Download Print this page
Hide thumbs Also See for Stabimed pro:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
Unit 4/13-21 Hallmark Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
Pendle Hill NSW 2145
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61 2 9890 8696
F +61 2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@medi.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
France
Russia
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Xuhui District
Japan
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
Hereford HR4 OEL
The Netherlands
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Stabimed
pro
®
Kurze Softorthese mit Hyperextensionsschutz · Short soft
brace with hyperextension protection
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з використання. ‫.دليل االستخدام‬
Navodila za uporabo. Návod na použitie. ‫ .הוראות שימוש‬Kasutusjuhend.
Uzvilkšanas instrukcija. Užsimovimo instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des
Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das
Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer An-
leitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and immediately
contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not
directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse et
immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont
la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga
directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de parte e
entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas
tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su
pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet u
het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met
verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst produktet
af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke
direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten och
kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och
endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný pocit, výrobek
prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo
ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i obratite
se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim
ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после получения
указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer.
Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın aldığınız
mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın;
medi. I feel better.
doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
. В случае
. Aynı ortezin birden fazla hastada

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Stabimed pro and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi Stabimed pro

  • Page 1 Stabimed ® 103-0026 Tokyo No. 277, Long Lan Road Viktiga råd medi Canada Inc / médi Canada Inc Xuhui District Den medicinska produkten . Om den används av flera patienter, Japan är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient gäller inte tillverkarens garanti.
  • Page 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Deutsch 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 Stabimed ® info@medi-turk.com Vorgesehene Anwender und Patien- www.medi-turk.com...
  • Page 3 Schwerwiegende fen. Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) mit medi clean Waschmittel, von Hand. definiert • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Page 4: Fitting Instructions

    Intended purpose professionals. Stabimed pro is a knee support brace Patient target group: Healthcare without limitation of extension / flexion professionals should provide care to adults and children, applying the...
  • Page 5: Storage Instructions

    Disposal Dispose of properly after use. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Parmi les utilisateurs prévus comptent Utilisation prévue les professionnels de la santé et les Stabimed pro est une orthèse pour le patients, y compris les personnes genou sans restriction de l’extension/de fournissant une assistance dans le la flexion domaine des soins après que des...
  • Page 7 Français • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.      Conseils de conservation Conserver l‘orthèse dans un endroit sec...
  • Page 8 Los usuarios previstos son los profesio- Finalidad nales de la salud y los pacientes, incluidas Stabimed pro es una órtesis de rodilla sin las personas que asisten a los cuidados, limitación de extensión ni flexión tras haber recibido las instrucciones...
  • Page 9: Instrucciones De Almacenamiento

    Eliminación Eliminar correctamente tras el uso. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con...
  • Page 10: Contra-Indicações

    Finalidade apropriados. A Stabimed pro é uma ortótese de Grupo-alvo de pacientes: Os profissionais orientação do joelho sem limite de de saúde devem prestar assistência a extensão/flexão adultos e crianças, aplicando as...
  • Page 11 Português • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.      Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta.
  • Page 12 Pessoas envolvidas e grupo-alvo de pacientes As pessoas envolvidas são os Scopo profissionais de saúde, incluindo pessoas Stabimed pro è un tutore per il ginocchio que desempenham um papel de apoio che non limita il movimento in nos cuidados médicos, e pacientes, desde estensione/flessione que tenham recebido os esclarecimentos apropriados.
  • Page 13 Italiano mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.      Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta.
  • Page 14 Beoogd doel personeel. Stabimed pro is een kniegeleidings- Patiëntendoelgroep medisch personeel orthese zonder extensie-/ gebruikt het product voor volwassenen flexiebeperking en kinderen, rekening houdend met de...
  • Page 15 Afvalverwijdering Na gebruik als afval verwijderen volgens de voorschriften. Uw medi team wenst u van harte beterschap. Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 16 ® Patientmålgruppe: Sundhedspersonale skal forestå måltagning samt råd og vejledning omkring funktion og Formål indikation. Desuden anvisning af Stabimed pro er en knæføringsortese håndtering af produktet i henhold til uden ekstensions-/ indikation / nødvendig funktion og fleksionsbegrænsning producentens oplysninger. Indikationer Påtagning...
  • Page 17 Bortskaffelse Skal bortskaffes korrekt efter brug. Deres medi Team ønsker Dem god bedring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Page 18 ® adekvata instruktioner från sjukvårdspersonal. Målgrupp: Sjukvårdspersonal lämnar ut Ändamål produkterna under deras ansvar utifrån Stabimed pro är en ortos för knästöd de tillgängliga måtten/storlekarna och de utan begränsad extension/flexion nödvändiga funktionerna/indikationerna till vuxna och barn med beaktande av Indikationer tillverkarinformationen.
  • Page 19 Avfallshantering Avfallshantera korrekt efter användning. Ditt medi Team önskar dig god bättring Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Page 20 Cílová skupina pacientů: Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na základě měr/velikostí, které mají k Informace o účelu použití dispozici a potřebných funkcí/indikací, Stabimed pro je vodicí kolenní ortéza bez dospělé a děti se zohledněním informací omezení flexe a extenze výrobce ve své odpovědnosti. Indikace Návod k oblečení...
  • Page 21 Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Po použití řádně zlikvidujte. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného...
  • Page 22 Ciljna skupina pacijenata: Pripadnici medicinske struke opskrbljuju odrasle i Namjena djecu prema dimenzijama/veličinama na Stabimed pro je ortoza za vođenje raspolaganju te potrebnim funkcijama/ koljena koja ne ograničava njegovo indikacijama uz pridržavanje savijanje i izravnanje proizvođačevih informacija na svoju odgovornost.
  • Page 23 Zbrinjavanje Nakon upotrebe propisno zbrinuti. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Page 24: Рекомендации По Применению

    ® в сочетании с потоотделением) или состав материала. Предполагаемые пользователи и Назначение группа пациентов Stabimed pro – это ортез направления К числу предполагаемых пользователей коленного сустава без ограничения относятся представители медицинских разгибания/сгибания профессий и пациенты, в том числе лица, оказывающие помощь в уходе, Показания...
  • Page 25 соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация После использования утилизируйте надлежащим образом. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! В случае рекламаций, связанных с изделием, таких как повреждение ткани или дефекты посадки, обращайтесь, пожалуйста, непосредственно к своему дилеру,...
  • Page 26 (resim 7). Sabun artıkları cilt tahrişleri ve ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması malzeme aşınmasına yol açabilir. sonucunda veya malzemenin • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile bileşeninden kaynaklanan, (özellikle ter elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir.
  • Page 27 önünde bulundurun. Atığa ayırma Kullandıktan sonra usulüne uygun bir şekilde bertaraf edin. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun.
  • Page 28 ® włącznie z osobami udzielającymi pomocy w pielęgnacji, po odpowiednim przeszkoleniu przez pracowników służby Przeznaczenie zdrowia. Stabimed pro to orteza stawu Grupa docelowa pacjentów: Pracownicy kolanowego bez ograniczników zginania/ służby zdrowia opatrują osoby dorosłe i prostowania dzieci na własną dpowiedzialność, kierując się...
  • Page 29 Utylizacja Po użyciu zutylizować zgodnie z przepisami. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się...
  • Page 30 στοχευόμενη ομάδα ασθενών Μεταξύ των προοριζόμενων χρηστών συγκαταλέγονται επαγγελματίες υγείας και Ενδεδειγμένη χρήση ασθενείς, συμπεριλαμβανομένων των Το Stabimed pro είναι ένα ορθωτικό ατόμων που συμμετέχουν στη φροντίδα, μηχάνημα για τα γόνατα χωρίς περιορισμό κατόπιν σχετικής ενημέρωσης από της έκτασης / της κλίσης...
  • Page 31 Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο ερεθισμούς και φθορά του υλικού. Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού (ΕΕ) • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά 2017/745 (MDR) προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε.
  • Page 32 ® egészségügyi szakemberek által történő megfelelő felvilágosítást követően. Célzott betegcsoport: Az egészségügyi Rendeltetés szakemberek a rendelkezésre álló A Stabimed pro egy feszítési/hajlítási méretek és a szükséges funkciók/ korlátozás nélküli térdortézis javallatok alapján felnőtteket és gyermekeket látnak el saját felelősségre, Javallatok a gyártói információk...
  • Page 33 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás Ártalmatlanítsa megfelelően a használat után. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet...
  • Page 34 Передбачена група користувачів та пацієнтів До потенційних користувачів відносять представників професій охорони Призначення здоров‘я та пацієнтів, у тому числі тих, Stabimed pro – це направляючий хто отримує медичну допомогу після колінний ортез без обмеження надання належної інформації розгинання / згинання медперсоналом.
  • Page 35 Українська • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати. • Не здавати у хімчистку.      Зберігання Зберігайте виріб в сухому місці, захищайте...
  • Page 36 ‫التخلص من المنتج‬ ‫يرجى التخلص من المنتج بالشكل‬ .‫الصحيح بعد االستخدام‬ ‫فريق‬ medi .‫يتمنى لكم عودة سريعة لكامل لياقتكم‬ ‫يف حال وجود شكاوى بخصوص ا ملنتج، مثل تلف‬ ‫النسيج أو الخطأ في القياس، يرجى إبالغ تاجر‬ ‫الل و ازم الطبية بذلك مباشرة. يتم إبالغ الصانع أو‬...
  • Page 37 ‫كل من يؤدي دور ً ا مساند ً ا في الرعاية، من هذا‬ ‫الغرض المقصود‬ ‫المنتج، شريطة أن يكونوا قد اطلعوا على بيان‬ ‫هي دعامة لتوجيه الركبة دون‬ Stabimed pro .‫موجز حوله، قدمه لهم الطاقم الطبي‬ ‫تحديد مدى االنثناء / المد‬ ‫فئة المرضى المستهدفة: يقدم الطاقم الطبي‬...
  • Page 38 Ciljna skupina pacientov: Izvajalci zdravstvenih poklicev na svojo odgovornost ob upoštevanju informacij Predvidena uporaba proizvajalca s pomočjo razpoložljivih Stabimed pro je ortoza za vodenje kolena mer/velikosti in potrebnih funkcij/ brez omejitve iztega in upogiba indikacij oskrbujejo odrasle in otroke. Indikacije...
  • Page 39 Odstranjevanje Po uporabi zavrzite v skladu s predpisi. Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje in dobro počutje. V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Page 40 Cieľová skupina pacientov: Príslušníci zdravotníckych povolaní zabezpečia v Informácia o účele použitia súlade so svojou zodpovednosťou Stabimed pro je kolenná vodiaca ortéza dospelých a deti na základe mier/ bez obmedzenia extenzie/flexie veľkostí, ktoré majú k dispozícii a potrebných funkcií/indikácií so Indikácie...
  • Page 41 Likvidácia Po použití zlikvidovať podľa predpisov. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú...
  • Page 42 ‫במידע הבטיחות המתאים ובהנחיות במדריך‬ .‫למשתמש זה‬ ‫סילוק‬ ‫לאחר השימוש יש להשליך את‬ .‫המוצר כראוי‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ ‫מאחלים לך חזרה מהירה לכושר תקין‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו‬ ,‫פגמים בבד הסרוג או פגמים בהתאמה‬ ‫אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך. יש‬...
  • Page 43 .(1 ‫יפריעו לך לחבוש את הסד )איור‬ ‫השימוש המיועד‬ • ‫כעת עליך לכופף את הרגל שלך לזוית של‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬Stabimed pro ‫54 מעלות. יש למשוך את הסד כלפי מעלה‬ ‫להדרכת הברך ללא הגבלת יישור/כפיפה‬ .(2‫מעל הרגל שלך )איור‬...
  • Page 44 Eesti Stabimed ® Patsientide sihtrühmad: Tervishoiutöötajad annavad oma kohustuste raames teavet olemasolevate Sihtotstarve mõõtude/suuruste ja vajalike Stabimed pro puhul on tegemist funktsioonide/näidustuste stuste kohta sirutus- ja/või paindepiiranguta täiskasvanutele ja lastele, lähtudes tootja põlveortoosiga poolt antud teabest. Näidustused Jalga panemise juhised •...
  • Page 45 Järgige ka asjakohaseid ohutusjuhiseid ja käesoleva kasutusjuhendi juhiseid. Kõrvaldamine Pärast kasutamist kõrvaldage nõuetekohaselt. Teie medi meeskond soovib teile kiiret paranemist! Toote suhtes tekkivate kaebustega, nt koe kahjustused või puudulik sobivus, pöörduge otse vastava meditsiiniseadmete edasimüüja poole. Ainult ohujuhtumite korral, mis põhjustavad tervisliku seisundi olulise...
  • Page 46: Paredzētais Lietojums

    Pacientu mērķgrupa: Veselības aprūpes darbinieki, zinot pieejamos izmērus/ Paredzētais lietojums lielumus un nepieciešamās funkcijas/ Stabimed pro ir ceļgala ortoze bez indikācijas un ņemot vērā ražotāja pagarinājuma / izliekuma ierobežojuma informāciju, aprūpē pieaugušos un bērnus uz viņu pašu atbildību.
  • Page 47 šajā instrukcijā sniegtās atbilstošās drošības norādes un pamācības. Utilizācija Pēc lietošanas utilizēt atbilstoši noteikumiem. Jūsu medi komanda novēl jums ātru atveseļošanos! Ja saistībā ar izstrādājumu rodas pretenzijas, piemēram, trikotāžas defekti vai neatbilstoša forma, vērsieties tieši pie sava specializētā medicīnas preču tirgotāja.
  • Page 48 ® gamintojo pateiktą informaciją, savo atsakomybe pagal turimus matmenis / dydžius ir reikalingas savybes / Paskirtis indikacijas parenka priemones Stabimed pro yra kelio kreipiamasis suaugusiems ir vaikams. įtvaras, neribojantis lenkimo Užsimovimo instrukcija Indikacijos • Atsekite visus diržus ir šiek tiek Visos indikacijos, kai reikia palaikyti patraukite atgal, kad jie netrukdytų...
  • Page 49 šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus saugos nurodymus ir instrukcijas. Šalinimas Po naudojimo gaminys turi būti tinkamai pašalintas. Jūsų medi komanda linki Jums greitai pasveikti! Jei turite skundų dėl priemonės, pavyzdžiui, pažeistas mezginys arba yra formos trūkumų, kreipkitės tiesiogiai į savo medicinos prekybos atstovą.
  • Page 50 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.