Page 1
TREND HRV 100/ 150 WM/ 150WMW Wall Fan Ventilator Axial de Perete Wand Axialventilator Ventilador Axial Muro Aspiratore Elicoidale da Parete Ventilateur Hélicoïde Murale Instruction manual...
Page 2
Note: Before mounting, installing and operating the unit, you must read this user manual and installation instructions carefully. Nota: Înainte de montarea, instalarea şi punerea în funcţiune a unității, trebuie să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare și instrucțiuni de instalare. Hinweis: Bevor Sie das Gerät montieren, installieren und in Betrieb nehmen, müssen Sie dieses Benutzerhandbuch und die Installationsanweisungen sorgfältig lesen.
Page 3
In the event of a translation error or misunderstanding, the reference text will be considered to be in English. This user manual has been carefully designed, but certain omissions, inaccuracies, or ambiguities may occur; therefore, for corrections, please report them to the email: support@turbionaire.com.
Page 4
PRECAUTIONS CAREFUL! Read this manual carefully in order to operate this fan. Failure to follow these instructions may result in injury or even death! Remove the packaging and make sure the device is not damaged. If in doubt, do not use the device and contact our service center. Contact a qualified person (authorized distributor or manufacturer) immediately if the product is dropped or hit to check its proper operation.
Page 5
Do not use this device for purposes other than those for which it was designed and which are described in the instruction manual. After removing the device from the packaging, make sure that it is complete and undamaged; in case of doubt, do not install or connect the device to the electrical network and immediately contact the authorized service unit.
Page 6
When cleaning or performing a maintenance operation, check the integrity of the device The air stream or vapor carried by the unit must be clean and free of grease deposits, soot, chemical / corrosive agents and flammable or explosive mixtures and have a temperature below 50 °C (122 °F) Do not block the air inlet or outlet.
Page 7
The product is an air extraction and intake unit, equipped a with heat recovery system without ducting, suitable for single rooms. Its installation only requires a single hole in the wall. The heat is recovered using a ceramic heat exchanger, which acts as a heat accumulator. In the normal operating cycle, the device expels stale air from the inside outwards (extraction);...
Page 8
EXTERNAL DIMENSIONS (mm) - STANDARD EQUIPMENT 268-500 FOR WALLS THINNER THAN 268 mm (between 210 and 268 mm), CUT THE TELESCOPIC TUBE TO SIZE. FOR WALLS THICKER THAN 500 mm IT IS POSSIBLE TO ADD AN EXTRA PORTION OF TUBE (not included in the supply but available on request as an accessory).
Page 9
3. BOX CONTENTS 1. Cover for blocking the natural air inflow or outflow 7. Ceramic heat exchanger when the unit is not working 8. Screws for fixing the wall power supply plate cover 2. Ventilation Unit 9. Wall plugs 3. Power supply plate cover 10.
Page 10
4. WALL INSTALLATION PRELIMINARY OPERATION Check the wall thickness. Make sure you have the required tools. Check that the package contains the following φ 110 mm - THRV100WM φ 160 mm - THRV150WM & THRV150WMW Insert the bent grid into the hole, Slide the bent grid through the hole Bend the grid downwards and it Bend the grid so that the outer...
Page 11
Always hold the grid by its support, Use expanded foam. Seal up pull inwards until the grid is fully around the perimeter. laying against the wall. Use the heat exchanger as a base centering template. Electrical Connections...
Page 12
Power supply. Magnetic coupling/decoupling from the power board, of the ventilation unit. 5. SETTING THE TIMER AND HYGROSTAT A. TIMER MODE The device is equipped with a timer that allows the fan to operate for 1 - 30 minutes (the standard factory setting is 3 minutes) after activating the Timer mode from the remote control.
Page 13
B. HUMIDITY MODE The device is provided with a preset humidity detection circuit, only in AUTO mode, when the device will only work in exhaust mode only when the relative humidity exceeds 40% to 100% (the factory default setting is 100%). The humidity level adjustment can be made directly on the unit, recommended at the time of installation (according to the figure below, respecting the installation and use instructions of the device).
Page 14
6. REMOTE CONTROL DESCRIPTION AND ACTIVATION The remote control is a radio transmitter designed to control the unit. Remove the transparent pull tab from the remote-control battery compartment. Since then, the remote control is activated and operates within a range of approximately 20 m (battery in a good functioning state).
Page 15
C. CANCELLING THE PAIRING BETWEEN THE REMOTE CONTROL AND THE VENTILATION UNIT Press the “RESET” button on the unit that is disconnected from the remote control and keep it pressed for at least 5 seconds. When the BLUE LED flashes, the synchronization mode is on. To disconnect, press any button on the remote control (except for the “ON/OFF” button). The pairing is cancelled.
Page 16
7. DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL ON/ OFF Unit ON/OFF 2. RED LED = OFF / YELLOW LED = ON AUTO MODE It alternates air intake mode with air extraction mode at the set speed. If the humidity is higher than the set value, then the device only works in air extraction mode at the set speed.
Page 17
3. LED indicator: RED flashing if the timer is active. SLEEP MODE It reduces to a minimum both the speed and the intensity of the LED indicator. Any pressing of any button except for the ON/OFF button, LED ambient lighting (for models equipped with this function) and DIMMER buttons, cancels the SLEEP mode.
Page 18
DIMMER When it is pressed successively, the intensity of the LED indicator positioned on the side of the device will increase: after reaching the maximum, the intensity restarts from the minimum (off) and increases again: after a short period of time in which DIMMER button was not pressed, the intensity is considered set.
Page 19
9. APP WIFI CONTROL INSTRUCTIONS for models with WIFI connections NOTE: Ensure remote control is paired to fan Download ”TUYA Smart” app. Scan the QR Code or download from Apple Store (iOS) or Google Plat (Android) NOTE: Also compatible with Smart Life App 2.
Page 20
6. Select a 2.4 GHz WIFI network and enter the password. If yout WIFI is on 5GHz, it should also display a 2,4 GHz version as a WIFI option available) please set the 2,4 GHz option. Select ”Next”. 7. Reset the fan - ready for pairing/ syncing 8.
Page 21
NOTE: Please complete the pairing procedure within 3 minutes of resetting 9. Your TREND HRV fan, now has been added to your Tuya Smart App (or Smart Life App) account. If it is failed, repeat steps 6 to 8 untill you see this interface. NOTE: a single fan can be linked to many phones as long as they are using the same Tuya Smart or Smart Life account.
Page 22
10. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE AND SOLUTION The appliance does not switch on There is no voltage. Check the main switch and/or the electrical connections. The impeller does not work Check if the unit is running. This unit is equipped with a manual reset protection system which, in the event of a rotor blockage, will switch off the engine.
Page 23
11. MAINTENANCE AND SERVICE Before performing any maintenance work, make sure that the electrical power supply to the device is turned off. 1.Wipe the device only with a damp cloth. Do not let water come into contact with electrical parts such as the motor. 2.
Page 25
Manufacturers and importers fulfill their obligations regarding recycling, treatment and disposal in an environmentally compatible way either directly or by participating in a collective system. For Turbionaire CE & WEEE Compliance, Packaging and packaging waste, Batteries Please scan the QR code here...
Page 26
în limba engleză. Acest manual de utilizare a fost conceput cu grijă, dar pot apărea anumite omisiuni, inexactități sau ambiguități; prin urmare, pentru corecții, vă rugăm să le raportați la adresa de e-mail: support@turbionaire.com.
Page 27
MASURI DE PRECAUTIE ATENȚIE! Cititi cu atenție acest manual pentru a putea opera acest ventilator. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca rănirea sau chiar moartea! Scoateți ambalajul și asigurați-va că aparatul nu este deteriorat. In cazul in care aveți indoieli, nu folosiți aparatul și contactați centrul nostru de service.
Page 28
Nu folosiți acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care fost proiectat si care sunt descrise in manualul de instructiuni. După scoaterea dispozitivului din ambalaj, asigurați-vă că acesta este complet și nedeteriorat; în caz de îndoială, nu instalati si nu conectati dispozitivul la reteaua electrica si contactați imediat unitatea de service autorizata.
Page 29
Cand curatati sau executati o operatiune de intretinere, verificati integritatea aparatului Fluxul de aer sau vaporii transportați de unitate trebuie să fie curați și fără depozite de grăsime, funingine, agenți chimici / corozivi și amestecuri inflamabile sau explozive si sa aiba o temperatura sub 50 °C (122 °F) Nu blocați orificiul de admisie sau evacuare a aerului.
Page 30
Dispozitivul este o unitate de extracție și de introducere a aerului, cu recuperare de căldură, potrivita pentru o incaperi individuale, fără conducte aditionale, instalarea sa necesita o singura gaura in zid. Căldura este recuperată cu ajutorul unui schimbător de căldură ceramic, care acționează...
Page 31
DIMENSIUNI EXTERIOARE (mm) - ECHIPAMENT STANDARD 268-500 Pentru pereti mai subtiri de 268 mm (între 210 ȘI 268 mm), taiati tubul telescopic conform cerintelor. Pentru pereti mai grosi de 500 mm puteti adauga o extensie a tubului (optionala). MODEL THRV100WM 268 - 500 300 - 600 THRV150WM...
Page 32
3. CONȚINUTUL CUTIEI 1. Capac pentru blocarea pătrunderii sau evacuării naturale a aerului 7. Schimbator ceramic de caldură; atunci când unitatea nu functionează; 8. Șuruburi de fixare pe perete a plăcii de alimentare; 2. Unitate ventilator; 9. Dibluri; 3. Capacul plăcii de alimentare; 10.
Page 33
4. INSTALARE IN PERETE PREGĂTIRE PENTRU FUNCȚIONARE Verificați grosimea peretelui. Asigurați-vă că aveți instrumentele necesare. Pentru instalare urmati pasii de mai jos: φ 110 mm - THRV100WM φ 160 mm - THRV150WM & THRV150WMW Introduceți grilajul îndoit în orificiu, Scoateți complet grilajul îndoit în Inclinati grilajul în jos și se va Îndoiți grilajul astfel încât ținând suportul grilajului într-o mână...
Page 34
Întotdeauna țineți grilajul de suportul Folositi spuma poliuretanica. său și trageți înapoi până când Sigilati in jurul perimetrului grilajul se sprijină complet de perete. Folositi schimbatorul de caldura ca sablon de centrare a bazei. Diagrama de conectare la reteaua electrica...
Page 35
Alimentare electrica Cuplarea/decuplarea magnetica de la placa de alimentare, a unitatii de ventilare. 5. SETARE TIMER SI HIGROSTAT A. MODUl TIMER Dispozitivul este echipat cu un timer care permite ventilatorului, dupa activarea din telecomanda a modului Timer, sa functioneze timp de 1 - 30 minute (setarea standard din fabrica este la 3 minute).
Page 36
B. MODUL UMIDITATE Dispozitivul are un circuit de detectare a umiditatii presetat, in si numai in modul AUTO, dispozitivul va functiona doar in modul evacuare numai atunci cand umiditatea relativa depaseste 40% pana la 100% (setarea standard din fabrica este la 100%). Ajustarea nivelului umiditatii poate fi realizata direct pe unitate, recomandat la momentul instalarii (conform figurii de mai jos, respectand instructiunile de instalare si utilizare ale dispozitivului).
Page 37
6. DESCRIEREA SI ACTIVAREA TELECOMENZII Telecomanda dispozitivului este un transmitator radio conceput pentru controlul dispozitivului. Scoateti lamela transparenta din compartimentul bateriei telecomenzii. De atunci, telecomada este activata si opereaza intr-o raza de aproximativ 20 m (cu bateria in stare buna de functionare). Pentru a asocia telecomanda cu dispozitivul, consultati instructiunile.
Page 38
C. RESETAREA ASOCIERII TELECOMENZII CU UNITATEA DE VENTILATIE Apasati butonul “RESET” de pe dispozitivul care urmeaza deconectat de la telecomanda, timp de cel putin 5 secunde.Cand LED-ul lumineaza ALBASTRU intermitent, modul de sincronizare a inceput. Pentru deconectare, apasati orice buton de pe telecomanda ( cu exceptia tastei “ON/OFF”).
Page 39
7. DESCRIEREA TELECOMENZII PORNIT/OPRIT 1. Dispozitiv pornit/oprit 2. Indicator LED: indicator Rosu static daca este oprit / indicator Galben static daca este pornit MODUL AUTO 1. Alterneaza admisia cu extractia aerului la viteza setata. Daca umiditatea este mai mare decat valoare setata, atunci aparatul functioneaza doar in extractie la viteza setata.
Page 40
3. Indicator LED: ROSU intermitent, daca timerul este activ. MODUL SOMN (SLEEP) 1. Reduce la minim atat viteza cat si intensitatea indicatorului LED 2. Orice apasare a oricarui buton cu exceptia butoanelor ON/OFF, Iluminare ambientala LED (pentru modelele cu dotate cu aceasta functie) si Variator, anuleaza modul SOMN 3.
Page 41
BUTONUL VARIATOR Cand este apasat succesiv, va creste intensitatea indicatorului LED pozitionat pe partea laterala a dispozitivului: dupa atingerea maximului,intensitatea reporneste de la minim (oprita) si creste din nou: dupa o scurta perioada de timp in care nu ati apasat butonul Variator, intensitatea este considerate setata REVENIRE LA SETARILE DIN FABRICA Apasati butonul "RESET"...
Page 42
9. INSTRUCȚIUNI DE CONTROL WIFI APP (pentru modelele cu WIFI) NOTĂ: Asigurați-vă că telecomanda este asociată cu ventilatorul Descărcați aplicația „TUYA Smart”. Scanați codul QR sau descărcați din Apple Store (iOS) sau Google Plat (Android) NOTĂ: este compatibil și cu aplicația Smart Life 2.
Page 43
6. Selectați o rețea WIFI de 2,4 GHz și introduceți parola. Dacă reteaua WIFI este pe 5GHz, ar trebui să se afișeze și o versiune de 2,4 GHz ca opțiune WIFI disponibilă) vă rugăm să setați opțiunea 2,4 GHz. Selectați „Următorul” (Next) 7.
Page 44
NOTĂ: Vă rugăm să finalizați procedura de asociere în termen de 3 minute de la resetare. 9. Ventilatorul tău TREND HRV, acum a fost adăugat la contul tău Tuya Smart App (sau Smart Life App). Dacă procedura nu a reușit, repetați pașii de la 6 la 8 până când vedeți această...
Page 45
10. DEPANARE PROBLEME CAUZĂ SI SOLUȚII Unitatea nu porneste Nu există alimentare cu energie electrică. Verificați întrerupătorul principal și/sau conexiunile electrice. Rotorul nu funcționează Verificați unitatea. Această unitate este echipată cu un sistem de protecție cu resetare manuală, care, în cazul unui blocaj la rotor, va opri motorul.
Page 46
11. INTRETINERE ȘI SERVICE Inainte de efectuarea oricaror lucrari de intreținere, asigurați-va ca alimentarea energie electrica a dispozitivului este oprita. Stergeți dispozitivul numai cu o carpa umeda. Nu lasați apa sa intre in contact cu piesele electrice, cum ar fi motorul. 2.
Page 48
Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile privind reciclarea, tratarea și eliminarea în mod compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin participarea la un sistem colectiv. Pentru Turbionaire Conformitate CE și DEEE, Ambalaje și deșeuri de ambalaje, Baterii Vă...
Page 49
IN: INHALT 1. WARNHINWEISE 2. PRODUKTBESCHREIBUNG 3. INHALT DER BOX 4. WANDMONTAGE 5. TIMER- UND BEFEUCHTEREINSTELLUNG 6. BESCHREIBUNG UND AKTIVIERUNG DER FERNBEDIENUNG 7. BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG 8. GERÄTESTATUS-LEGENDE 9. APP-WLAN-STEUERUNGSANLEITUNG 10. FEHLERSUCHE 11. WARTUNG UND SERVICE 12. PRODUKTENTSORGUNG UND RECYCLING...
Page 50
VORSICHTSMASSNAHMEN VORSICHT! Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um diesen Ventilator zu bedienen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen! Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an unser Servicecenter.
Page 51
Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Nach der Entnahme des Gerätes aus der Verpackung ist auf Vollständigkeit und Beschädigungen zu achten, im Zweifelsfall ist die Installation bzw.
Page 52
Überprüfen Sie bei der Reinigung oder Durchführung von Wartungsarbeiten die Unversehrtheit des Geräts. Der vom Gerät beförderte Luftstrom oder Dampf muss sauber und frei von Fettablagerungen, Ruß, chemischen/ätzenden Stoffen und brennbaren oder explosiven Gemischen sein und eine Temperatur unter 50 °C (122 °F) haben. Blockieren Sie den Lufteinlass oder -auslass nicht. Stellen Sie bei Verwendung des Luftkanals sicher, dass dieser nicht blockiert ist.
Page 53
Das Produkt ist ein Luftabsaug- und Zuluftgerät mit Wärmerückgewinnungssystem ohne Kanalisation, das für Einzelräume geeignet ist. Für die Installation ist lediglich ein einziges Loch in der Wand erforderlich. Die Wärmerückgewinnung erfolgt über einen Keramik-Wärmetauscher, der als Wärmespeicher fungiert. Im normalen Betriebszyklus stößt das Gerät verbrauchte Luft von innen nach außen aus (Absaugung);...
Page 54
AUSSENMASSE (mm) - STANDARDAUSRÜSTUNG 268-500 BEI WÄNDEN, DIE DÜNNER ALS 268 mm SIND (zwischen 210 und 268 mm), KÜRZEN SIE DAS TELESKOPROHR AUF DIE PASSENDE GRÖSSE ZU. BEI WÄNDEN MIT EINER DICKE ÜBER 500 MM IST DIE ANBRINGUNG EINES ZUSÄTZLICHEN ROHRSTÜCKS MÖGLICH (nicht im Lieferumfang enthalten, aber auf Anfrage als Zubehör erhältlich).
Page 55
3. LIEFERUMFANG 1. Abdeckung zum Blockieren des natürlichen Luftein- 7. Keramik-Wärmetauscher oder -ausflusses, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist 8. Schrauben zur Befestigung der Abdeckung des 2. Lüftungsgerät Wandnetzteils 3. Netzteilplattenabdeckung 9. Dübel 4. Netzteilplatte 10. Fernbedienung 5. Biegsames Außengitter mit Insektenschutznetz 11.
Page 56
4. WANDMONTAGE Überprüfen Sie die Wandstärke. VORBEREITENDE ARBEITSWEISE Stellen Sie sicher, dass Sie über die erforderlichen Werkzeuge verfügen. Überprüfen Sie, ob das Paket Folgendes enthält: φ 110 mm - THRV100WM φ 160 mm - THRV150WM & THRV150WMW Schieben Sie das gebogene Gitter Biegen Sie das Gitter nach unten Biegen Sie das Gitter so, dass die Führen Sie das gebogene Gitter in die...
Page 57
Halten Sie das Gitter immer an der Verwenden Sie expandierten Halterung fest und ziehen Sie es Schaum. Dichten Sie den Umfang nach innen, bis das Gitter vollständig an der Wand anliegt. Verwenden Sie den Wärmetauscher als Basiszentrierschablone. Elektrische Anschlüsse...
Page 58
Stromversorgung. Magnetische Kopplung/Entkopplung von der Leistungsplatine des Lüftungsgerätes. 5. EINSTELLEN VON TIMER UND HYGROSTAT A. TIMER-MODUS Das Gerät ist mit einem Timer ausgestattet, der den Ventilator nach Aktivierung des Timer-Modus über die Fernbedienung 1 - 30 Minuten lang laufen lässt (die Werkseinstellung beträgt 3 Minuten). Die Timerwerte können direkt am Gerät eingestellt werden, werden bei der Installation empfohlen (gemäß...
Page 59
B. FEUCHTIGKEITSMODUS Das Gerät ist mit einer voreingestellten Feuchtigkeitserkennungsschaltung ausgestattet, die nur im AUTO-Modus funktioniert. In diesem Modus arbeitet das Gerät nur dann im Abluftmodus, wenn die relative Luftfeuchtigkeit 40 % bis 100 % übersteigt (die Werkseinstellung beträgt 100 %). Die Einstellung des Feuchtigkeitsniveaus kann direkt am Gerät vorgenommen werden. Dies wird zum Zeitpunkt der Installation empfohlen (gemäß...
Page 60
6. BESCHREIBUNG UND AKTIVIERUNG DER FERNBEDIENUNG Die Fernbedienung ist ein Funksender zur Steuerung des Gerätes. Entfernen Sie die transparente Lasche aus dem Batteriefach der Fernbedienung. Die Fernbedienung ist nun aktiviert und funktioniert in einer Reichweite von ca. 20 m (Batterie in einwandfreiem Zustand). Informationen zum Koppeln der Fernbedienung mit dem...
Page 61
C. LÖSCHEN DER KOPPLUNG ZWISCHEN DER FERNBEDIENUNG UND DER LÜFTUNGSEINHEIT Drücken Sie die Taste „RESET“ am von der Fernbedienung getrennten Gerät und halten Sie diese für mindestens 5 Sekunden gedrückt. Wenn die BLAUE LED blinkt, ist der Synchronisierungsmodus eingeschaltet. Zum Trennen drücken Sie eine beliebige Taste auf der Fernbedienung (außer der Taste „ON/OFF“).
Page 62
7. BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG Einheit EIN/AUS EIN/AUS 2. ROTE LED = AUS / GELBE LED = EIN AUTO MODE Dabei wird abwechselnd Zuluft und Abluft mit der eingestellten Geschwindigkeit betrieben. Liegt die Luftfeuchtigkeit über dem eingestellten Wert, arbeitet das Gerät nur noch im Abluftbetrieb mit der eingestellten Geschwindigkeit. Sinkt die Luftfeuchtigkeit wieder unter den eingestellten Wert, beginnt das Gerät wieder im Wechsel mit Zuluft und Abluft zu arbeiten.
Page 63
3. LED-Anzeige: ROT blinkend, wenn der Timer aktiv ist. SCHLAFMODUS Es reduziert sowohl die Geschwindigkeit als auch die Intensität der LED-Anzeige auf ein Minimum. Durch Drücken einer beliebigen Taste außer der EIN/AUS-Taste, der LED-Umgebungsbeleuchtung (bei Modellen mit dieser Funktion) und der DIMMER-Taste wird der SLEEP-Modus abgebrochen.
Page 64
DIMMER Bei mehrmaligem Drücken erhöht sich die Intensität der seitlich am Gerät angebrachten LED-Anzeige: Nach Erreichen des Maximums startet die Intensität wieder beim Minimum (Aus) und erhöht sich wieder: Nach einer kurzen Zeitspanne, in der die DIMMER-Taste nicht gedrückt wurde, gilt die Intensität als eingestellt. AUF WERKSEINSTELLUNGEN WIEDERHERSTELLEN Drücken Sie die „RESET“-Taste am Gerät mindestens 5 Sekunden lang, wenn die LED BLAU blinkt, lassen Sie die Taste los und drücken Sie dann erneut die „RESET“-Taste, bis die LED-Anzeige ROT leuchtet und die Werkseinstellung wiederhergestellt ist.
Page 65
9. APP-WLAN-STEUERUNGSANLEITUNG (für Modelle mit WLAN-Anschluss) HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Fernbedienung mit dem Ventilator gekoppelt ist Laden Sie die App „TUYA Smart“ herunter. Scannen Sie den QR-Code oder laden Sie sie im Apple Store (iOS) oder auf der Google-Plattform (Android) herunter. HINWEIS: Auch kompatibel mit Smart Life App 2.
Page 66
6. Wählen Sie ein 2,4-GHz-WLAN-Netzwerk und geben Sie das Passwort ein. Wenn Ihr WLAN auf 5 GHz eingestellt ist, sollte auch eine 2,4-GHz-Version als verfügbare WLAN-Option angezeigt werden. Bitte stellen Sie die 2,4-GHz-Option ein. Wählen Sie „Weiter“. 7. Lüfter zurücksetzen - bereit zum Koppeln/Synchronisieren 8.
Page 67
HINWEIS: Bitte schließen Sie den Pairing-Vorgang innerhalb von 3 Minuten nach dem Zurücksetzen ab 9. Ihr TREND HRV-Ventilator wurde jetzt zu Ihrem Tuya Smart App-Konto (oder Smart Life App-Konto) hinzugefügt. Wenn dies fehlschlägt, wiederholen Sie die Schritte 6 bis 8, bis diese Schnittstelle angezeigt wird. HINWEIS: Ein einzelner Ventilator kann mit vielen Telefonen verknüpft werden, solange sie dasselbe Tuya Smart- oder Smart Life-Konto verwenden.
Page 68
10. FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE UND LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht ein Es liegt keine Spannung an. Überprüfen Sie den Hauptschalter und/oder die elektrischen Anschlüsse. Das Laufrad funktioniert nicht Überprüfen Sie, ob das Gerät läuft. Dieses Gerät ist mit einem manuellen Rückstellschutzsystem ausgestattet, das im Falle einer Rotorblockade den Motor abschaltet.
Page 69
11. WARTUNG UND SERVICE Stellen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sicher, dass die Stromversorgung des Geräts unterbrochen ist. 1. Wischen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser mit elektrischen Teilen wie dem Motor in Berührung kommt.
Page 71
Produkt gekauft wurde. Hersteller und Importeure erfüllen ihre Verpflichtungen in Bezug auf Recycling, Behandlung und umweltverträgliche Entsorgung entweder direkt oder durch die Teilnahme an einem kollektiven System. Für Turbionaire CE- und WEEE-Konformität, Verpackungen und Verpackungsabfälle, Batterien Bitte scannen Sie hier den QR-Code KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
Page 72
En caso de error de traducción o malentendido, el texto de referencia se considerará en inglés. Este manual de usuario ha sido diseñado cuidadosamente, pero pueden ocurrir ciertas omisiones, inexactitudes o ambigüedades; por lo tanto, para corregirlas, infórmelo al correo electrónico: support@turbionaire.com.
Page 73
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Lea atentamente este manual para poder operar este ventilador. ¡El incumplimiento de estas instrucciones puede conllevar heridas o incluso la muerte! Quite el embalaje y asegúrese de que el aparato no esté dañado. Si tiene dudas, no utilice el aparato y póngase en contacto con nuestro centro de servicio.
Page 74
No utilice este dispositivo para otros fines que los previstos, que están descritos en este manual de instrucciones. Después de sacar el dispositivo del embalaje, asegúrese de que esté completo y de que no esté dañado; en caso de dudas, no instale y no conecte el dispositivo a la red eléctrica y póngase de inmediato en contacto con el centro de servicio autorizado.
Page 75
Cuando limpie o realice una operación de mantenimiento, verifique la integridad del aparato El flujo de aire o los vapores transportados por el aparato deben ser limpios y sin partículas de grasa, hollín, agentes químicos / corrosivos y mezclas inflamables o explosivas y tener una temperatura inferior a 50 °C (122 °F) No bloquee el orificio de admisión o de evacuación del aire.
Page 76
El producto es una unidad de extracción e introducción de aire con recuperación de calor, adecuada para una habitación individual, sin conductos adicionales, su instalación requiere sólo un agujero en la pared. El calor se recupera mediante un cambiador de calor cerámico, que actúa como acumulador de calor. En el ciclo normal de funcionamiento, la unidad expulsa el aire contaminado del interior al exterior (extracción);...
Page 77
DIMENSIONES EXTERIORES (mm) - EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR 268-500 PARA PAREDES DE DIMENSIONES INFERIORES A 268 mm (entre 210 y 268 mm), CORTAR EL TUBO TELESCÓPICO A MEDIDA. PARA PAREDES DE ESPESOR SUPERIOR A 500 mm ES POSIBLE AÑADIR UNA PORCIÓN ADICIONAL DE TUBO (no incluida en el suministro pero disponible bajo pedido como accesorio).
Page 78
3. CONTENIDO DE LA CAJA 1. Cubierta para bloquear la entrada o salida de aire 7. Intercambiador de calor cerámico natural cuando la unidad no está funcionando 8. Tornillos para fijar la tapa de la placa de 2. Unidad de ventilación alimentación de pared 3.
Page 79
4. INSTALACIÓN EN LA PARED OPERACIÓN PRELIMINAR Compruebe el espesor de la pared. Asegúrese de tener las herramientas necesarias. Compruebe que el paquete contiene lo siguiente φ 110 mm - THRV100WM φ 160 mm - THRV150WM & THRV150WMW Introduzca la rejilla doblada en el Retire completamente la rejilla Incline la rejilla hacia abajo y se Doble la rejilla de manera que...
Page 80
Sujete siempre la rejilla por su Utilice espuma expandida. Sella soporte y tire hacia dentro hasta que alrededor del perímetro. la rejilla quede completamente apoyada contra la pared. Utilice el intercambiador de calor como plantilla de centrado de base. Conexiones eléctricas...
Page 81
Fuente de alimentación. Acoplamiento/desacoplamiento magnético de la placa de potencia, de la unidad de ventilación. 5. AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Y DEL HIGROSTATO A. MODO TEMPORIZADOR El aparato está equipado con un temporizador que permite que el ventilador funcione durante 1 - 30 minutos (el ajuste estándar de fábrica es de 3 minutos) después de activar el modo Timer desde el control remoto.
Page 82
B. MODO HUMEDAD El aparato dispone de un circuito de detección de humedad preestablecido, en y sólo en el modo AUTO, el aparato funcionará en modo de evacuación sólo cuando la humedad relativa supere el 40% hasta el 100% (el ajuste de fábrica es el 100%). El nivel de humedad se puede ajustar directamente en el aparato, recomendado en el momento de la instalación (como se muestra en la figura siguiente, respetando las instrucciones de instalación y uso del aparato).
Page 83
6. DESCRIPCIÓN Y ACTIVACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia del aparato es un transmisor de radio diseñado para controlar el aparato. Retire la tapa transparente del compartimento de las pilas del mando a distancia. El mando a distancia se activa y funciona dentro de un alcance de aproximadamente 20 m (con una pila que funcione bien).
Page 84
C. CANCELAR EL EMPAREJAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA CON UNIDAD DE VENTILACIÓN Pulse el botón "RESET" del aparato a desconectar del mando a distancia, durante al menos 5 segundos. Cuando el LED parpadea en AZUL, el modo de sincronización se ha iniciado. Para desconectar, pulse cualquier botón del mando a distancia (excepto la tecla "ON/OFF"). El emparejamiento se cancela.
Page 85
7. DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ON/ OFF Dispositivo encendido/apagado. 2. Indicador LED: indicador rojo estático si está apagado / indicador amarillo estático si está encendido. MODUL AUTO Alterna la admisión y la evacuación a la velocidad fijada. Si la humedad es superior al valor ajustado, el aparato sólo funciona en extracción a la velocidad ajustada.
Page 86
3. 1. Indicador LED: rojo intermitente, si el temporizador está activo. MODO SUEÑO 1. Minimiza tanto la velocidad como la intensidad del indicador LED 2. Cualquier pulsación de cualquier botón, excepto los botones ON/OFF, Luz Ambiental LED (para los modelos con esta función) y Variador, cancela el modo SUEÑO.
Page 87
BOTÓN VARIADOR Al pulsar sucesivamente, la intensidad del indicador LED situado en el lateral del aparato aumentará: tras alcanzar el máximo, la intensidad vuelve a partir del mínimo (apagado) y vuelve a aumentar: tras un breve periodo de tiempo en el que no se ha pulsado el botón Variador, la intensidad se considera ajustada.
Page 88
9. INSTRUCCIONES DE CONTROL DE LA APLICACIÓN WIFI (para modelos con conexión WIFI) NOTA: Asegúrese de que el control remoto esté emparejado con el ventilador. Descargue la aplicación “TUYA Smart”. Escanee el código QR o descárguela desde Apple Store (iOS) o Google Play (Android) NOTA: También compatible con la aplicación Smart Life 2.
Page 89
6. Seleccione una red WIFI de 2,4 GHz e ingrese la contraseña. Si su WIFI está en 5 GHz, también debería mostrar una versión de 2,4 GHz como una opción WIFI disponible. Configure la opción 2,4 GHz. Seleccione "Siguiente". 7. Reinicie el ventilador: listo para emparejar/sincronizar 8.
Page 90
NOTA: Complete el procedimiento de emparejamiento dentro de los 3 minutos posteriores al reinicio. 9. Su ventilador TREND HRV ahora se ha agregado a su cuenta de la aplicación Tuya Smart (o aplicación Smart Life). Si no funciona, repita los pasos 6 a 8 hasta que vea esta interfaz.
Page 91
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES El aparato no se pone en No hay alimentación de energía eléctrica. Compruebe el interruptor principal y/o las funcionamiento conexiones eléctricas El rotor no funciona Compruebe si la unidad funciona a la velocidad mínima. Esta unidad está...
Page 92
11. MANTENIMIENTO Y SERVICIO Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, asegúrese de que la fuente de alimentación eléctrica del dispositivo esté apagada. Limpie el dispositivo solo con un paño húmedo. No permita que el agua entre en contacto con las partes eléctricas como el motor. 2.
Page 94
Los fabricantes y los importadores cumplen con sus obligaciones de reciclado, tratamiento y eliminación de manera respetuosa con el medio ambiente, sea directamente sea participando a un sistema colectivo. Para Turbionaire WEEE/Embalaje/Batería en UE Escanee aquí el código QR DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD...
Page 95
électronique. En cas d'erreur de traduction ou de malentendu, le texte de référence sera considéré comme étant en anglais. Ce manuel d'utilisation a été soigneusement conçu, mais certaines omissions, inexactitudes ou ambiguïtés peuvent survenir ; par conséquent, pour les corrections, veuillez les signaler à l'adresse e-mail : support@turbionaire.com.
Page 96
MESURES DE PRECAUTION ATTENTION ! Lisez attentivement ce guide pour pouvoir utiliser ce ventilateur. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures, voire la mort ! Enlevez l'emballage et assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé. Au cas où vous avez des doutes, n'utilisez pas l'appareil et contactez notre centre de service.
Page 97
N'utilisez pas ce produit à des fins autres que celles conçues et décrites dans le guide d'utilisation. Après avoir retiré le produit de son emballage, assurez-vous qu'il est complet et intact ; en cas de doute, n'installez et ne connectez pas le dispositif au réseau électrique et contactez immédiatement l'unité...
Page 98
Lorsque vous nettoyez ou effectuez une opération d'entretien, vérifiez l'intégrité de l'appareil Le débit d'air ou les vapeurs transportés par l'unité doivent être propres et exempts de dépôts de graisse, de suie, d'agents chimiques/corrosifs et de mélanges inflammables ou explosifs et avoir une température inférieure à 50 °C (122 °F) Ne bloquez pas l'orifice d'admission et d'évacuation d'air.
Page 99
Le produit est une unité d'extraction et d'introduction d'air, avec récupération de chaleur, adaptée à une pièce individuelle sans tuyaux supplémentaires, son installation nécessitant un seul trou dans le mur. La chaleur est récupérée à l'aide d'un échangeur de chaleur en céramique, qui agit comme un accumulateur de chaleur. Dans le cycle de fonctionnement normal, l'unité...
Page 100
DIMENSIONS EXTÉRIEURES (mm) - ÉQUIPEMENT STANDARD 268-500 POUR LES MURS INFÉRIEURS À 268 mm (entre 210 et 268 mm), COUPER LE TUBE TÉLESCOPIQUE À LA TAILLE. POUR LES MURS DE PLUS DE 500 mm D'ÉPAISSEUR, IL EST POSSIBLE D'AJOUTER UNE PORTION SUPPLÉMENTAIRE DE TUBE (non incluse dans la fourniture mais disponible sur demande comme accessoire).
Page 101
3. CONTENU DE LA BOÎTE 1. Couvercle pour bloquer l'entrée ou la sortie d'air naturel 7. Échangeur de chaleur en céramique lorsque l'appareil ne fonctionne pas 8. Vis pour fixer le couvercle de la plaque 2. Unité de ventilation d'alimentation murale 3.
Page 102
4. INSTALLATION MURALE OPÉRATION PRÉLIMINAIRE Vérifiez l'épaisseur de la paroi. Assurez-vous d'avoir les outils nécessaires. Vérifiez que le paquet contient les éléments suivants φ 110 mm - THRV100WM φ 160 mm - THRV150WM & THRV150WMW Faites glisser la grille courbée à Pliez la grille vers le bas et elle Pliez la grille de manière à...
Page 103
Maintenez toujours la grille par son Utilisez de la mousse expansée. support, tirez vers l'intérieur jusqu'à Scellez le pourtour. ce que la grille soit entièrement plaquée contre le mur. Utilisez l’échangeur de chaleur comme gabarit de centrage de base. Connexions électriques...
Page 104
Alimentation électrique. Couplage/découplage magnétique du tableau de puissance, de l'unité de ventilation. 5. RÉGLAGE DE LA MINUTERIE ET DE L'HYGROSTAT A. MODE MINUTERIE L'appareil est équipé d'une minuterie qui permet au ventilateur de fonctionner pendant 1 à 30 minutes (le réglage d'usine standard est de 3 minutes) après avoir activé...
Page 105
B. MODE HUMIDITÉ L'appareil est doté d'un circuit de détection d'humidité prédéfini, uniquement en mode AUTO, l’appareil ne fonctionne qu'en mode d'évacuation lorsque l'humidité relative dépasse 40% à 100% (le réglage standard d'usine est de 100%). Le réglage du niveau d'humidité peut être effectué...
Page 106
6. DESCRIPTION ET ACTIVATION DE LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande du dispositif est un émetteur radio conçu pour contrôler le dispositif. Retirez la lame transparente du compartiment à piles de la télécommande. Depuis, la télécommande est activée et fonctionne dans un rayon d'environ 20 m (avec la batterie en bon état de fonctionnement).
Page 107
C. ANNULATION DU COUPLAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE AVEC L'UNITÉ DE VENTILATION Appuyez sur la touche « RESET » du dispositif à déconnecter de la télécommande pendant au moins 5 secondes. Lorsque le DEL clignote en BLEU, le mode de synchronisation a démarré. Pour déconnexion, appuyez sur n'importe quelle touche de la télécommande (à l'exception de la touche «...
Page 108
7. DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE MARCHE/ ARRÊT 1. Dispositif marche/arrêt 2. Voyant DEL : voyant Rouge statique si éteint / voyant Jaune statique si allumé MODE AUTO 1. Il alterne l'admission avec l'extraction de l'air à la vitesse définie. Si l'humidité est supérieure à la valeur définie, l'appareil fonctionne uniquement en extraction à...
Page 109
MODE VEILLE (SLEEP) 1.Minimise la vitesse et l'intensité du voyant DEL 2. Toute pression sur n'importe quelle touche, à l'exception des touches marche/arrêt (ON/OFF), de l'éclairage d'ambiance DEL (pour les modèles équipés de cette fonction) et du Variateur, annule le mode VEILLE 3.
Page 110
LA TOUCHE VARIATEUR Lorsqu'elle est enfoncée successivement, elle augmente l'intensité du voyant DEL situé sur le côté du dispositif : après avoir atteint le maximum, l'intensité redémarre à partir du minimum (arrêt) et augmente à nouveau : après un court laps de temps lorsque vous n'avez pas appuyé...
Page 111
9. INSTRUCTIONS POUR LE CONTRÔLE DE L'APPLICATION WIFI (pour les modèles avec connexions WIFI) REMARQUE : assurez-vous que la télécommande est couplée au ventilateur Téléchargez l'application « TUYA Smart ». Scannez le code QR ou téléchargez-la depuis l'Apple Store (iOS) ou Google Platin (Android) REMARQUE ...
Page 112
6. Sélectionnez un réseau WIFI 2,4 GHz et entrez le mot de passe. Si votre Wi-Fi est sur 5 GHz, il devrait également afficher une version 2,4 GHz comme option Wi-Fi disponible. Veuillez définir l'option 2,4 GHz. Sélectionnez « Suivant ». 7.
Page 113
REMARQUE : veuillez terminer la procédure de couplage dans les 3 minutes suivant la réinitialisation. 9. Votre ventilateur TREND HRV a maintenant été ajouté à votre compte Tuya Smart App (ou Smart Life App). En cas d'échec, répétez les étapes 6 à 8 jusqu'à ce que vous voyiez cette interface.
Page 114
10. DÉPANNAGE PROBLÈMES CAUSE ET SOLUTIONS L'unité ne démarre pas Il n'y a pas d'alimentation avec de l'énergie électrique. Vérifier l'interrupteur principal et/ou les connexions électriques. Le rotor ne fonctionne pas Vérifiez que l'unité fonctionne à la vitesse minimale Cette unité est équipée d'un système de protection de réinitialisation manuelle qui, en cas de blocage du rotor, arrête le moteur.
Page 115
11. MAINTENANCE ET SERVICE Avant d'effectuer des travaux de maintenance, assurez-vous que l'alimentation en énergie électrique de l'appareil est à l'arrêt. 1. Ne nettoyez l'appareil qu'avec un torchon humide. Ne laissez pas l'eau d'entrer en contact avec les pièces électriques, par exemple le moteur.
Page 117
EMC 2014/30/EU Merci d'avoir choisi Turbionaire ! Fabricant et importateur : Pour des conseils d'experts sur vos appareils Turbionaire, SC Intax Trading SRL - Str. Ion Creanga nr. 14B, 075100, de l'aide ou des réparations, veuillez nous contacter à Otopeni, Ilfov, Romania.
Page 118
In caso di errore di traduzione o incomprensione, il testo di riferimento sarà considerato in inglese. Questo manuale utente è stato progettato con cura, ma potrebbero verificarsi alcune omissioni, inesattezze o ambiguità; pertanto, per le correzioni, si prega di segnalarle all'indirizzo e-mail: support@turbionaire.com.
Page 119
AVVERTENZE ATTENZIONE: la mancata applicazione di quanto segue può causare lesioni, anche mortali! Dopo aver tolto il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua integrità; nel dubbio, rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata. Se il prodotto cade o riceve colpi, rivolgersi subito a personale qualificato (rivenditore autorizzato o costruttore) per verificarne il corretto funzionamento.
Page 120
Non toccare l’apparecchio con parti del corpo umide o bagnate (ad esempio mani o piedi). L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio ed alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
Page 121
In caso di malfunzionamento, anomalia o guasto di qualsiasi natura, disattivare l’apparecchio scollegandolo dalla rete e rivolgersi al più presto a personale qualificato. Per l’eventuale riparazione, richiedere tassativamente I’utilizzo di ricambi originali. L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve rispondere alle normative vigenti localmente in fatto di impianti elettrici. ·Il dispositivo è...
Page 122
Il prodotto è un'unità di estrazione e ripresa dell'aria, dotata di sistema di recupero del calore senza canalizzazioni, adatta per singoli ambienti. La sua installazione richiede un solo foro nel muro. Il recupero di calore avviene grazie ad uno scambiatore ceramico che agisce da accumulatore di calore. Nel normale ciclo di funzionamento, il prodotto espelle l'aria viziata dal locale interno verso l'esterno (estrazione);...
Page 123
INGOMBRI ESTERNI (mm) - DOTAZION STANDARD 268-500 PER PARETI INFERIORI A 268 mm (tra 210 e 268 mm), TAGLIARE IL TUBO TELESCOPICO A MISURA. PER PARETI DI SPESSORE SUPERIORE A 500 mm È POSSIBILE AGGIUNGERE UNA PORZIONE EXTRA DI TUBO (non inclusa nella fornitura ma disponibile su richiesta come accessorio).
Page 124
3. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1. Copertura per bloccare l'afflusso o il deflusso naturale 7. Scambiatore di calore ceramico dell'aria quando l'unità non è in funzione 8. Viti per il fissaggio del coperchio della piastra di 2. Unità di ventilazione alimentazione a parete 3.
Page 125
4. INSTALLAZIONE A MURO FASE PREPARATORIA Verificare la dimensione dello spessore del muro. Assicurarsi di disporre dell’attrezzatura necessaria. Per installare, attenersi alla seguente procedura: φ 110 mm - THRV100WM φ 160 mm - THRV150WM & THRV150WMW Infilare la griglia piegata nel foro Far scorrere la griglia piegata lungo Piegando la griglia verso il basso Piegare la griglia in modo che le...
Page 126
Sempre impugnando la griglia dall'apposito Usare schiuma espansa. Sigillare supporto, tirare verso l'interno sino al tutto il perimetro. completo appoggio della griglia alla parete. Utilizzare lo scambiatore di calore come dima di centraggio della base. Schema di collegamento alla rete elettrica...
Page 127
Schema di collegamento Aggancio/disaccoppiamento alla rete elettrica. magnetico dalla scheda di potenza, dell'unità di ventilazione. 5. IMPOSTAZIONE DEL TIMER E DELL'IGROSTATO A. TIMER (TEMPORIZZATORE) Il dispositivo è dotato di un timer che consente al ventilatore di funzionare per 1 - 30 minuti (l'impostazione standard di fabbrica è di 3 minuti) dopo aver attivato la modalità...
Page 128
B. UMIDITÀ Il dispositivo è dotato di un circuito di rilevamento dell'umidità preimpostato, solo in modalità AUTO, quando il dispositivo funzionerà solo in modalità di scarico solo quando l'umidità relativa supera il 40% al 100% (l'impostazione di fabbrica è 100%). La regolazione del livello di umidità...
Page 129
6. ACTIVATION DESCRIZIONE E ATTIVAZIONE DEL TELECOMANDO Il prodotto è un trasmettitore a radiocomando adatto per azionare il recuperatore di calore. Togliere la linguetta trasparente della pila dal telecomando. A questo punto il telecomando è abilitato per funzionare in un raggio di azione di circa 20 mt. con la pila in stato efficiente. Per la sincronizzazione del telecomando con il prodotto, fare riferimento alle istruzioni...
Page 130
C. RIMOZIONE DEL TELECOMANDO DALL’UNITA’ DI VENTILAZIONE Premere il pulsante “RESET” presente sul prodotto a cui si desidera cancellare l'abbinamento del telecomando per almeno 5 secondi. Il led diventa AZZURRO lampeggiante, in questo modo si è entrati in modalità di sincronizzazione. Per rimuovere l'abbinamento premere uno qualsiasi dei tasti del telecomando (tranne il tasto “ON/OFF”).
Page 131
7. DESCRIZIONE COMANDI ACCESO/SPENTO Unità accesa/spenta 2. LED ROSSO = SPENTO / LED GIALLO = ACCESO AUTO Alterna la modalità di aspirazione dell'aria con la modalità di estrazione dell'aria alla velocità impostata. Se l'umidità è superiore al valore impostato, il dispositivo funziona solo in modalità di estrazione dell'aria alla velocità impostata. Se l'umidità scende nuovamente al di sotto del valore impostato l'unità...
Page 132
3. Indicatore LED: ROSSO lampeggiante se il timer è attivo SLEEP (FUNZIONE NOTTURNA) Riduce al minimo sia la velocità che l'intensità dell'indicatore LED. La pressione di un qualsiasi pulsante ad eccezione dei pulsanti ON/OFF, illuminazione ambientale a LED (per i modelli dotati di questa funzione) e DIMMER, annulla la modalità...
Page 133
DIMMER (attenuare l'intensità luminosa) A pressioni successive, l'intensità dell'indicatore LED posizionato sul lato del dispositivo aumenterà: dopo aver raggiunto il massimo, l'intensità riparte dal minimo (spento) e aumenta nuovamente: dopo un breve periodo di tempo in cui il pulsante DIMMER non è stato premuto, l'intensità...
Page 134
9. ISTRUZIONI PER IL CONTROLLO WIFI DELL'APP (per modelli con connessioni WIFI) NOTA: assicurarsi che il telecomando sia associato al ventilatore Scarica l'app "TUYA Smart". Scansiona il codice QR o scaricala dall'Apple Store (iOS) o da Google Plat (Android) NOTA: compatibile anche con l'app Smart Life 2.
Page 135
6. Seleziona una rete WIFI a 2,4 GHz e inserisci la password. Se il tuo WIFI è a 5 GHz, dovrebbe anche visualizzare una versione a 2,4 GHz come opzione WIFI disponibile) imposta l'opzione a 2,4 GHz. Seleziona "Avanti". 7. Ripristina la ventola: pronta per l'associazione/sincronizzazione 8.
Page 136
NOTA: completare la procedura di associazione entro 3 minuti dal ripristino 9. Il tuo ventilatore TREND HRV è stato aggiunto al tuo account Tuya Smart App (o Smart Life App). Se non funziona, ripeti i passaggi da 6 a 8 finché non vedi questa interfaccia.
Page 137
10. RICERCA GUASTI ANOMALIA CAUSA E RIMEDIO L’apparecchio non si accende. Manca tensione. Controllare l’interruttore generale o i collegamenti elettrici. La girante non si muove Controllare che non venga frenata nel suo movimento. Questo apparecchio è provvisto di un sistema di protezione a riarmo manuale che, in caso di impedimento meccanico alla rotazione, entrerà...
Page 138
11. MANUTENZIONE E SERVIZIO Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che l'alimentazione elettrica al dispositivo sia disinserita. Pulisci il dispositivo solo con un panno umido. Non lasciare che l'acqua entri in contatto con parti elettriche come il motore. 2.
Page 140
Per conformità CE e WEEE Turbionaire, Imballaggi e rifiuti di imballaggio, Batterie Si prega di scansionare il codice QR DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Page 141
Megjegyzés: Jelen felhasználói és telepítési kézikönyv eredeti szövege angol nyelvűnek tekintendő. Minden más nyelven megadott utasítást elektronikus úton fordítottak le. Fordítási hiba vagy félreértés esetén a referenciaszöveg angol nyelvűnek minősül. Ez a felhasználói kézikönyv gondosan lett megtervezve, de előfordulhatnak bizonyos hiányosságok, pontatlanságok vagy kétértelműségek; ezért a javításokat a support@turbionaire.com e-mail címen jelezze.
Page 142
ÓVINTÉZKEDÉSEK Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet a ventilátor működtetéséhez. Sérülést vagy akár halált is okozhat, ha ezeket az utasításokat nem tartják be! Távolítsa el a csomagolást, és ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen-e. Kétség esetén ne használja a készüléket, és forduljon szervizközpontunkhoz.
Page 143
Ne érintse meg a készüléket nedves vagy nedves testrészekkel (például kézzel vagy lábbal). Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek használhatják, ha felügyeletet kaptak, vagy ha a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat kaptak, és megértik a veszélyeket.
Page 144
A készülék optimális működése érdekében gondoskodni kell a levegő megfelelő keringtetéséről a helyiségben. Ezzel kapcsolatban tájékozódjon a helyi normákról. Meghibásodás, rendellenesség vagy bármilyen típusú hiba esetén válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és forduljon szakemberhez. Javításhoz csak eredeti alkatrészeket használjon. A készüléket szakképzett villanyszerelőnek kell beszerelnie.
Page 145
A termék légcsatorna nélküli hővisszanyerős rendszerrel felszerelt, egyágyas helyiségekre alkalmas légelszívó és beszívó egység. Beépítéséhez csak egyetlen furat szükséges a falon. A hő visszanyerése kerámia hőcserélővel történik, amely hőtárolóként működik. A normál működési ciklusban a készülék az elhasználódott levegőt belülről kifelé veri ki (elszívás); ebben az első fázisban a levegő áthalad a rekuperátoron, és hőt ad át a kerámia tárolónak. A ciklus második fázisában a légáramlás megfordul (beszívás): a kültéri levegő...
Page 146
KÜLSŐ MÉRETEK (mm) - SZABVÁNYOS BERENDEZÉS 268-500 268 mm-NÉL VÉKONY FALOKHOZ (210 és 268 mm között), VÁGJA MÉRETRE A TELESZKÓPCSÖVET. 500 mm-NÉL VASTAGABB FALOKHOZ LEHETSÉGES KIEGÉSZÍTNI EGY CSŐ RÉSZET (nem tartozék, de kérésre tartozékként kapható). MODEL THRV100WM 268 - 500 300 - 600 THRV150WM THRV150WMW...
Page 147
3. DOBOZ TARTALMA 1. Burkolat a természetes levegő be- és kiáramlásának 7. Kerámia hőcserélő blokkolására, amikor az egység nem működik 8. Csavarok a fali tápegység burkolatának 2. Szellőztető egység rögzítéséhez 3. Tápegység lemez fedele 9. Fali csatlakozók 4. Tápegység lemez 10.
Page 148
4. FALRA SZERELÉS ELŐZETES MŰVELET Ellenőrizze a falvastagságot. Győződjön meg arról, hogy rendelkezik a szükséges eszközökkel. A telepítéshez kövesse az alábbi lépéseket: φ 110 mm - THRV100WM φ 160 mm - THRV150WM & THRV150WMW Helyezze be a meghajlított rácsot a Csúsztassa át a hajlított rácsot a Hajlítsa le a rácsot, és Hajlítsa meg a rácsot úgy, hogy a...
Page 149
Mindig tartsa a rácsot a Használjon expandált habot. támasztékánál fogva, húzza befelé, Zárja le a kerületet. amíg a rács teljesen a falhoz nem fekszik. Használja a hőcserélőt alap központosító sablonként Elektromos kapcsolatok...
Page 150
Tápegység. Mágneses csatolás/leválasztás a szellőztető egység tápegységéről. 5. IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA ÉS HIGROSZTÁT A. IDŐZÍTÉS MÓD A készülék időzítővel van felszerelve, amely lehetővé teszi, hogy a ventilátor 1-30 percig működjön (a gyári alapbeállítás 3 perc) az Időzítő mód távirányítóról történő aktiválása után. Az időzítő értékei közvetlenül az egységen állíthatók, a telepítéskor javasoltak (az alábbi ábra szerint, a készülék beépítési és használati utasításának figyelembevételével) és a távirányítóról aktiválhatók/deaktiválhatók.
Page 151
B. PÁRA ÜZEMMÓD A készülék előre beállított páratartalom-érzékelő áramkörrel rendelkezik, csak AUTO üzemmódban, amikor a készülék csak akkor működik kipufogó üzemmódban, ha a relatív páratartalom meghaladja a 40% és 100% közötti értéket (a gyári alapbeállítás 100%). A páratartalom beállítása közvetlenül a készüléken végezhető el, a beszereléskor javasolt (az alábbi ábra szerint, a készülék beépítési és használati utasítását figyelembe véve).
Page 152
6. A TÁVIRÁNYÍTÓ LEÍRÁSA ÉS AKTIVÁLÁSA A távirányító egy rádióadó, amelyet az egység vezérlésére terveztek. Távolítsa el az átlátszó húzófület a távirányító elemtartójából. Azóta a távirányító aktiválva van, és körülbelül 20 m-es hatótávolságon belül működik (az elem jól működő állapotban). A távirányító...
Page 153
C. A TÁVIRÁNYÍTÓ KÖZÖTTI PÁROSÍTÁS TÖRLÉSE Nyomja meg a „RESET” gombot a távirányítóról leválasztott egységen, és tartsa lenyomva legalább 5 másodpercig. Amikor a KÉK LED villog, a szinkronizálási mód be van kapcsolva. A leválasztáshoz nyomja meg bármelyik gombot a távirányítón (kivéve az „ON/OFF” gombot). A párosítás megszakadt.
Page 154
7. A TÁVIRÁNYÍTÓ LEÍRÁSA BE KI 1. A készülék BE/KI 2. LED jelzőfény: Piros statikus jelzőfény, ha ki van kapcsolva / sárga statikus jelző, ha be van kapcsolva AUTÓDIVAT A beállított sebességgel váltogatja a levegő beszívási és elszívási módot. Ha a páratartalom magasabb, mint a beállított érték, akkor a készülék csak légelszívás üzemmódban működik a beállított fordulatszámon.
Page 155
3. LED jelzőfény: PIROS villog, ha az időzítő aktív ALVÓ MÓD Minimálisra csökkenti a LED jelzőfény sebességét és intenzitását egyaránt. Bármely gomb megnyomása, kivéve az ON/OFF gombot, a LED-es környezeti világítást (az ezzel a funkcióval felszerelt modelleknél) és a DIMMER gombokat, törli az ALVÁS üzemmódot. LED jelzőfény: A szín az aktív funkciónak megfelelő, de az intenzitás minimális szinten van.
Page 156
DIMMER GOMB Ha egymás után megnyomja, a készülék oldalán elhelyezett LED jelzőfény intenzitása megnő: a maximum elérése után az intenzitás újraindul a minimumról (ki) és újra növekszik: rövid idő elteltével, amelyben a DIMMER gomb nem nyomta meg, az intenzitás beállítottnak tekinthető. VISSZAÁLLÍTÁS A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOKRA Tartsa lenyomva legalább 5 másodpercig a „RESET”...
Page 157
9. APP WIFI IRÁNYÍTÁSI UTASÍTÁSOK (WIFI csatlakozással rendelkező modellekhez) MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a távirányító párosítva van a ventilátorral Töltse le a „TUYA Smart” alkalmazást. Olvassa be a QR- kódot, vagy töltse le az Apple Store (iOS) vagy a Google Plat (Android) áruházból MEGJEGYZÉS: A Smart Life alkalmazással is kompatibilis 2.
Page 158
6. Válasszon ki egy 2,4 GHz-es WIFI hálózatot, és adja meg a jelszót. Ha a WIFI-je 5 GHz-en van, akkor a 2,4 GHz-es verziót is megjelenítenie kell, mint elérhető WIFI opciót) kérjük, állítsa be a 2,4 GHz-es opciót. Válassza a „Tovább” lehetőséget.
Page 159
MEGJEGYZÉS: Kérjük, fejezze be a párosítási eljárást a visszaállítást követő 3 percen belül 9. Az Ön TREND HRV rajongója most felkerült Tuya Smart App (vagy Smart Life App) fiókjába. Ha nem sikerül, ismételje meg a 6–8. lépéseket, amíg meg nem jelenik ez a felület.
Page 160
10. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA OK ÉS MEGOLDÁS A készülék nem kapcsol be. Nincs feszültség. Ellenőrizze a főkapcsolót és/vagy az elektromos csatlakozásokat. A járókerék nem működik. Ellenőrizze, hogy az egység minimális sebességgel működik-e. Ez az egység kézi újraindítás elleni védelmi rendszerrel van felszerelve, amely a rotor eltömődése esetén leállítja a motort.
Page 161
11. KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZ Bármilyen karbantartási munka előtt győződjön meg arról, hogy a készülék le van választva az elektromos hálózatról. 1. Csak nedves, szappanos ruhával törölje le a készüléket. Ne engedje, hogy víz érintkezzen az elektromos alkatrészekkel, például a motorral. 2.
Page 163
Gyártó és importőr: Köszönjük, hogy a Turbionaire-t választotta! SC Intax Trading SRL - Ion Creanga Str. 14B, 075100, A Turbionaire készülékeivel kapcsolatos szakértői tanácsért, Otopeni, Ilfov, Románia. segítségért vagy javításért lépjen kapcsolatba velünk a Tel (+40) 318 246 246 Fax (+40) 214 203 151 www.turbionaire.com/warranty oldalon.
Page 164
инструкции, посочени на други езици, се превеждат по електронен път. В случай на грешка в превода или неразбиране, референтният текст ще се счита за английски. Това ръководство за потребителя е внимателно проектирано, но могат да възникнат определени пропуски, неточности или неясноти; следователно, за корекции, моля, докладвайте ги на имейл: support@turbionaire.com.
Page 165
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Моля, прочетете внимателно това ръководство, за да работите с този вентилатор. Неспазването на тези инструкции може да причини нараняване или дори смърт! Отстранете опаковката и се уверете, че уредът не е повреден. В случай на съмнение не работете с уреда и се свържете с нашия сервизен...
Page 166
Не докосвайте уреда с мокри или влажни части на тялото (напр. ръце или крака). Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако са били под наблюдение или са били инструктирани относно използването...
Page 167
За оптимална работа на уреда е необходимо да се осигури подходяща рециркулация на въздуха в помещението. Консултирайте се с местните норми по отношение на това. В случай на неизправност, аномалия или друг вид повреда, изключете уреда от електрическата мрежа и се свържете с квалифицирано...
Page 168
Продуктът представлява смукателно-всмукателна инсталация, оборудвана със система за възстановяване на топлината без канали, подходяща за единични стаи. Монтажът му изисква само един отвор в стената. Топлината се оползотворява с помощта на керамичен топлообменник, който играе ролята на топлинен акумулатор. При нормален...
Page 169
ВЪНШНИ РАЗМЕРИ (мм) - СТАНДАРТНО ОБОРУДВАНЕ 268-500 ЗА СТЕНИ, ПО-ТЪНКИ ОТ 268 mm (между 210 и 268 mm), ИЗРЯЖЕТЕ ТЕЛЕСКОПИЧНАТА ТРЪБА ПО РАЗМЕР. ЗА СТЕНИ ПО-ДЕБЕЛИ ОТ 500 мм Е ВЪЗМОЖНО ДА ДОБАВИТЕ ДОПЪЛНИТЕЛНА ЧАСТ ТРЪБА (не е включена в доставката, но се предлага...
Page 170
3. СЪДЪРЖАНИЕ НА КУТИЯТА 1. Капак за блокиране на естествения приток или 7. Керамичен топлообменник изход на въздух, когато уредът не работи 8. Винтове за фиксиране на капака на плочата 2. Вентилационен модул на стенното захранване 3. Капак на плочата на захранващия блок 9.
Page 171
4. СТЕНЕН МОНТАЖ ПРЕДВАРИТЕЛНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Проверете дебелината на стената. Уверете се, че имате необходимите инструменти. За да инсталирате, следвайте стъпките по-долу: φ 110 mm - THRV100WM φ 160 mm - THRV150WM & THRV150WMW Поставете огъната решетка в Огънете решетката надолу и Огънете...
Page 172
Винаги дръжте решетката за Използвайте експандирана нейната опора, дърпайте пяна. Запечатайте около навътре, докато решетката периметъра. легне изцяло на стената. Използвайте топлообменника като основен центриращ шаблон. Електрически връзки...
Page 173
Захранване. Магнитно свързване/разединяване от захранващото табло, на вентилационния блок. 5. НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА И ХИГРОСТАТА A. РЕЖИМ НА ТАЙМЕР Устройството е снабдено с таймер, който позволява на вентилатора да работи 1 - 30 минути (стандартната фабрична настройка е 3 минути) след активиране на режим Таймер от дистанционното управление. Стойностите на таймера могат да се регулират...
Page 174
Б. РЕЖИМ НА ВЛАЖНОСТ Устройството е снабдено с предварително зададена верига за откриване на влажност, само в режим AUTO, когато устройството ще работи само в режим на изпускане само когато относителната влажност надвишава 40% до 100% (фабричната настройка по подразбиране е 100%). Регулирането на нивото на влажност може да се направи директно на модула, препоръчано...
Page 175
6. ОПИСАНИЕ И АКТИВИРАНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ Дистанционното управление е радиопредавател, предназначен да управлява устройството. Отстранете прозрачното езиче за издърпване от отделението за батерията на дистанционното управление. Оттогава дистанционното управление е активирано и работи в обхват от около 20 m (батерията е в добро функционално състояние). За...
Page 176
C. ОТМЕНЯНЕ НА СДВОЯВАНЕТО МЕЖДУ ДИСТАНЦИОННОТО Натиснете бутона “RESET” на уреда, който е изключен от дистанционното управление, и го задръжте натиснат за поне 5 секунди. Когато СИНИЯТ светодиод мига, режимът на синхронизация е включен. За да прекъснете връзката, натиснете който и...
Page 177
7. ОПИСАНИЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ ВКЛ./ИЗКЛ 1. Устройството ВКЛ./ИЗКЛ 2. LED индикатор: Червен статичен индикатор, ако е изключен / Жълт статичен индикатор, ако е включен АВТОМОБИЛНА МОДА Той сменя режима на всмукване на въздух с режим на извличане на въздух при зададената скорост. Ако влажността е по- висока...
Page 178
3. LED индикатор: мига ЧЕРВЕН, ако таймерът е активен СПЯЩ РЕЖИМ Намалява до минимум както скоростта, така и интензитета на LED индикатора. Всяко натискане на който и да е бутон, с изключение на бутона ВКЛ./ИЗКЛ., LED околното осветление (за моделите, оборудвани...
Page 179
БУТОН ЗА ДИМЕР Когато се натисне последователно, интензитетът на LED индикатора, разположен отстрани на устройството, ще се увеличи: след достигане на максимума, интензитетът се рестартира от минимума (изключен) и отново се увеличава: след кратък период от време, в който бутон DIMMER не е бил натиснат, интензитетът се счита за зададен. ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ...
Page 180
9. ИНСТРУКЦИИ ЗА КОНТРОЛ НА ПРИЛОЖЕНИЕТО WIFI (за модели с WIFI връзки) ЗАБЕЛЕЖКА: Уверете се, че дистанционното управление е сдвоено с вентилатора Изтеглете приложението „TUYA Smart“. Сканирайте QR кода или изтеглете от Apple Store (iOS) или Google Plat (Android) ЗАБЕЛЕЖКА: Също така съвместим с приложението Smart Life 2.
Page 181
6. Изберете 2,4 GHz WIFI мрежа и въведете паролата. Ако вашият WIFI е на 5 GHz, той също трябва да показва версия на 2,4 GHz като налична опция за WIFI), моля, задайте опцията 2,4 GHz. Изберете „Напред“. 7. Нулирайте вентилатора - готов за сдвояване/синхронизиране...
Page 182
ЗАБЕЛЕЖКА: Моля, завършете процедурата по сдвояване в рамките на 3 минути след нулирането 9. Вашият фен на TREND HRV вече е добавен към вашия акаунт в приложението Tuya Smart App (или приложението Smart Life). Ако не успее, повторете стъпки от 6 до 8, докато видите този интерфейс. ЗАБЕЛЕЖКА: един...
Page 183
10. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА И РЕШЕНИЕ Уредът не се включва. Няма напрежение. Проверете главния прекъсвач и/или електрическите връзки. Работното колело не работи. Проверете дали устройството работи на минимална скорост. Това устройство е оборудвано със система за защита от ръчно нулиране, която в случай на блокиране...
Page 184
11. ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ Преди извършване на каквато и да е поддръжка, уверете се, че устройството е изключено от електрическата мрежа. 1. Избършете устройството само с мокра сапунена кърпа. Не позволявайте вода да влиза в контакт с електрическа част, като например...
Page 186
EMC 2014/30/EU Благодарим ви, че избрахте Turbionaire! За експертен съвет относно вашите уреди Производител и вносител: Turbionaire, помощ или ремонт, моля свържете се с нас на www.turbionaire.com/warranty SC Intax Trading SRL - ул. Ion Creanga 14B, 075100, Otopeni, Ilfov, Румъния.
Need help?
Do you have a question about the TREND HRV 100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers