Crimping tool for photovoltaic connectors (26 pages)
Summary of Contents for Weidmüller CA 100
Page 1
CA 100 CA 100 / 2,5 1476920000 Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung ................3 Automatic stripper and crimper, Original operating manual ................ 27 Urządzenia do zdejmowania izolacji i zaciskania końcówek , Instrukcja oryginalna ......... 51...
Über diese Dokumentation Die Warnhinweise in dieser Dokumentation sind nach Die situationsbezogenen Warnhinweise können folgende Schwere der Gefahr unterschiedlich gestaltet. Warnsymbole enthalten: Symbol Bedeutung WARNUNG Warnung vor gefährlicher elektrischer Span- Lebensgefahr möglich! nung Hinweise mit dem Signalwort „Warnung“ warnen Sie vor Situationen, die zu tödlichen Warnung vor Handverletzungen durch schar- oder schweren Verletzungen führen können, fe Klingen...
Allgemeine Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.3 Sicherheitseinrichtungen Der Automat ist für das Abisolieren und Crimpen von flexib- Der Automat ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen len Leitern in einem Arbeitsgang vorgesehen. Mit dem Au- ausgestattet: tomaten darf nur das unten beschriebene Material (Leiter – Sicherheitsschalter innen an der Frontplatte und Aderendhülsen) verarbeitet werden.
Automat transportieren und aufstellen 4.1 Aufstellort 4.5 Anschlüsse installieren Der Aufstellort muss folgende Anforderungen erfüllen: ► Stellen Sie den Automaten am vorgesehenen Ort auf. – Stabiler Untergrund mit gerader, ebener Oberfläche (Ge- wicht des Automaten siehe Kapitel 3.1). – Beidseitig und vor dem Automaten mindestens je 30 cm freie Arbeitsfläche –...
Automat einrichten Bei folgenden Anlässen muss der Automat eingerichtet Hülsenquerschnitt [mm Einstellung werden: 0.34 – bei jeder Inbetriebnahme – wenn ein anderer Typ von Aderendhülsen verarbeitet 0.50 werden soll 0.75 Wenn Sie auf einen anderen Aderendhülsentyp wechseln wollen, müssen Sie zuerst die noch in der Crimpeinheit be- findlichen Aderendhülsen entfernen.
Automat einrichten 5.2 Drahtfixiereinheit wechseln Die Größenangabe auf der Drahtfixiereinheit muss immer mit der Größenangabe auf dem Schwingfördertopf übereinstimmen. ► Öffnen Sie die Frontklappe des Automaten. Die Werkzeugeinheit muss in Grundstellung sein. Bild 5.3 Exzenter einstellen ► Öffnen Sie die Frontklappe des Automaten. Die Werkzeugeinheit muss in Grundstellung sein.
Automat einrichten 5.5 Abisolierlänge einstellen Je nach der Hülsenlänge, die verarbeitet werden soll, muss die Abisolierlänge eingestellt werden, siehe Einstelltabelle links auf der Frontklappe. ► Öffnen Sie die Frontklappe des Automaten. ► Drücken Sie die Werkzeugeinheit nach hinten und dre- hen Sie sie um 90°...
Automat einrichten 5.6 Abisoliertest durchführen Jedes Mal, wenn das zu verarbeitende Material gewechselt wurde, sollten Sie einen Abisoliertest durchführen. ► Schalten Sie den Netzschalter ein. ► Stellen Sie am Touchdisplay den Betriebsmodus „Abiso- lierbetrieb“ ein, siehe Kapitel 6.6. ► Führen Sie einen Leiter zum Abisolieren ein. ►...
Automat bedienen 6.1 Normalbetrieb Sobald keine Geräusche mehr zu hören sind, ist die Bear- beitung abgeschlossen. ► Füllen Sie die Hülsen in den Schwingfördertopf (max. ► Ziehen Sie den bearbeiteten Leiter heraus. 2000 Stück). ► Prüfen Sie vor jedem Einschalten: 6.3 Touchdisplay und Bedienmenüs –...
Automat bedienen 6.4 Tagesstückzahl zurücksetzen 6.6 Betriebsmodus wechseln ► Wählen Sie Menü 1 an, falls es nicht schon angezeigt ► Wählen Sie Menü 3 an. wird. Der aktuelle Betriebsmodus wird angezeigt. 1. Produktionsme- 3. Abisolierenme- Bereit SF: 25% Gerät betriebsbereit, Schwingför- Abisolieren: 0 = Abisolieren und Crimpen derleistung 25 % (Default) 1 = Nur Absiolieren T-Stk:...
Automat bedienen 6.8 Sprache einstellen ► Wählen Sie Menü 10 an. ► Um das Menü zu aktivieren, drücken Sie E. 10. Sprache --------------------------- ► Drücken Sie , bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Die gewählte Sprache wird sofort übernommen ►...
Automat reinigen und warten 7.1 Automat außen reinigen 7.2 Automat warten Der Automat sollte regelmäßig von Staub befreit werden. Um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Nach Bedarf muss er außen gereinigt werden. die beschriebenen Wartungsarbeiten in den angegebenen Intervallen ausgeführt werden, siehe Kapitel 7.3. Die Reinigung des Innenraums gehört zur War- tung, die nur durch unterwiesenes Personal WARNUNG...
Automat reinigen und warten 7.4 Abfallbehälter leeren 7.6 Leiterhaltezange warten Je nach Stärke des abisolierten Materials muss der Abfall- ► Öffnen Sie die Frontklappe des Automaten. behälter nach 2000 bis 6000 Zyklen geleert werden. Auch ► Reinigen Sie die Leiterhaltezange mit einem Pinsel. vor jedem Transport oder Versand muss der Abfallbehälter geleert werden.
Automat reinigen und warten 7.9 Führungsrollen und Crimpbacken schmieren ► Entnehmen Sie die Hülsenhalteeinheit, siehe Kapitel 5.4 Bild 7.7 O-Ringe prüfen ► Prüfen Sie ob alle vier O-Ringe an den Befestigungsleis- ten vorhanden sind, siehe Bild 7.7. Die O-Ringe können an der Werkzeugeinheit haften geblieben sein. Bringen Sie alle O-Ringe an ihre Position wie in Bild 7.7 zu sehen.
Automat reinigen und warten 7.11 Antriebsglieder schmieren ► Entfernen Sie alle Befestigungsschrauben des Gehäu- ses. ► Heben Sie das Gehäuse vorsichtig ab. Bild 7.9 Wartungspunkte Antriebsglieder ► Fetten Sie die Antriebsglieder an allen vier Drehpunkten (1) oben und unten. ► Setzen Sie das Gehäuse vorsichtig wieder auf. Achten Sie darauf, das Erdungskabel nicht einzuquetschen.
Störungsbeseitigung Falls sich eine Störung mit den hier beschriebe- nen Maßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an den Weidmüller Service. 8.1 Störungstabelle Störung Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Automat lässt sich nicht ein- Stromversorgung ist unterbrochen ► Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzan- schalten.
Störungsbeseitigung 8.3 Abisoliermesser wechseln WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag mög- lich! Bei Arbeiten im Innenraum des Automaten können nicht isolierte Teile berührt werden. ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluftquelle. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ►...
Automat außer Betrieb nehmen und entsorgen 9.1 Automat außer Betrieb nehmen ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluft- quelle. ► Demontieren Sie den Schwingfördertopf und leeren Sie ihn aus.
Page 27
Contents About this documentation Cleaning and servicing the machine Cleaning the outside of the machine General safety notes Maintaining the machine Intended use Maintenance plan Processable material and crimp shape Emptying the waste tray Safety equipment Cleaning the vibrating conveyor pot Personnel Maintaining the conductor holding tongs Device description Checking stripping blades...
About this documentation The warnings in this documentation are designed accord- The situation-dependent warnings may contain the follow- ing to the severity of the danger. ing warning symbols: Icon Meaning WARNING Warning of dangerous electrical voltage Possible danger to life! Notes with the signal word “Warning”...
General safety notes 2.1 Intended use 2.3 Safety equipment The machine is designed for stripping and crimping strand- The machine is equipped with the following safety features: ed wires in a single operation. The machine must only be – Safety switch on the inside of the front panel used to process the material described below (conductors and wire-end ferrules).
Device description 3.2 Technical data CA 100 2.5 Drive Electropneumatic Voltage supply 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Power consumption 110 VA Fuse (mains filter module) 2 x T2AH250V Protection degree IP20 Protection degree I / PE conductor Operating pressure 5.5 bar Air consumption approx. 2 nl/stroke Insertion length 30 mm (1.18") + crimping length...
Transporting and setting up the machine 4.1 Installation site 4.5 Installing the connections The installation site must meet the following requirements: ► Set up the machine at the intended location. – Stable base with a level and even surface (see chap- ter 3.1 for weight of machine). –...
Setting up the machine The machine must be adjusted on the following occasions: Ferrule cross-section [mm Setting – At each start-up 0.34 – If a different type of wire-end ferrule is to be processed 0.50 If you want to change to a different type of wire-end fer- 0.75 rule, you must first remove the wire-end ferrules still in the crimping unit.
Setting up the machine 5.2 Changing the wire fixing unit The size specification on the wire fixing unit must always match the size specification on the vibrat- ing conveyor pot. ► Open the front flap of the machine. The tool unit must be in the home position. Figure 5.3 Setting the eccentric ►...
Setting up the machine 5.5 Setting the stripping length Depending on the ferrule length to be processed, the strip- ping length must be set, see the setting table on the left of the front flap. ► Open the front flap of the machine. ►...
Setting up the machine 5.6 Performing the stripping test You should perform a stripping test each time the material to be processed is changed. ► Switch on the mains switch. ► Set the “Stripping mode” operating mode on the touch display, see chapter 6.6.
Operating the machine 6.1 Normal operation As soon as no more noises can be heard, processing is complete. ► Fill the ferrule into the vibrating conveyor pot (max. 2000 ► Pull out the processed conductor. pieces). ► Check the following each time before switch- 6.3 Touch display and operating menus ing on the machine: –...
Operating the machine 6.4 Reset the daily piece count 6.6 Changing the operating mode ► Select menu 1 if it is not already displayed. ► Select menu 3. The current operating mode is displayed. 1. Production menu 3. settings menu ready VC: 25% Device ready for operation, vi- brating conveyor performance stripping: 0 = Stripping and crimping...
Operating the machine 6.8 Setting the language ► Select menu 10. ► To activate the menu, press E. 10. language --------------------------- ► Press until the desired language is displayed. The selected language is adopted immediately ► To return to the production menu, press C or use the ar- row buttons to select a different menu.
Cleaning and servicing the machine 7.1 Cleaning the outside of the machine 7.2 Maintaining the machine The machine should be cleaned regularly of dust. The ex- To ensure proper operation, the described maintenance terior of the machine must be cleaned as needed. work must be carried out at the specified intervals, see chapter 7.3.
Cleaning and servicing the machine Cleaning and servicing the machine 7.3 Maintenance plan 6, 9 Figure 7.1 Overview of maintenance points Maintenance point Interval/maintenance activity Daily See chapter Empty the waste tray Weekly Clean the vibrating conveyor pot Clean and oil the conductor holding tongs Check the stripping blade Monthly Clean and oil the ferrule holder...
Cleaning and servicing the machine 7.4 Emptying the waste tray 7.6 Maintaining the conductor holding tongs The waste tray must be emptied after 2000 to 6000 cycles, ► Open the front flap of the machine. depending on the thickness of the stripped material. The ►...
Cleaning and servicing the machine 7.9 Lubricating the guide rollers and crim- ping jaws ► Remove the ferrule holder, see chapter 5.4 Figure 7.7 Checking the O-rings ► Check that all four O-rings are present on the mounting strips, see Figure 7.7. The O-rings may have stuck to the tool unit. Re- position all O-rings as shown in Figure 7.7.
Cleaning and servicing the machine 7.11 Lubricating the drive elements ► Remove all housing mounting screws. ► Carefully lift off the housing. Figure 7.9 Maintenance points for drive elements ► Grease the drive elements at all four pivot points (1) at the top and bottom.
Troubleshooting If a malfunction cannot be eliminated with the measures described here, contact Weidmüller Service. 8.1 Fault table Fault Possible cause Recommended action Machine cannot be switched Power supply is interrupted ► Check the mains cable and the mains connec- tion. ►...
Troubleshooting 8.3 Replacing the stripping blades WARNING Risk of death due to electric shock! When working inside the machine, non-insu- lated parts may be touched. ► Switch off the machine. ► Remove the compressed-air hose from the compressed-air source. ► Disconnect the mains plug. ►...
Taking the machine out of operation and disposing of it 9.1 Taking the machine out of operation ► Switch off the machine. ► Disconnect the mains plug. ► Remove the compressed-air hose from the compressed- air source. ► Dismount the vibrating conveyor pot and empty it. ►...
Spis treści Informacje dotyczące niniejszej dokumentacji Czyszczenie i konserwacja automatu 7.1 Wyczyścić automat z zewnątrz Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Konserwacja automatu 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Plan konserwacji 2.2 Nadający się do obróbki materiał i kształt zaciskania 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady Zabezpieczenia Czyszczenie misy podajnika wibracyjnego Personel 7.6 Konserwacja szczypiec przytrzymujących przewód Opis urządzenia 7.7 Sprawdzanie noża do zdejmowania izolacji 3.1 Lista narzędziowa 7.8 Konserwacja jednostki utrzymującej tulejkę Dane techniczne 7.9 Oliwienie rolek prowadzących i szczęk zaciskowych Tabliczka znamionowa 7.10 Konserwacja jednostki narzędziowej 7.11 Smarowanie elementów napędowych Transport i ustawienie automatu 7.12 Konserwacja jednostki konserwacyjnej Miejsce ustawienia...
Informacje dotyczące niniejszej dokumentacji Wskazówki ostrzegawcze w niniejszej dokumentacji zosta- Wskazówki ostrzegawcze – w zależności od sytuacji – ły sklasyfikowane w zależności od stopnia zagrożenia. mogą zawierać następujące symbole ostrzegawcze: Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napię- Możliwe niebezpieczeństwo utraty ży- ciem elektrycznym cia! Wskazówki opatrzone hasłem „Ostrzeżenie”...
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 2.3 Zabezpieczenia Automat jest przeznaczony do ściągania izolacji i zagniata- Automat jest wyposażony w następujące zabezpieczenia: nia końcówek przewodów elastycznych w jednym cyklu ro- – wyłącznik bezpieczeństwa wewnątrz na panelu przed- boczym. W automacie można obrabiać wyłącznie opisane poniżej materiały (przewody i tulejki kablowe).
Opis urządzenia Rysunek 3.1 Widok z przodu Ryglowanie panelu przedniego Jednostka konserwacyjna sprężonego powietrza Wyświetlacz dotykowy Gniazdo do zasilania z sieci Panel przedni 10 Schowek bezpiecznikowy Lej wprowadzający przewodu 11 Włącznik/wyłącznik Misa podajnika wibracyjnego 12 Regulator ciśnienia zacisku mocującego Uchwyt do przenoszenia (po obu stronach) 13 Tor do podawania tulejek Pojemnik do zbierania odpadów 14 Ustawienia przekroju tulejki 15 Tabela nastawcza 16 Szyna do podawania tulejki 17 Śruba mocująca Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu automatu.
Page 55
Opis urządzenia 90° Rysunek 3.2 Widok wnętrza Jednostka narzędziowa w pozycji wyjściowej Rura doprowadzająca tulejkę Jednostka mocowania drutu 10 Śruba regulacji długości zdejmowania izolacji Nóż do zdejmowania izolacji 11 Jednostka narzędziowa obrócona o 90° Śruba ustalająca jednostki narzędziowej 12 Pokrętła mocujące jednostki utrzymującej tulejkę Mimośród 13 Jednostka utrzymująca tulejkę Szczypce do mocowania tulejki Tabela regulacji długości zdejmowania izolacji Tabela regulacji mimośrodu (głębokość cięcia) 2942060000/02/10.2024...
Opis urządzenia 3.2 Dane techniczne CA 100 2,5 Napęd elektropneumatyczny Napięcie zasilające 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Pobór mocy 110 VA Bezpiecznik (moduł filtra sieciowego) 2 x T2AH250V Stopień ochrony IP20 Klasa ochrony I / przewód ochronny Ciśnienie robocze 5,5 bara Zużycie powietrza ok. 2 nl/uderzenie Długość wprowadzania 30 mm (1,18") + długość zaciskania Długość zaciskania 6 / 8 / 10 / 12 mm (0,24" / 0,31" / 0,39" / 0,47") Tulejki kablowe 0,5 ... 2,5 mm (AWG 20 ... 14)
Transport i ustawienie automatu 4.1 Miejsce ustawienia 4.5 Podłączanie Miejsce ustawienia musi spełniać następujące wymagania: ► Ustawić automat w przewidzianym miejscu. – stabilne podłoże z równą i gładką powierzchnią (masa automatu - patrz rozdział 3.1). – co najmniej 30 cm wolnej powierzchni roboczej z obu stron i przed automatem –...
Konfiguracja automatu Automat musi być ustawiony w następujących przypad- Przekrój tulejki [mm Ustawienie kach: 0,34 – podczas każdego uruchomienia – jeśli ma być przetwarzany inny typ tulejek kablowych 0,50 0,75 W przypadku zmiany na inny typ tulejek kablowych, należy najpierw wyjąć tulejki kablowe znajdujące się jeszcze w jednostce zaciskowej.
Konfiguracja automatu 5.2 Wymiana jednostki mocowania drutu Oznaczenie rozmiaru na jednostce mocowania drutu musi zawsze odpowiadać oznaczeniu roz- miaru na misie przenośnika oscylacyjnego. ► Otworzyć przednią pokrywę automatu. Jednostka narzędziowa musi znajdować się w pozycji wyj- ściowej. Rysunek 5.3 Ustawić mimośród ► Otworzyć przednią pokrywę automatu. Jednostka narzędziowa musi znajdować się w pozycji wyj- ściowej.
Konfiguracja automatu 5.5 Ustawianie długości zdejmowania izo- lacji W zależności od długości tulejki, która ma być obrabiana, należy ustawić długość zdejmowania izolacji, patrz tabela ustawień po lewej stronie przedniej pokrywy. ► Otworzyć przednią pokrywę automatu. ► Popchnąć jednostkę narzędziową do tyłu i obrócić ją do przodu o 90°.
Konfiguracja automatu 5.6 Wykonywanie próby zdejmowania izo- lacji Po każdorazowej zmianie materiału do obróbki należy wy- konać próbę zdejmowania izolacji. ► Włączyć przełącznik zasilania. ► Ustawić na wyświetlaczu dotykowym tryb pracy „Tryb zdejmowania izolacji”, patrz rozdział 6.6. ► Włożyć przewód w celu odizolowania. ► Sprawdzić wynik: czy wszystkie żyły są nieuszkodzone? Czy izolacja została zdjęta prosto i równo? ►...
Obsługa automatu 6.1 Tryb normalny Materiał jest wciągany po trochu i przetwarzany automa- tycznie, słychać pracę zaworów. ► Napełnić tulejkami misę podajnika wibracyjnego (maks. Gdy nie słychać już żadnych dźwięków, obrabianie jest za- 2000 sztuk). kończone. ► Przed każdym włączeniem sprawdzić: ► Wyciągnąć obrobiony przewód. –...
Obsługa automatu 6.4 Resetowanie dziennego licznika sztuk 6.6 Zmiana trybu pracy ► Wybrać menu 1, jeśli nie jest jeszcze wyświetlane. ► Wybrać menu 3. Wyświetlany jest aktualny tryb pracy. 1. Menu produkcyj- 3. Menu zdejmowa- nia izolacji Gotowe SF: 25% Urządzenie gotowe do pracy, wy- dajność transportu wahliwego 25 Odizolowanie: 0 = Zdejmowanie izolacji i za- % (domyślnie) gniatanie 1 = Tylko zdejmowanie izolacji...
Obsługa automatu 6.8 Ustawienie języka ► Wybrać menu 10. ► Aby aktywować menu, nacisnąć E. 10. Język --------------------------- ► Naciskać , aż wyświetli się żądany język. Wybrany język jest natychmiast aktywny. ► Aby powrócić do menu produkcyjnego, nacisnąć C lub wybrać inne menu używając przycisków strzałek. 6.9 Komunikat serwisowy 1. Menu produkcyj- Gotowe...
Czyszczenie i konserwacja automatu 7.1 Wyczyścić automat z zewnątrz 7.2 Konserwacja automatu Automat należy regularnie czyścić z kurzu / pyłu. W razie Aby zapewnić prawidłowe działanie, opisane prace konser- potrzeby należy go wyczyścić z zewnątrz. wacyjne muszą być wykonywane w określonych odstępach czasu, patrz rozdział 7.3. Czyszczenie wnętrza jest elementem konserwa- cji i może je przeprowadzić...
Czyszczenie i konserwacja automatu Czyszczenie i konserwacja automatu 7.3 Plan konserwacji 6, 9 Rysunek 7.1 Przegląd punktów konserwacji Punkt konserwacji Interwał / czynność w ramach konserwacji Codziennie Patrz rozdział Opróżnianie pojemnika na odpady Co tydzień Czyszczenie misy podajnika wibracyjnego Czyszczenie i oliwienie szczypiec przytrzymujących przewód Sprawdzanie noża do zdejmowania izolacji Co miesiąc Czyszczenie i oliwienie jednostki utrzymującej tulejkę Oliwienie rolek prowadzących i szczęk zaciskowych Konserwacja jednostki narzędziowej 7.10 Co pół roku...
Czyszczenie i konserwacja automatu 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady 7.6 Konserwacja szczypiec przytrzymujących przewód W zależności od grubości zdjętego materiału, pojemnik na odpady należy opróżnić po 2000 do 6000 cykli. Pojemnik ► Otworzyć przednią pokrywę automatu. na odpady należy również opróżnić przed każdym trans- ► Oczyścić szczypce przytrzymujące przewód używając portem lub wysyłką.
Czyszczenie i konserwacja automatu 7.12 Konserwacja jednostki konserwacyjnej sprężonego powietrza OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wsku- tek wyrzucenia węża sprężonego powie- trza! ► Upewnić się, że wąż sprężonego powie- trza jest odłączony od źródła sprężonego powietrza. Rysunek 7.8 Punkty konserwacyjne jednostki narzędziowej ► Nasmarować szczęki zaciskowe (1) i szczęki do ściąga- nia izolacji (2). ►...
Usuwanie usterek Jeżeli nie uda się usunąć usterki przy zastoso- waniu środków opisanych w tym rozdziale, nale- ży zwrócić się do serwisu firmy Weidmüller. 8.1 Tabela usterek Usterka Możliwa przyczyna Zalecane działanie Nie można włączyć auto- Zasilanie elektryczne jest przerwane ► Sprawdzić przewód zasilający i podłączenie matu.
Usuwanie usterek 8.3 Wymiana noża do zdejmowania izolacji OSTRZEŻENIE Ryzyko utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym! Podczas wykonywania prac wewnątrz auto- matu występuje ryzyko dotknięcia elementów nieizolowanych. ► Wyłączyć automat. ► Odłączyć wąż sprężonego powietrza od źródła sprężonego powietrza. ► Odłączyć wtyczkę sieciową. ► Otworzyć panel przedni i ostrożnie go odłożyć.
Wyłączenie automatu z eksploatacji i utylizacja 9.1 Wyłączenie automatu z eksploatacji ► Wyłączyć automat. ► Odłączyć wtyczkę sieciową. ► Odłączyć wąż sprężonego powietrza od źródła sprężo- nego powietrza. ► Zdemontować misę podajnika wibracyjnego i opróżnić ją. ► Ponownie zamontować misę podajnika wibracyjnego. ► Otworzyć panel przedni. ► Opróżnić pojemnik na odpady i ponownie umieścić go w automacie.
Störungsmeldungen / Error message / Raporty o usterkach "no op.voltage +15" operating voltage +15V failed Napięcie robocze + 15 V brak "no op.voltage +24V" operating voltage +24V failed Napięcie robocze + 24 V brak "inp.24V short c." Short-circuit fault + 24 V Wejścia napięciowe + 24 V brak "A1 / 2 -short c."...
Need help?
Do you have a question about the CA 100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers