Download Print this page

medi Stabimed Instructions For Use Manual

Short soft knee brace
Hide thumbs Also See for Stabimed:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

medi GmbH & Co. KG
medi Bayreuth España SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Medicusstraße 1
C/Canigó 2 – 6 bajos
Rua Eugénio de Castro Rodrigues,
D-95448 Bayreuth
Hospitalet de Llobregat
n°2
Germany
08901 Barcelona
1700-184 Lisboa
T +49 921 912-0
Spain
Portugal
F +49 921 912-780
T +34 93 260 04 00
T +351 21 843 71 60
ortho@medi.de
F +34 93 260 23 14
F +351 21 847 08 33
www.medi.de
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.mediespana.com
www.medi.pt
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
medi France
medi RUS LRC
6020 Innsbruck
Z.I. Charles de Gaulle
Business Park "Rumyantsevo"
Austria
25, rue Henri Farman
Rumyantsevo, Build. 1
T +43 512 57 95 15
93297 Tremblay en France Cedex
Leninsky Township
F +43 512 57 95 15 45
France
142784 Moscow Region
vertrieb@medi-austria.at
T +33 1 48 61 76 10
Russia
F +33 1 49 63 33 05
T +7 495 229 04 58
medi Belgium bvba
infos@medi-france.com
F +7 495 229 04 58
Voortstraat 79
www.medi-france.com
info@medirus.ru
3580 Beringen
www.medirus.ru
Belgium
medi Hungary Kft.
T +32 11 24 25 60
1119 Budapest
medi UK Ltd.
F +32 11 24 25 64
Than K. u. 20.
Plough Lane
info@medibelgium.be
Hungary
Hereford HR4 OEL
www.medibelgium.be
T +36 / 1371 0090
United Kingdom
F +36 / 1371 0091
T +44 1432 37 35 00
medi Brasil
info@medi-hungary.hu
F +44 1432 37 35 10
Rua Neusa 216
www.medi-hungary.hu
enquiries@mediuk.co.uk
Diadema-Sao Paulo
www.mediuk.co.uk
Cep 09941-640
medi Middle East
Brazil
P. O. Box: 109307
medi Ukraine LLC
T +55 11 3201 1188
Abu Dhabi
Tankova Str. 8, office 38
F +55 11 3201 1185
United Arab Emirates
Business-center "Flora Park"
sac@medibrasil.com
T +971 2 6429201
Kiev 04112
www.medibrasil.com
F +971 2 6429070
Ukraine
info@mediuae.ae
T +380 44 591 1163
medi Danmark
www.mediuae.ae
F +380 44 455 6181
Vejlegardsvej 59
office@medi-ua.com
2665 Vallensbæk Strand
medi Nederland BV
www.medi-UA.com
Denmark
Heusing 5
T +45 46 55 75 69
4817 ZB Breda
medi USA L.P.
F +45 70 25 56 20
The Netherlands
6481 Franz Warner Parkway
kundeservice@sw.dk
T +31 76 57 22 555
Whitsett, N.C. 27377-3000
www.medidanmark.dk
F +31 76 57 22 565
USA
info@medi.nl
T +1 336 4 49 44 40
www.medi.nl
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
medi Polska Sp. z. o. o.
www.mediusa.com
Chełmońskiego 1a
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
Stabimed
®
Kurze SoftOrthese
Short Soft Knee Brace
Orthèse souple courte
Ortésis de soporte corta
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
Uputstvo za upotrebu. Navodila za uporabo.
Wichtige Hinweise
Die Orthese wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt­
haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer
Anleitung.
Important notes
This brace is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical
Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse n'est recommandée que pour l'utilisation d'un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien­orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El dispositivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese deve ser usada apenas por um doente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto,
nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize­a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare l'ortesi per un solo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la
responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni
del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts
of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge
eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om
medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din
läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Doporučujeme, aby ortézu používal jen jeden pacient. Budete­li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve
smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a
vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza se preporučuje za uporabu samo na jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu
Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika.
Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ortezin sadece bir tek hastada kullanılması tavsiye edilir. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa
istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize
başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Zaleca się stosowanie ortezy tylko przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność
producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko
po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Ο νάρθηκας συνιστάται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το
προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη
διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από
ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Azt ajánljuk, hogy az ortézist csak egy páciens használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a
gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai
műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Važne napomene
Preporučuje se da ortozu koristi samo jedan pacijent. Ako se ovaj proizvod koristi za terapiju više pacijenata, gubi se pravo na garanciju od strane proizvođača u
skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima. Ukoliko tokom nošenja osetite jake bolove ili nelagodnost, bez odlaganja se obratite lekaru ili ortopedskom
tehničaru. Nemojte stavljati ortozu preko otvorenih rana niti bez prethodnog upućivanja od strane lekara.
Важливі вказівки
Ортез рекомендується використовувати лише одному пацієнту. Якщо він використовується для лікування більш ніж одного пацієнта, відповідальність
виробника за якість виробленого товару відповідно до Закону про вироби медичного призначення втрачає свою законну силу. Якщо при носінні бандажу
виникають надмірні болі або неприємне почуття, негайно зверніться до свого лікаря або до техніка-ортопеда. Не носіть виріб при наявності відкритих ран
Застосовуйте виріб тільки згідно з рекомендаціями Вашого лікаря.
Pomembna opozorila
Priporočamo, da izdelek uporablja le en bolnik. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njegova uporaba neustrezna, potem proizvajalec za ustrez­
medi. I feel better.
nost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem izdelka občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, izdelek snemite oziroma odstranite in se takoj
posvetujte z zdravnikom ali ortopedom. Izdelka ne nosite čez odprte rane in ga uporabljajte le po navodilih zdravnika ali ortopeda.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Stabimed and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi Stabimed

  • Page 1 Važne napomene Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. medi Polska Sp. z. o. o. www.mediusa.com Preporučuje se da ortozu koristi samo jedan pacijent. Ako se ovaj proizvod koristi za terapiju više pacijenata, gubi se pravo na garanciju od strane proizvođača u Kullanma kılavuzu.
  • Page 2 Pustite, da se posuši na zraku. Ihr Arzt hat Ihnen die kurze Soft- bzw. „L-E“ und der entsprechenden Ne likajte. Odstranite sklepni zglob pred Orthese Stabimed verschrieben. Um Gradeinstellung. Schieben Sie den pranjem. Ostanki detergenta lahko Ihnen das Anlegen zu erleichtern, neuen Extensionskeil von vorne ins povzročijo iritcije kože ali poškodujejo...
  • Page 3 Höhe der Kniescheibenoberkante liegen. liegen im Rahmen der gesetzlichen Das Gelenk muss hinter der seitlichen Bestimmungen. Mittellinie des Beins positioniert sein. Ihr medi Team Anziehanleitung wünscht Ihnen schnelle Genesung! • Die Gurte öffnen. Lösen Sie die Gurte von einem der zwei Klettpunkte.
  • Page 4: Fitting Instructions

    Material composition The frame is made of Avional, the knits is made of polyamide and elasthan. Statutory Defects Liability / Contractual Guarantee Consistent with legal guidelines. Your medi team wishes you a quick return to full fitness.
  • Page 5 „R-E“ eller „L-E“ for den Deres læge har ordineret den kort pågældende gradindstilling. Skub den softortose Stabimed til Dem. For at nye extensionskile forfra ind i leddet. gøre det lettere for Dem at tage den Sæt kilen i således, at bogstavet, som på, bedes De læse denne vejledning...
  • Page 6 Bästa patient! ”R-E” resp. ”L-E” och motsvarande Din läkare har ordinerat dig den gradinställning. Skjut in den nya korta och mjuka ortosen Stabimed. extensionskilen i leden. Montera kilen För att underlätta påtagandet bör så att den bokstav som finns på...
  • Page 7 Vid normal användning kräver ledmekanismen inget underhåll. Efter användning i vatten kan den dock behöva smörjas med Teflon™-spray.     Förvaring Ortosen skall förvaras torrt och skyddad mot direkt solljus. Ditt medi Team önskar dig god bättring...