pequeños fallos por sus propios medios. El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2009/125/ Problema Solución Vertido deteriorado/limitado Comprobar el filtro de cal; descalcificar/limpiar Al finalizar su vida útil, el producto no debe desecharse con la basura doméstica, en caso necesario sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos eléctricos El aparato se desconecta antes de la cocción...
Page 19
Istruzioni per l’uso Bollitore elettrico 1,6 l Struttura Apertura coperchio con una sola mano Filtro anticalcare Contenitore dell'acqua Indicatore del livello dell'acqua Base dell'apparecchio con avvolgicavo Indicazione della temperatura Tasto temperatura più Tasto temperatura meno Tasto avvio/arresto 10. Tasto On/Off (tasto standby)
indicazioni contenute nel capitolo "Pulizia e manutenzione". Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Usare l’apparecchio solo conformemente alle presenti istruzioni. ▪ Si prega di leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima L’uso improprio può provocare shock elettrici o altri rischi. della messa in funzione, di agire di conseguenza e di conser- ▪...
Page 21
danneggiarle. Temperature per i diversi tipi di tè ▪ Non azionare l'apparecchio sotto mobili delicati, il vapore che fuoriesce durante l'ebollizione Il bollitore può preparare l’acqua alla temperatura desiderata, ad es. per determinati tipi di tè. potrebbe danneggiarli. ▪ Non far funzionare l'apparecchio incustodito. Temperatura Tipo di tè...
Page 22
Eliminare piccoli guasti autonomamente L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2009/125/CE. Problema Soluzione Si versa male o poco Controllare il filtro anticalcare, eventualmente Alla fine del suo ciclo di vita non smaltire il prodotto nei rifiuti domestici, ma pulirlo o decalcificarlo consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
Page 23
Gebruiksaanwijzing Waterkoker 1,6 l Onderdelen Ontgrendelingsknop deksel Kalkfi lter Waterhouder Peilglas Voet met snoerhouder Temperatuurmeter Plustoets temperatuur Mintoets temperatuur Start-/stoptoets 10. Aan-/uittoets (stand-bytoets)
gevaarlijke situaties. Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, ▪ Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het zoals: apparaat in gebruik neemt. Volg de aanwijzingen en bewaar de ⋅ In keukens voor medewerkers van winkels, kantoren en andere gebruiksaanwijzing.
Page 25
▪ Laat de waterkoker nooit onbeheerd achter. Temperaturen voor verschillende theesoorten ▪ Zet het apparaat nooit aan zonder water. De waterkoker kan het water op de gewenste temperatuur brengen voor bepaalde theesoorten: ▪ Haal voor het vullen de kan van de voet. ▪...
Page 26
Kleine storingen (zelf) oplossen Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2009/125/EU. Probleem Oplossing Uitschenken gaat langzamer/slechter Controleer het kalkfilter, eventueel ontkalken of Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale reinigen huishoudelijke afval worden verwijderd, maar moet bij een verzamelpunt voor de Apparaat schakelt uit voordat het water kookt •...
Page 27
Brugsanvisning Vandkoger 1,6 l Opbygning Låg med udløserknap Kalkfi lter Vandbeholder Indikator for vandmængde Apparatsokkel med kabelopvikling Temperaturvisning Plus-tast for temperatur Minus-tast for temperatur Start/stopknap 10. On-/Off-tast (standby-tast)
lignende former for anvendelse som for eksempel: Vigtige sikkerhedsinstruktioner ⋅ i køkkener for ansatte i butikker, på kontorer og i andre ▪ Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før brug, overhold erhvervsvirksomheder; instruktionerne i den, og opbevar den. Vedlæg denne brugsan- ⋅ På landbrugsejendomme visning, når apparatet gives videre til nye brugere.
Page 29
▪ Brug aldrig apparatet, når låget er åbent. Temperaturer for forskellige tesorter ▪ VIGTIGT: Skoldningsfare på grund af varmt hus og vanddamp. Tag kun fat i vandkogeren ved Vandkogeren kan også tilberede vand til en ønsket temperatur, f.eks. til bestemte tesorter: håndtaget under drift, og åben ikke låget ved udskænkning.
Page 30
Afhjælpning af små forstyrrelser Apparatet opfylder de europæiske direktiver 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU. Problem Løsning Vandkogeren hælder mere/mindre Kontrollér kalkfiltret, og afkalk/rengør filtret Dette produkt må efter afsluttet levetid ikke bortskaffes som husholdningsaffald, Apparatet slukker, inden vandet koges • Kandens bund er meget forkalket men skal indleveres til et indsamlingssted for genanvendelse af elektriske og •...
Page 31
Bruksanvisning Vattenkokare 1,6 l Delar Enhandslocköppnare Kalkfi lter Vattenbehållare Vattennivåindikator Apparatsockel med kabelvinda Temperaturindikering Plus-knapp temperatur Minus-knapp temperatur Start/Stopp-knapp 10. On-/Off-knapp (standby-knapp)
▪ Apparaten är avsedd att användas i hushåll och på liknande platser Viktiga säkerhetsanvisningar som: ▪ Innan apparaten används ska bruksanvisningen läsas noga, ⋅ personalkök i butiker, kontor och på andra arbetsplatser; följas och sparas. När apparaten lämnas till tredje part ska även ⋅...
Page 33
▪ Häll i bara rent vatten, ingen mjölk, kaffe eller liknande. Temperaturer för olika tesorter ▪ När apparaten används får du inte flytta den eller dra i sladden. Vattenkokaren kan värma vatten till önskad temperatur för exempelvis olika tesorter: ▪ Använd aldrig apparaten med öppet lock. ▪...
Page 34
Åtgärder för mindre störningar Apparaten överensstämmer med de europeiska riktlinjerna 2014/35/EU, 2014/30/ EU och 2009/125/EU. Problem Lösning Uthällning försämras/reduceras Kontrollera kalkfiltret, avkalka/rengöra v. b. Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas Apparaten stängs av före kokpunkten •...
Page 35
Käyttöohje Vedenkeitin 1,6 l Laitteen osat Yhdellä kädellä käytettävä kannen aukko Kalkkisuodatin Vesisäiliö Vesimäärän osoitin Laitteen jalusta, johon laitteen johdon voi keriä Lämpötilanäyttö Lämpötilan plus-painike Lämpötilan miinus-painike Käynnistys-/sammutuspainike 10. On-/Off-painike (lepotilapainike)
▪ Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja muissa vastaa- Tärkeitä turvallisuusohjeita vissa käyttötilanteissa, kuten: ▪ Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa. Toimi käyttö- ⋅ myymälöiden ja toimistojen henkilöstökeittiöissä sekä muissa ohjeen mukaisesti ja säilytä käyttöohjetta. Jos laite luovutetaan työympäristöissä kolmannelle osapuolelle, tämä käyttöohje on annettava laitteen ⋅...
Page 37
▪ Älä siirrä laitetta käytön aikana äläkä vedä virtajohdosta. Eri teelajikkeille sopivat lämpötilat ▪ Älä koskaan käytä laitetta kansi avattuna. Vedenkeittimellä veden voi keittää asetettuun lämpötilaan, esim. eri teelajikkeita varten. ▪ HUOMIO: Kuuma kotelo ja vesihöyry aiheuttavat palovammojen vaaran. Tartu käytön aikana ainoastaan vedenkeittimen kahvaan äläkä...
Page 38
Pienten häiriöiden korjaus omatoimisesti Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU määräyksiä. Ongelma Ratkaisu Huonontunut/heikentynyt kaadettavuus Tarkista kalkkisuodatin. Suorita kalkinpoisto tai Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten puhdistus tarvittaessa. kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja Laite kytkeytyy pois päältä...
Page 39
Bruksanvisning Vannkoker 1,6 l Deler Enhåndsåpning av lokk Kalkfi lter Vannbeholder Vannstandsmåler Apparatsokkel med kabeloppvikling Temperaturindikator Pluss-knapp for temperatur Minus-knapp for temperatur Start/stopp-knapp 10. On/off-knapp (standby-knapp)
⋅ på personalkjøkkenet i butikker, kontorer og andre næringsom- Viktige sikkerhetsanvisninger råder ▪ Les bruksanvisningen nøye før bruk. Følg alltid bruksanvisnin- ⋅ i landbruksvirksomhet gen, og oppbevar den. Hvis apparatet gis videre til tredjeparter, ⋅ av kunder på hoteller, moteller, samt andre boenheter må...
Page 41
fra den. Temperaturer for forskjellige tesorter ▪ Kjelen må alltid tømmes helt. Vannrester må ikke bli stående i enheten i lengre tid. Vannkokeren kan varme opp vann til ønsket temperatur, f.eks. for bestemte tesorter: ▪ Støpselet må trekkes ut: ⋅ hvis det oppstår feil under bruk Temperatur Tesort...
Page 42
Ikke utbedre feil selv Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU. Problem Løsning Helling dårligere/redusert Kontroller kalkfilteret, fjern kalkrester / rengjør Dette produktet må på slutten av levetiden ikke kastes sammen med vanlig ved behov husholdningsavfall, men leveres til et returpunkt for gjenvinning av elektrisk og Apparatet slås av før koking •...
Gebrauchsanweisung Toaster Wichtige Sicherheitshinweise ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb- lichen Bereichen; ▪ Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder Fernbe- ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; dienung betrieben werden. ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ▪...
Page 47
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung Toast entnehmen für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausge- Durch die integrierte Lift-Automatik können auch kleine Brotscheiben sicher und schlossen. einfach entnommen werden. Verwendung Brötchenaufsatz Dieser Toaster ist geeignet für Brotscheiben, XXL Toastscheiben (bis zu einer Größe von 11x11cm), Der Toaster verfügt über einen integrierten Brötchenaufsatz.
Operating Manual Toaster Important safety instructions ⋅ on agricultural property; ⋅ from customers in hotels, motels and other residential facilities; ▪ The device must not be operated via an external timer or remote ⋅ in bed and breakfasts establishments. control. The appliance is not designed for sole commercial use.
Page 49
Bread roll attachment This toaster is suitable for standard slices of bread, XXL slices of bread (up to 11x11cm in size), plaited The toaster is fitted with an integrated roll attachment, which can be used by yeast buns and similar bakery products with a maximum thickness of 3 cm. pressing the button downwards.
Page 50
For UK use only The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2009/125/EU. ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Mode d’emploi Grille-pain Consignes de sécurité importantes ⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des bureaux ou d’autres secteurs professionnels; ▪ L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie ⋅ dans des exploitations agricoles; externe ou d’une commande à...
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée, Dégivrage de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Dans des tels cas toute intervention sous Si vous appuyez sur cette touche immédiatement après le branchement, le garantie est exclue. temps de cuisson sera prolongé...
Instrucciones de uso Tostadora Advertencias de seguridad importantes ⋅ en fincas agrícolas; ⋅ por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos; ▪ No ponga el aparato a funcionar con un temporizador externo o mando ⋅ en pensiones con desayuno. a distancia. No se ha diseñado el aparato para su uso comercial.
Utilización Extraer la tostada Esta tostadora es válida para lonchas de pan y lonchas tamaño XXL (hasta de 11 x 11 cm), trenzas y Gracias a su elevador automático integrado, puede extraer incluso lochas peque- repostería similar de un grosor máximo de 3 cm. ñas de pan de forma fácil y segura.
Istruzioni per l’uso Toaster Importanti istruzioni di sicurezza merciali; ⋅ in tenute agricole; ▪ Il dispositivo non deve essere azionato da un timer esterno o da un ⋅ da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno; telecomando. ⋅ in bed & breakfast. ▪...
Utilizzo Estrazione del toast Questo tostapane è adatto per fette di pane o fette di pane da toast di misura XXL (fino a raggiungere Grazie al sistema di sollevamento automatico integrato possono essere estratte in una dimensione di 11x11 cm), trecce di pane e prodotti da forno similari con uno spessore massimo di modo sicuro e facile anche piccole fette di pane.
Page 57
Gebruiksaanwijzing Broodrooster Belangrijke veiligheidsinstructie ⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; ▪ De machine mag niet via een timer of afstandsbediening aangedre- ⋅ bij agrarische bedrijven; ven worden. ⋅ door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; ▪...
Page 58
Gebruik Toast verwijderen Deze broodrooster is geschikt voor boterhammen, XXL-toast (tot een grootte van 11x11cm), paasbrood Door het geïntegreerde automatische hefsysteem kunt u ook kleine sneetjes en andere broodsoorten met een maximale dikte van 3 cm. brood veilig en gemakkelijk verwijderen. Gebruik alleen brood zonder vulling of beleg zoals boter of jam.
Brugsanvisning Toaster Vigtige sikkerhedsanvisninger Apparatet er ikke egnet til kommerciel brug. Inden ibrugtagning ▪ Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller fjernbetjening. ▪ Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og personer med redu- Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anvendelse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet.
Page 60
Ibrugtagning Brødholder Brødristeren råder over en integreret brødholder Man slår den op ved at trykke I apparatets bund kan du gemme den del af ledningen, du ikke har brug for. Tilslut netstikket til en knappen ned. stikkontakt. To brød kan ristes på begge sider ved mellemste indstilling. Er brødene for tørre, kan man fugte dem på...
Användarguide Brödrost Viktiga säkerhetsanvisningar Apparaten är inte avsedd att användas i kommersiellt syfte. Före användning ▪ Apparaten får inte användas via extern timer eller fjärrkontroll. ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta apparaten så...
Page 62
Idrifttagning Smulbricka De smulor som uppstår när du rostar, samlas ihop på smulbrickan. Om du vill Anslutningskabelns överflödiga längd kan lindas ihop på golvet. Anslut nätstickproppen till ett jordat tömma den, trycker du först lätt på smulbrickan. Sedan kan du dra ut den ur eluttag.
Käyttöohje Leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ⋅ asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspai- koissa; ▪ Laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen avulla tai kauko-ohjauk- ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. sella. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyil- Ennen käyttöä...
Page 64
Käyttöönotto Sämpyläteline Leivänpaahtimessa on integroitu sämpyläteline. Se asetetaan paikalleen paina- Liitäntäjohdon liian pitkä osuus voidaan kelata laitteen pohjan pidikkeisiin. Liitä verkkopistoke maadoi- malla painiketta alaspäin. tettuun pistorasiaan. Kaksi sämpylää voidaan lämmittää kummaltakin puolelta keskikorkealla ase- tuksella. Kun liian kuivia sämpylöitä kostutetaan ensin hieman, ne onnistuvat Ennen ensimmäistä...
Page 65
Bruksanvisning Toaster Viktige sikkerhetsanvisninger Enheten er ikke beregnet til kommersiell bruk. Før bruk ▪ Enheten må ikke betjenes via et eksternt tidsur eller en fjernkon- troll. Les bruksanvisningen grundig. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av enheten. ▪...
Bruke apparatet Rundstykkeenhet Brødristeren har en innebygd rundstykkeenhet. Den monteres ved at knappen Er tilkoblingsledningen for lang, kan den vikles opp i bunnen. Plugg støpslet i en jordet stikkontakt. trykkes ned. To rundstykker kan stekes sprø fra begge sider ved middels innstilling. Rundstyk- Før du bruker apparatet for første gang, plasser minst 3 shredding-sykluser uten brød med ker som er for tørre, bør først fuktes litt, da får du bedre resultat.
Need help?
Do you have a question about the Kineo and is the answer not in the manual?
Questions and answers