Karma KM-5000 Series User Manual

Manual wheelchair with reclining seat
Hide thumbs Also See for KM-5000 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Wózek Inwalidzki Ręczny – Instrukcja Obsługi
Seria KM-5000 z odchylanym siedziskiem
KM-5000 recliner Series

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KM-5000 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Karma KM-5000 Series

  • Page 1 Wózek Inwalidzki Ręczny – Instrukcja Obsługi Seria KM-5000 z odchylanym siedziskiem KM-5000 recliner Series...
  • Page 2 OGÓLNE OSTRZEŻENIA • Należy utrzymywać wózek w dobrym stanie, w szczególności sprawdzać ciśnienie w oponach, ponieważ wpływa ono na wydajność hamulców. • Przed siadaniem na wózek i wysiadaniem z niego należy upewnić się, że zaciągnięte są oba hamulce. • Kiedy wózek nie jest pchany lub używany należy upewnić się, że oba hamulce są zaciągnięte. • Należy zachować ostrożność podczas wjeżdżania na krawężniki lub skręcania na zboczach. • Należy unikać stromych lub nierównych powierzchni, które mogą spowodować wywrócenie się wózka.
  • Page 3: Table Of Contents

    On także posiada instrukcję serwisu z kompletną listą czynności konserwujących wymaganych dla utrzymania danego modelu wózka Karma w CZYSZCZENIE I RECYKLING ................... 31 dobrym stanie. Informacje odnośnie gwarancji udzielanej przez firmę Karma oraz płatności za konserwację oraz części znajdują się w sekcji „ Gwarancja”. 10. GWARANCJA ....................... 33 • Na chwilę obecną, firma Karma nie dysponuje oficjalną listą punktów serwisowych. W sprawach serwisu należy skontaktować się ze sprzedawcą. Jeśli nie jest to możliwe, w sprawach serwisu należy skontaktować się z innym sprzedawcą autoryzowanym przez firmę Karma. Jeśli nie jest to możliwe, należy skontaktować się bezpośrednio z firmą, która zorganizuje naprawę serwisową. Należy zauważyć, że zostanie przy tym naliczona opłata za odebranie i dostawę wózka.
  • Page 4: Wstęp

    Never stand on the footplates when getting in or out of the chair. Sterowanie przy pochyłościach  W żadnym wypadku nie należy stawać na oparcia na stopy podczas wsiadania na wózek i wysiadania z Never carry more than one passenger. Karma wheelchairs are designed for  Nigdy nie należy wjeżdżać na wzgórze, ze względu na ryzyko wywrotki. niego. one user.  Pchając wózek, należy iść prosto w górę zbocza. W razie potrzeby zejścia, należy prowadzić wózek  W żadnym wypadku nie można dopuścić do sytuacji, kiedy w wózku siedzi więcej niż jedna osoba.
  • Page 5 Please purchase anti-tippers and always use them to avoid personal injury. Kółka przeciwwywrotne 2.10 Maksymalna dopuszczalna waga użytkownika The KM-5000 series is suitable for users weighing not more than 115kg. Należy zakupić kółka przeciwwywrotne i używać ich każdorazowo, aby uniknąć obrażeń ciała. Odległość Seria KM-5000 jest odpowiednia dla użytkowników o wadze nieprzekraczającej 115 kg. Należy mieć na The distance between the rear wheel and the anti-tip wheel should be not less Please note loads exceeding maximum capacity can damage your wheelchair między kołem tylnym i przeciwwywrotnym nie powinna być mniejsza niż 5 cm. Kółko przeciwwywrotne...
  • Page 6: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem I Części

    2.12 Labelling 2.12 Oznaczenie • Tylne koła szprychowe mają średnicę ok. 70 cm i posiadają opony z gumy mikrokomórkowej. Please carefully read all the labelling on the wheelchair before using it. Przed rozpoczęciem użytkowania wózka należy uważnie przeczytać wszystkie jego oznaczenia. Nie należy • W przypadku użytkowania wózka przez osoby po pełnej lub częściowej amputacji (powyżej lub poni- Please do not remove them and protect them for future reference. ich usuwać, ale zachować dla celów informacyjnych w przyszłości. żej jednego kolana lub obu) lub w przypadku innych okoliczności wpływających na naturalny środek ciężkości użytkowników, sugeruje się kontakt z terapeutą lub sprzedawcą jak również zamocowanie kółek przeciwwywrotnych. Wózek został zaprojektowany tak, aby koła tylne mogły być cofnięte dla użytkowników po amputacji. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM I CZĘŚCI Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem • Seria KM-5000 zawiera wózki inwalidzkie samobieżne i do prowadzenia przez opiekuna. Oznacza to, że mogą być one napędzane przez opiekuna lub przez użytkownika (samobieżne).
  • Page 7: Użytkowanie

    4. OPERATION 4. OPERATION 4.1 Preparing For Use Opis części UŻYTKOWANIE 4.1 Preparing For Use 3.2 Parts Description Przygotowanie do użytkowania 4.1.1 Unfolding 4.1.1 Unfolding 4.1.1 Rozkładanie Holding the armrests, pull outwards. (See Figure 4.1) Holding the armrests, pull outwards. (See Figure 4.1)  Podtrzymując podłokietniki należy pociągnąć je na zewnątrz (patrz rys. 4.1) Pointing your fingers inward with the palm of your hand on the frame, push down  Kierując palce do środka i trzymając środek dłoni na ramie, należy naciskać do momentu, kiedy siedzi-...
  • Page 8 You can elevate the footrest directly and stop anywhere you desired. (See Figure  W celu regulacji wysokości podpórek na stopy należy użyć narzędzi firmy Karma służących do When you want to go down, press the release lever. (See Figure 4.19) 4.18)
  • Page 9 CAUTION: UWAGA: When adjust foot lengths, be sure user’s thigh is safety on the seat upholstery Podczas regulowania wysokości podnóżka należy upewnić się, że uda użytkownika smoothly. And inner knee doesn’t hit the front edge of seat upholstery. (See znajdują się bezpiecznie na siedzisku oraz, że wewnętrzna strona kolana nie uderza the Figure 4-22 & 4-23) o przednią krawędź siedziska (patrz rys. 4-22 i 4-23) Figure 4.25 Figure 4.26 4.1.3.5 Important Do’s and Don’ts Figure 4.25 Figure 4.26...
  • Page 10 SUGGESTION: firmy Karma. używane są opony pneumatyczne, aby uniknąć przedwczesnego zużycia należy nd dew. For more details, consult your Karma dealer. Please store the wheelchair in a location where it is out of direct sunlight, rain utrzymywać zalecone ciśnienie. and dew. For more details, consult your Karma dealer.
  • Page 11 4.3.1 Attendant Pushing and Self Propelling Ensure that the brakes are always locked when the chair is not being pushed. (See Figure 4.35) Always make sure that both feet are safely on the footplates and that clothing is Ogólne użytkowanie safely tucked out of the way and cannot get caught in the wheels.
  • Page 12  Należy poruszać wózek powoli i ostrożnie na przód, jednocześnie odchylając go nieco do tyłu. Należy Transport zachować gotowość do przyjęcia ciężaru, kiedy tylne koła przekroczą krawędź krawężnika. Aby uniknąć Seria KM-5000 przeszła testy zderzeniowe zgodnie z ISO 7176-19 (Raport nr MBK 02/1040) i nadaje się do przewrócenia się wózka, należy upewnić się, że oba koła tylne dotkną ziemi w tym samym momencie. używania w pojazdach, które zostały przystosowane do tego celu. Wózek musi być bezpiecznie zamoco-  Należy delikatnie opuścić koła przednie. NALEŻY UNIKAĆ SZARPANIA. wany zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Seria KM-5000 została przetestowana z wykorzystaniem czteropunktowego systemu mocowania. Więcej informacji na temat mocowania wózka znajduje się w 4.3.4.2 Zjeżdżanie z krawężników tyłem z pomocą opiekuna instrukcji obsługi producenta. Firma Karma zawsze zaleca, aby użytkownik był przenoszony na siedzenie samochodu z pasem bezpie- czeństwa lub szelkami, które będą zapięte podczas jazdy. UWAGA: Jest to metoda łatwiejsza i delikatniejsza ALE wymaga, aby opiekun zszedł tyłem na drogę. SUGESTIA: Jeśli tylko jest to możliwe, należy przenieść użytkownika na siedzenie samochodu.  Należy odwrócić wózek tyłem do krawędzi krawężnika i zadbać, aby koła tylne były w równej odległo- ści od krawędzi. 4.5.1 Przed rozpoczęciem użytkowania  Chwytając rączki do pchania, należy delikatnie opuszczać tylne koła na drogę. Należy zachować goto- wość do kontrolowania ciężaru, kiedy wózek się obniża oraz zapewnić, aby tylne koła dotknęły ziemi w tym samym czasie.
  • Page 13: Przegląd I Konserwacja

     Należy połączyć pasy wokół ramy wózka oraz wspornika koła przedniego, tak jak na obrazku poniżej. Punkt zaczepu jest oznaczony żółtą naklejką.  Należy zdjąć hamulce i obrócić wózek, aby napiąć pasy przednie. Następnie należy nałożyć hamulce (podczas transportu hamulce powinny być nałożone) Zakładanie mocowania tylnego  Należy przyczepić pasy tylne do szyny ok. 300 mm za oparciem wózka.  Z tyłu wózka do wspornika należy doczepić haki tak jak na obrazku. Należy naciągnąć mocowanie, tak Poprawna pozycja pasa Niepoprawna pozycja pasa aby wózek był zabezpieczony. PRZEGLĄD I KONSERWACJA Generalny przegląd Przed podróżą należy dokonać przeglądu poniżej opisanych części. W razie stwierdzenia jakiejkolwiek nieprawidłowości, należy odwiedzić sprzedawcę firmy Karma i dokonać dodatkowego przeglądu przed rozpoczęciem użytkowania.  Należy sprawdzić hamulce pod względem zużycia, uszkodzenia lub niewspółosiowości. Wymiana lub regulacja hamulców powinna być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowanego mechanika.  Należy sprawdzić uchwyty na ręce pod względem uszkodzenia oraz mocowania na rączkach do pcha- nia.  Należy sprawdzić kółka przeciwwywrotne pod względem uszkodzenia i bezpiecznego mocowania.  Należy sprawdzić czy kółka przeciwwywrotne oraz rama nie są uszkodzone oraz czy są bezpiecznie zamontowane.  Jeśli wózek był używany przez krótki okres, jego użytkownik powinien sprawdzić czy rygle oraz śruby Zakładanie mocowania przedniego Zakładanie mocowania tylnego są dokręcone. Należy sprawdzić wszystkie części pod względem uszkodzenia i zużycia oraz w razie ko- nieczności dokonać ich wymiany z pomocą wykwalifikowanego specjalisty. Należy sprawdzić wszyst-...
  • Page 14 Część Kontrola Kontrola tygodniowa miesięczna UWAGA: OGÓLNE Nigdy nie należy demontować lub zmieniać struktury ramy wózka. Grozi to obrażeniami lub uszkodzeniem. Spowoduje to unieważnienie gwarancji. • Czy wózek jedzie prosto (bez błędnego przechyłu lub skrętu w jedną stronę) RAMA I POPRZECZNICA • Sprawdzenie struktury ramy pod względem drobnych pęknięć/ szczelin • Kontrola wygięcia ramy lub poprzecznicy HAMULCE • Czy nie wchodzą w opony podczas ruchu • Czy sworznie dociskowe nie są zużyte lub luźne • Czy łatwo się je zaciąga • Czy kiedy są zaciągnięte, zapobiegają poruszaniu się wózka SIEDZISKO I OPARCIE • Sprawdzenie pod względem zadarć i zapadania się...
  • Page 15: Opcje I Akcesoria

    Oxygen Holder Backrest Bag • Standard size attaches to the • Standard size. back of wheelchairs. • Attaches to all Karma manual wheelchairs. • Attaches to all Karma manual OPCJE I AKCESORIA 6. OPTION AND ACCESSARIES 6. OPTION AND ACCESSARIES 6.
  • Page 16: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW SPECYFIKACJE Problemy związane z użytkowaniem wózka Zanim wózek zostanie oddany do sprzedawcy, można wypróbować poniższe rozwiązania problemów. Model KM-5000 F24” Całkowita długość (mm/cale) 1265 mm (49.9”) Problem Punkty kontrolne i działania korygujące Całkowita szerokość (mm/cale) 650 mm (25.6”) 1. Wózek skręca w prawo/lewo • Kontrola opon pod względem odpowiedniego i Całkowita wysokość (mm/cale) 1290 mm (50.8”) (930mm/36.6” bez zagłówka) równomiernego ciśnienia • Kontrola kąta wspornika kół przednich Całkowita waga (kg/funty) 22.1 kg (48.7 lb) • Sprawdzenie, czy koła tylne są w równej odległości od ramy Szerokość siedziska (mm/cale) 41, 43, 46 cm siedziska Głębokość siedziska (mm/cale) 554 mm (17.5”) 2. Spowolniony ruch lub skręcanie • Kontrola opon pod względem odpowiedniego i równomiernego ciśnienia Wysokość siedziska (mm/cale)
  • Page 17: Gwarancja

     Informacji na temat miejsca i sposobu oddania wózka do recyklingu należy zasięgnąć w lokalnym  Instalacja lub użycie części nie wyprodukowanych przez Firmę Karma. centrum recyklingowym, ponieważ dane te mogą się różnić w zależności od regionu.  Szkody wynikające z użytkowania w nieodpowiednich warunkach (patrz wytyczne niniejszej instrukcji).  Jakiekolwiek dodatki, modyfikacje lub zmiany nie autoryzowane przez firmę Karma.  Szkody wynikające z działania czynników zewnętrznych, takich jak środki chemiczne, ropa, gruz itp.  Katastrofy naturalne. 10.2.3 Karma nie podnosi odpowiedzialności za następujące koszty  Wymiana lub uzupełnienie materiałów eksploatacyjnych, smaru, płynu.  Kontrola, regulacja, czyszczenie, itp.  Koszty samodzielnej kontroli zalecanej przez firmę Karma. 10.2.4 Obowiązki 10.2.4.1 Obowiązki użytkownika  W pełni przestrzegać wytycznych odnośnie użytkowania zawartych w niniejszej instrukcji.
  • Page 18 10.2.7 Transfer of Warranty Rights Numer seryjny: If you purchase a second-hand Karma wheelchair while it is still with in the UWAGA: Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem warranty period, bring this owner's manual and the wheelchair to the konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź...
  • Page 19 Wytwórca: KARMA MEDICAL PRODUCTS CO.,LTD. Number 2363 section. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 CE Representative Autoryzowany przedstawiciel: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Importer: ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 tel. +48 22 518 36 00, + 48 22 518 36 15 fax +48 22 518 36 30, + 48 22 518 36 31 v1-2 30.09.2022...
  • Page 20 Manual Wheelchair - User Manual KM-5000 Series with reclining seat...
  • Page 21: General Warnings

    GENERAL WARNINGS • Keep the truck in good condition, especially check tire pressure, as it affects brake performance. • Make sure both brakes are applied before sitting on or getting off the wheelchair. • When the stroller is not being pushed or used, make sure both brakes are applied. •...
  • Page 22 Karma's warranty and payment for maintenance and parts, see the "Warranty" section. • At moment, Karma does not have an official list of service points. For service matters, CLEANING AND RECYCLING ..................31 please contact your dealer. If this is not possible, you should contact another Karma- authorized dealer for service matters.
  • Page 23: Introduction

    Do not lean out of the wheelchair, as this may cause you to lose your balance and fall (see Figure 2.1). ⮚ Under no circumstances should more than one person be allowed to sit in the stroller. Karma strollers are designed for a single user.
  • Page 24 The distance between the rear The KM-5000 series is suitable for users weighing no more than 115 kg. Please be that loads exceeding wheel and the anti-tip wheel should not be less than 5 cm. The anti-tip wheel should not be fixed higher the weight limit may damage the wheelchair and cause malfunctions, creating hazards.
  • Page 25: Use As Intended And Parts Of

    The KM-5000 series includes self-propelled and caregiver-driven wheelchairs. This means that they can be driven by the caregiver or by the user (self-propelled). • The KM-5000 series is suitable for users weighing up to 115 kg. The tilt of the backrest can be adjusted from 90˚-163˚. •...
  • Page 26: Use

    Part description Preparation for use 4.1.1 Unfolding ⮚ Supporting the armrests, pull them outward (see Fig. 4.1) ⮚ Pointing your fingers inward and keeping the center of your hand on the frame, press down until the seat fully lowers. Make sure that the frame is rigidly placed in the part that holds it. shed (see Fig.
  • Page 27 ⮚ If need to lower the footrest, press the release lever (see Fig. 4.19) ⮚ To adjust the height of the footrests, use Karma's tools to loosen the bolt on the side of the footrest. ⮚ Adjust them to the required height and lock them again (see Fig. 4.20) SUGGESTION: Figure 4.10...
  • Page 28 NOTES: When adjusting the height of the footrest, make sure that the user's thighs are safely the seat and that the inside of the knee does not hit the front edge of the seat (see Figures 4-22 and 4-23) Figure 4.25 Figure 4.26 Figure 4.25 Figure 4.26...
  • Page 29 ⮚ Make sure that neither tire treads nor brake pads have worn out. If pneumatic Karma dealer for details. tires are used, to avoid premature wear, you should maintain the recommended pressure.
  • Page 30 General use 4.3.1 Caregiver push vs. autonomous wheelchair drive ⮚ Make sure that the brakes are locked whenever the wheelchair is not in use (see Fig. 4.35) ⮚ Always make sure that both feet are resting securely on the foot rests, and that clothing is safely rolled up and in no danger of being pulled into the wheels (see Figure 4.36) ⮚...
  • Page 31 4.3.4.2 Sliding off curbs in reverse with the help of a caregiver Karma always recommends that the user be carried to the seat of the car with a belt or harness fastened while driving. NOTES:...
  • Page 32: Inspection And Maintenance

    4.5.2 Attachment method The KM-5000 series has been tested using four-point attachment systems with the rear of the wheelchair in an upright position. Details on this operation are available in the system manufacturer's manual. Putting on the front mount ⮚ You need to connect the straps around the frame of the wheelchair and the front wheel support, as in the picture below.
  • Page 33 Part of Weekly Monthly check inspection GENERAL • Does the wheelchair go straight (no erroneous tipping or NOTES: turning to one side) Never disassemble or alter the frame structure of the wheelchair. Doing so risks injury FRAME AND CROSS MEMBER or damage.
  • Page 34: Options And Accessories

    ▪ Magnesium alloy rear wheel (MG-40) ▪ Drip stand anti-turn wheel Fits all Karma hand trucks - Collapses and adjusts to the - Attaches to all Karma manual wheelchairs. (MG-40) (MG-40) (MG-40) - Height adjusts from 130cm (51") to 200cm - Height adjusts from 130cm (51") to 200cm...
  • Page 35: Solving Problems

    SOLVING PROBLEMS SPECIFICATIONS Problems related to the use of the cart Before returning the cart to the dealer, you can try the following solutions to problems. Model KM-5000 F24" Total length (mm/inch) 1265 mm (49.9") Problem Checkpoints and corrective actions Total width (mm/inch) 650 mm (25.6") 1.
  • Page 36: Warranty

    ⮚ Perform self-inspections and basic maintenance. ⮚ Keep records of self-inspections and basic maintenance. ⮚ Do not allow any changes, additions or modifications or use of parts not manufactured by Karma. ⮚ Carefully read and understand the instructions. 10.2.4.2 Responsibilities of the seller ⮚...
  • Page 37 CAUTION: If the product is not used properly, there may be a risk of over. Please follow the If you purchase a used Karma stroller that is still under warranty, you must register the stroller with the instructions for getting on/sitting down/moving.
  • Page 38 Manufacturer: KARMA MEDICAL PRODUCTS CO.,LTD. Number 2363 section. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 CE Representative Authorized representative: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Importer: ANTAR Sp.J.
  • Page 39 Manueller Rollstuhl - KM-5000 Serie mit verstellbarem Sitz...
  • Page 40: Allgemeine Warnhinweise

    ALLGEMEINE WARNHINWEISE • Halten Sie den Wagen in gutem Zustand, überprüfen Sie insbesondere den Reifendruck, da dieser die Leistung der Bremsen beeinflusst. • Stellen Sie sicher, dass beide Bremsen angezogen sind, bevor Sie sich auf den Wagen setzen und absteigen. •...
  • Page 41: Ce-Kennzeichnung

    • Bei Defekten an den Teilen des Wagens oder bei Verlust von Teilen wenden Sie sich zur Reparatur und/oder zum Austausch an Ihren Händler. Verwenden Sie nur von Karma INSPEKTION UND WARTUNG.....................25 autorisierte Teile. Die Verwendung von Teilen, die nicht von Karma zugelassen sind, führt zum Erlöschen der Garantie. OPTIONEN UND ZUBEHÖR ......................28 •...
  • Page 42: Einführung

    Abbildung 2.1). ⮚ Stellen Sie sich beim Ein- und unter keinen Umständen auf die Fußstütze. ⮚ Unter keinen Umständen darf mehr als eine Person in dem Wagen sitzen. Karma-Kinderwagen sind für Kontrolle an Steigungen einen einzigen Benutzer konzipiert.
  • Page 43 Rollen Gegenräder Gegenräder 2.10 Maximal zulässiges Benutzergewicht müssen gekauft und jedes Mal verwendet werden, um Verletzungen zu vermeiden. Der Abstand zwischen dem Die KM-5000-Serie ist für Benutzer mit einem Gewicht von maximal 115 kg geeignet. Bitte , dass Lasten, die Hinterrad und dem Kippschutzrad sollte nicht weniger als 5 cm betragen.
  • Page 44 2.12 Kennzeichnung • Die hinteren Speichenräder haben einen Durchmesser von etwa 70 cm und sind mit Moosgummireifen Bitte lesen Sie alle Kennzeichnungen sorgfältig durch, bevor Sie den Rollstuhl benutzen. Entfernen Sie sie nicht, ausgestattet. sondern bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf. •...
  • Page 45: Verwenden

    Beschreibu VERWENDEN ng der Teile Vorbereitung für den Einsatz 4.1.1 Entfaltung ⮚ Ziehen Armlehnen nach außen (siehe Abb. 4.1). ⮚ Richten Sie Ihre Finger nach innen und halten Sie die Mitte Ihrer Hand auf dem Rahmen, drücken Sie nach unten, bis sich der Sitz vollständig absenkt. Achten Sie darauf, dass der Rahmen fest in dem Teil sitzt, das ihn trägt.
  • Page 46 4.1.4 Einstellung 4.1.2 Montage der Kopfstütze ⮚ Setzen Sie die Kopfstützenrohre auf die Endrohre (siehe Abb. 4.8) 4.1.4.1 Armlehnen ⮚ Standard-Armlehne: abnehmbare Armlehne ⮚ Drücken Sie die Rohrverriegelungstaste (siehe Abb. 4.9) ⮚ Die Armlehne lässt sich abnehmen, indem man die selbstsichernde Verriegelung herauszieht und den Hebel unter der Armlehne loslässt.
  • Page 47 ANMERKUNGEN: Achten Sie beim Einstellen der Höhe der Fußstütze darauf, dass die Oberschenkel des Benutzers sicher Sitz aufliegen und die Innenseite des Knies nicht die Vorderkante des Sitzes berührt (siehe Abbildungen 4-22 und 4-23). Abbildung 4.25 Abbildung Abbildung 4.25 Abbildung 4.26 4.26 4.1.3.5 Wichtige Empfehlungen und Verbote...
  • Page 48 Lagern Sie den Kinderwagen vor direkter Sonneneinstrahlung und vor Regen oder Tau Sie Luftreifen verwenden, sollten Sie zur Vermeidung von vorzeitigem Verschleiß geschützt. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem Karma-Händler. den empfohlenen Druck aufrechtzuerhalten. ⮚ Achten Sie darauf, dass die Finger des Benutzers nicht von der Bremse eingeklemmt .
  • Page 49 Allgemeiner Gebrauch 4.3.1 Schieben durch die Pflegeperson versus autonomes Fahren des Rollstuhls ⮚ Vergewissern Sie sich, dass die Bremsen blockiert sind, wenn der Wagen nicht in Gebrauch ist (siehe Abbildung 4.35). ⮚ Vergewissern Sie sich immer, dass beide Füße sicher auf den Fußstützen stehen und dass die Kleidung sicher aufgerollt ist und keine Gefahr besteht, dass sie sich in den Rädern verfängt (siehe Abbildung 4.36).
  • Page 50 4.3.4.2 Rückwärts über Bordsteinkanten fahren mit Hilfe einer Betreuungsperson Befestigung des Wagens entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Herstellers. Karma empfiehlt, den Benutzer während der Fahrt immer mit einem oder -geschirr auf dem Sitz des Fahrzeugs zu befestigen. ANMERKUNGEN: Dies ist eine einfachere und sanftere Methode, ABER sie erfordert, dass die Pflegeperson rückwärts auf die Straße tritt.
  • Page 51: Inspektion Und Wartung

    Allgemeine Inspektion Die unten beschriebenen Teile sollten vor der Fahrt überprüft werden. Sollten Sie irgendwelche Anomalien feststellen, suchen Sie bitte Ihren Karma-Händler auf, um eine zusätzliche Inspektion vor der Benutzung durchzuführen. ⮚ Überprüfen Sie die Bremsen auf Verschleiß, Beschädigung oder Fehlausrichtung. Das Auswechseln oder Einstellen der Bremsen sollte nur von einem qualifizierten Mechaniker durchgeführt werden.
  • Page 52 Teil Wöchentliche Monatliche Kontrolle Kontrolle ALLGEMEINES • Fährt der Rollstuhl gerade (kein fehlerhaftes Kippen oder Drehen ANMERKUNGEN: auf eine Seite) Demontieren oder verändern Sie niemals die Rahmenstruktur des Rollstuhls. Andernfalls RAHMEN UND QUERTRÄGER besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden. Dies führt zum Erlöschen der Garantie. •...
  • Page 53: Optionen Und Zubehör

    ▪ Zusammenklappbarer Getränkebehälter Lenkrolle mit Kippschutz Passend ▪ Hinterrad aus Magnesiumlegierung (MG- ▪ IV-Stand - Zusammenklappbar und an Größe - Kann an allen manuellen Rollstühlen von Karma für alle Karma-Stapelkarren (MG-40) (MG-40) (MG-40) - Höhenverstellbar von 130cm (51") bis 200cm - Höhenverstellbar von 130 cm (51") bis 200 cm...
  • Page 54: Spezifikationen

    LÖSUNG VON PROBLEMEN SPEZIFIKATIONEN Probleme im Zusammenhang mit der Benutzung des Rollstuhls Bevor der Wagen an den Händler zurückgeschickt wird, können die folgenden Problemlösungen ausprobiert Modell KM-5000 F24" werden. Gesamtlänge (mm/Zoll) 1265 mm (49,9") Problem Kontrollpunkte und Abhilfemaßnahmen Gesamtbreite (mm/Zoll) 650 mm (25,6") 1.
  • Page 55: Garantie

    ⮚ Garantiereparaturen dürfen nur von Karma-Vertragshändlern durchgeführt werden. Kunststoff Modulare Elemente Wiederverwertbar ⮚ Karma ist nicht für die Kosten des Transports des Wagens Reparatur oder zum Austausch verantwortlich. Papier Betriebsanleitung Wiederverwertbar ⮚ Die aufgeführten Teile sind Eigentum von Karma.
  • Page 56 10.2.7 Übertragung von Garantierechten HINWEIS: Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts besteht . Bitte befolgen Sie die Anweisungen Wenn Sie einen gebrauchten Karma-Kinderwagen kaufen, der noch unter die Garantie fällt, müssen Sie den zum Auf-/Absteigen/Umstellen. Kinderwagen bei dem Händler registrieren lassen, bei dem er gekauft wurde.
  • Page 57 Hersteller: KARMA MEDICAL PRODUCTS CO.,LTD. Nummer 2363 Abschnitt. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 CE-Beauftragter Bevollmächtigter: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Importeur: ANTAR Sp.J. 03-068 Warschau, ul. Zawiślańska 43 tel.
  • Page 58 Ruční invalidní vozík - návod k KM-5000 Series s polohovatelným sedadlem...
  • Page 59: Obecná Upozornění

    OBECNÁ UPOZORNĚNÍ • Udržujte vozík v dobrém stavu, zejména kontrolujte tlak v pneumatikách, protože ten ovlivňuje výkon brzd. • Před usednutím na vozík a před vystoupením z něj se ujistěte, že jsou obě brzdy zataženy. • Pokud vozík netlačíte nebo nepoužíváte, ujistěte se, že jsou obě brzdy zatažené. •...
  • Page 60 • Na zadní kloub nezavěšujte nic, co by mohlo způsobit náhlé sklopení opěradla a zranění. OBSAH SLUŽBA NABÍZENÁ SPOLEČNOSTÍ KARMA • K montáži vozíku není třeba nářadí. Vozík by měl sestavit autorizovaný prodejce Karma. ÚVOD............................6 Autorizovaný prodejce Karma nabízí také servisní služby. Neautorizované opravy, modernizace a doplňky vedou ke ztrátě...
  • Page 61: Úvod

    Z vozíku se nenaklánějte, protože byste mohli ztratit rovnováhu a spadnout (viz obrázek 2.1). ⮚ Při nastupování a vystupování z invalidního v žádném případě nestůjte na opěrce nohou. ⮚ V žádném případě nesmí ve vozíku sedět více než jedna osoba. Kočárky Karma jsou určeny pro Ovládání na svazích jednoho uživatele.
  • Page 62 Kolečka Protikolíčka 2.10 Maximální přípustná hmotnost uživatele Protikolíčka je nutné zakoupit a pokaždé použít, aby nedošlo ke zranění. Vzdálenost mezi zadním Řada KM-5000 je vhodná pro uživatele s hmotností do 115 kg. prosím že zatížení přesahující hmotnostní kolečkem a protisměrným kolečkem by neměla být menší než 5 cm. Protisměrné kolečko by nemělo být limit může vozík poškodit a způsobit což...
  • Page 63 2.12 Označení Před • Zadní paprsková kola mají průměr přibližně 70 cm a jsou opatřena pneumatikami z mikrobuněčné použitím invalidního vozíku si pozorně přečtěte všechna označení. Neodstraňujte je, ale uschovejte si je pryže. pro budoucí použití. • V případě používání invalidního vozíku osobami s úplnou nebo částečnou amputací (nad nebo jedním kolenem nebo oběma koleny) nebo v případě...
  • Page 64: Použití

    Popis dílů POUŽITÍ Příprava na použití 4.1.1 Rozkládání ⮚ Vytáhněte opěrky rukou směrem ven (viz obr. 4.1). ⮚ Ukažte prsty dovnitř a držte střed ruky na rámu a tlačte na něj, dokud se sedadlo zcela nespustí. Ujistěte se, že je rám pevně umístěn v části, která jej podpírá. (viz obrázek 4.2) ⮚...
  • Page 65 ⮚ Pokud potřebujete snížit opěrku nohoustiskněte uvolňovací páčku (viz obr. 4.19). ⮚ Chcete-li nastavit výšku opěrek nohou, povolte pomocí nářadí Karma šroub na boku opěrky nohou. ⮚ Je třeba je nastavit do požadované výšky a opět zajistit (viz obr. 4.20).
  • Page 66 POZNÁMKY: Při nastavování výšky opěrky nohou dbejte na to, aby stehna uživatele byla pevně sedadle a aby vnitřní strana kolena nenarážela na přední okraj sedadla (viz obrázky 4-22 a 4-23). Obrázek 4.25 Obrázek Obrázek 4.25 Obrázek 4.26 4.26 4.1.3.5 Důležitá doporučení a zákazy ⮚...
  • Page 67 Kočárek skladujte mimo dosah přímého slunečního světla a mimo deště nebo rosy. pomocí páčky na boku vozíku. ⮚ Zkontrolujte, zda nejsou běhouny pneumatik ani brzdové destičky. Pokud Podrobné informace získáte u svého prodejce Karma. používáte pneumatiky, měli byste, abyste zabránili jejich předčasnému opotřebení.
  • Page 68 Obecné použití 4.3.1 Tlačení pečovatelem versus autonomní pohon invalidního vozíku ⮚ Ujistěte se, že jsou brzdy zablokovány, kdykoli se vozík nepoužívá (viz obrázek 4.35). ⮚ Vždy se ujistěte, že jsou obě nohy bezpečně opřeny o opěrky nohou a že je oděv bezpečně srolován a nehrozí...
  • Page 69 Řada KM-5000 byla testována pomocí čtyřbodového systému upevnění. Další informace o upevnění vozíku naleznete v příručce výrobce. Společnost Karma vždy doporučuje, aby byl uživatel během jízdy připoután pásem nebo postrojem. POZNÁMKY: Jedná se o jednodušší a šetrnější metodu, která však vyžaduje, aby pečovatel ustoupil na silnici.
  • Page 70: Kontrola A Údržba

    ⮚ Přídavná zařízení by neměla být od těla oddělena částmi invalidního vozíku, jako jsou područky nebo kola, znázorněno na obrázku níže (nesprávná poloha bezpečnostního pásu). POZNÁMKY: Pokud zjistíte jakékoli abnormality, navštivte prodejce vozíků Karma, který provede kontrolu a údržbu. Dokumentace pravidelná údržba činnosti Abyste se ujistili, že je váš...
  • Page 71 Část Týdenní Měsíční kontrola kontrola VŠEOBECNÉ POZNÁMKY: • Jede vozík rovně (bez chybného naklánění nebo otáčení na Nikdy nerozebírejte ani neměňte rámovou konstrukci invalidního vozíku. Hrozí jednu stranu). nebezpečí zranění nebo poškození. Ztratíte tím platnost záruky. RÁM A PŘÍČNÍK • Kontrola konstrukce rámu na drobné praskliny/ praskliny •...
  • Page 72: Možnosti A Příslušenství

    +- Světle žlutá pneumatika se +- Světle žlutá špice Sliver (78"). (51") do 200 cm (78"). • Vhodné pro všechny ruční vozíky Karma • Vhodné pro všechny ruční vozíky Karma • Vhodné pro všechny ruční vozíky Karma - Připevňuje se ke všem ručním odrážka.
  • Page 73: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ SPECIFIKACE Problémy spojené s používáním invalidního vozíku Před vrácením vozíku prodejci lze vyzkoušet následující řešení problémů. Model KM-5000 F24" Celková délka (mm/palec) 1265 mm (49,9") Problém Kontrolní body a nápravná opatření Celková šířka (mm/palec) 650 mm (25,6") 1. vozík zatáčí vpravo/vlevo •...
  • Page 74 (tento typ opravy bude dále označován jako "záruční oprava"). ⮚ Záruční opravy mohou provádět pouze autorizovaní prodejci společnosti Karma. Plastové Modulární prvky Recyklovatelné ⮚ Společnost Karma nenese odpovědnost za náklady na přepravu vozíku opravě nebo výměně. Papír Návod k obsluze Recyklovatelné ⮚ Uvedené díly jsou majetkem společnosti Karma.
  • Page 75 10.2.7 Převod práv na záruku POZNÁMKA: Při nesprávném použití výrobku může hrozit nebezpečí . Při Pokud zakoupíte použitý kočárek Karma, který je ještě v záruce, musíte jej zaregistrovat u prodejce, u nasedání/vysedání/přemísťování se řiďte pokyny. kterého byl zakoupen, a to na základě prezentace kočárku a tohoto návodu.
  • Page 76 Výrobce: KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Číslo 2363 sekce. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 Zástupce CE Zplnomocněný zástupce: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K. TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Dovozce: ANTAR Sp.J.
  • Page 77 Manuálny invalidný vozík - návod na KM- 5000 Series s polohovateľným sedadlom...
  • Page 78: Všeobecné Upozornenia

    VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA • Udržujte vozík v dobrom stave, najmä kontrolujte tlak v pneumatikách, pretože ten ovplyvňuje výkon bŕzd. • Pred nasadnutím na vozík a vystúpením z neho sa uistite, že sú zatiahnuté obe brzdy. • Ak vozík netlačíte alebo nepoužívate, uistite sa, že sú obe brzdy zatiahnuté. •...
  • Page 79: Záruka

    • V prípade porúch dielov vozíka alebo straty dielov sa obráťte na svojho predajcu, ktorý POUŽÍVAJTE........................13 vám ich opraví a/alebo vymení. Používajte len diely autorizované spoločnosťou Karma. Použitie dielov, ktoré nie sú autorizované spoločnosťou Karma, bude mať za následok KONTROLA A ÚDRŽBA....................25 neplatnosť záruky.
  • Page 80: Úvod

    Nenakláňajte sa z invalidného vozíka, pretože to môže spôsobiť stratu rovnováhy a pád (pozri obrázok 2.1). ⮚ Pri nastupovaní a vystupovaní z invalidného v žiadnom prípade nestojte na opierke nôh. ⮚ Za žiadnych okolností nesmie vo vozíku sedieť viac ako jedna osoba. Vozíky Karma sú určené pre Ovládanie na svahoch jedného používateľa.
  • Page 81 Kolieska Protikolieska 2.10 Maximálna prípustná hmotnosť používateľa Protikolieska sa musia zakúpiť a používať zakaždým, aby sa predišlo zraneniu. Vzdialenosť medzi zadným Séria KM-5000 je vhodná pre používateľov s hmotnosťou do 115 kg. , že zaťaženie presahujúce kolieskom a protipreklzovým kolieskom by nemala byť menšia ako 5 cm. Koliesko proti prevráteniu by hmotnostný...
  • Page 82: Zamýšľané Použitie A Časti

    2.12 Označenie Pred • Zadné lúčové kolesá majú priemer približne 70 cm a sú vybavené pneumatikami z mikrokomôrkovej použitím invalidného vozíka si pozorne prečítajte všetky označenia. Neodstraňujte ich, ale uschovajte si gumy. ich pre budúce použitie. • V prípade používania invalidného vozíka osobami s úplnou alebo čiastočnou amputáciou (nad alebo jedným kolenom alebo oboma kolenami) alebo v prípade iných okolností, ktoré...
  • Page 83: Používajte

    Popis POUŽÍVAJTE dielov Príprava na použitie 4.1.1 Rozkladanie ⮚ Vytiahnite opierky smerom von (pozri obr. 4.1). ⮚ Prstami smerujúcimi dovnútra a držiac stred ruky na ráme zatlačte, kým sa sedadlo úplne nespustí. Uistite sa, že rám je pevne umiestnený v časti, ktorá ho podopiera. (pozri obrázok 4.2) ⮚...
  • Page 84 ⮚ Opierku nôh možno zdvihnúť vo vertikálnom smere a nastaviť do ľubovoľnej výšky (pozri obrázok 4.18) ⮚ Ak potrebujete znížiť opierku nôhstlačte uvoľňovaciu páčku (pozri obr. 4.19). ⮚ Ak chcete nastaviť výšku opierky nôh, uvoľnite pomocou náradia Karma skrutku na boku opierky nôh. ⮚ Musia nastaviť na požadovanú výšku a opäť zaistiť (pozri obr. 4.20).
  • Page 85 POZNÁMKY: Pri nastavovaní výšky opierky nôh dbajte na to, aby stehná používateľa bezpečne spočívali sedadle a aby vnútorná strana kolena nenarážala na predný okraj sedadla (pozri obrázky 4-22 a 4-23). Obrázok 4.25 Obrázok Obrázok 4.25 Obrázok 4.26 4.26 4.1.3.5 Dôležité odporúčania a zákazy ⮚...
  • Page 86 Kočík skladujte mimo dosahu priameho slnečného svetla a mimo dažďa alebo rosy. ⮚ Skontrolujte, či nie sú behúne pneumatík ani brzdové doštičky. Ak sa používajú Podrobnosti vám poskytne váš predajca značky Karma. pneumatiky, aby ste zabránili ich predčasnému opotrebovaniu, mali by ste udržiavať...
  • Page 87 Všeobecné použitie 4.3.1 Tlačenie opatrovateľom v porovnaní s autonómnym pohonom invalidného vozíka ⮚ Uistite sa, že sú brzdy zablokované vždy, keď sa vozík nepoužíva (pozri obrázok 4.35). ⮚ Vždy sa uistite, že obe nohy sú bezpečne položené na opierkach nôh a že oblečenie je bezpečne zrolované...
  • Page 88 Zrážanie z obrubníkov pri cúvaní s pomocou opatrovateľa tomto návode. Séria KM-5000 bola testovaná pomocou štvorbodového systému upevnenia. Ďalšie informácie o upevnení vozíka nájdete v príručke výrobcu. Spoločnosť Karma vždy odporúča, aby bol používateľ počas jazdy pripevnený k sedadlu vozidla pásom POZNÁMKY: alebo postrojom.
  • Page 89: Kontrola A Údržba

    ⮚ Prídavné zariadenia by nemali byť oddelené od tela časťami invalidného vozíka, ako sú podrúčky POZNÁMKY: alebo kolesá, ako je znázornené na obrázku nižšie (nesprávna poloha bezpečnostného pásu). Ak zistíte akékoľvek abnormality, navštívte predajcu vozíkov Karma, ktorý vykoná kontrolu a údržbu. Dokumentácia pravidelná údržba činností Aby ste sa uistili, že je váš...
  • Page 90 Časť Týždenná Mesačná kontrola kontrola VŠEOBECNÉ POZNÁMKY: • Jazdí invalidný vozík rovno bez chybného nakláňania alebo Nikdy nerozoberajte ani nemeňte rámovú konštrukciu invalidného vozíka. Hrozí otáčania na jednu stranu) nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenia. Zaniká tým platnosť záruky. RÁM A PRIEČNIK •...
  • Page 91: Možnosti A Príslušenstvo

    +- Jasne žltá pneumatika so +- Jasne žlté špice Sliver (78"). 200 cm (78"). • Hodí sa na všetky ručné vozíky Karma • +Strieborné špice jasne žlté opo- • Hodí sa na všetky ručné vozíky Karma - Pripevňuje sa na všetky ručné...
  • Page 92: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV ŠPECIFIKÁCIE Problémy spojené s používaním invalidného vozíka Pred vrátením vozíka predajcovi môžete vyskúšať nasledujúce riešenia problémov. Model KM-5000 F24" Celková dĺžka (mm/palec) 1265 mm (49,9") Problém Kontrolné body a nápravné opatrenia Celková šírka (mm/palec) 650 mm (25,6") 1. vozík zatáča doprava/doľava •...
  • Page 93: Záruka

    (tento typ opravy sa ďalej označuje ako "záručná oprava"). Zliatina hliníka Rám Recyklovateľné ⮚ Záručné opravy môžu vykonávať len autorizovaní predajcovia spoločnosti Karma. ⮚ Spoločnosť Karma nezodpovedá za náklady na prepravu vozíka opravu alebo výmenu. Plastové Modulárne prvky Recyklovateľné ⮚ Uvedené diely sú majetkom spoločnosti Karma.
  • Page 94 10.2.7 Prevod práv na záruku POZNÁMKA: Pri nesprávnom používaní výrobku môže hroziť riziko . Pri Ak si zakúpite použitý vozík Karma, ktorý je ešte v záruke, musíte vozík zaregistrovať u predajcu, u nastupovaní/vystupovaní/presúvaní postupujte podľa pokynov. ktorého bol zakúpený, na základe prezentácie vozíka a tejto príručky.
  • Page 95 Výrobca: KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Číslo 2363 sekcie. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 Zástupca CE Autorizovaný zástupca: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K. TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Dovozca: ANTAR Sp.J.
  • Page 96 Fauteuil roulant manuel - Mode d'Série KM-5000 avec siège inclinable...
  • Page 97: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Maintenez le chariot en bon état, et vérifiez en particulier la pression des pneus, qui influe sur l'efficacité des freins. • S'assurer que les deux freins sont serrés avant de s'asseoir sur le chariot et d'en descendre. •...
  • Page 98 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................31 état le modèle de poussette Karma qui lui est propre. Pour toute information concernant la garantie fournie par Karma et le paiement de lentretien et des pièces, veuillez vous référer à la NETTOYAGE ET RECYCLAGE.......................31 section "Garantie".
  • Page 99: Introduction

    2.3). ⮚ En aucun cas, plus d'une personne ne peut s'asseoir dans le chariot. Les poussettes Karma sont conçues ⮚ Évitez de vous arrêter sur un terrain en pente, car vous risquez de perdre le contrôle du chariot.
  • Page 100 Roulettes Contre-roues Les 2.10 Poids maximal autorisé de l'utilisateur contre-roues doivent être achetées et utilisées à chaque fois pour éviter les blessures. La distance entre la roue La série KM-5000 convient aux utilisateurs pesant 115 kg ou moins. des charges supérieures à la limite de poids arrière et la roue anti-bascule ne doit pas être inférieure à...
  • Page 101 2.12 Marquage Veuillez • Les roues arrière à rayons ont un diamètre d'environ 70 cm et sont équipées de pneus en caoutchouc lire attentivement tous les marquages avant d'utiliser le fauteuil roulant. Ne les enlevez pas, mais conservez-les microcellulaire. pour vous y référer ultérieurement. •...
  • Page 102: Utiliser

    Description UTILISER des pièces Préparation à l'utilisation 4.1.1 Déploiement ⮚ Tirez accoudoirs vers l'extérieur (voir Fig. 4.1). ⮚ En pointant les doigts vers l'intérieur et en maintenant le centre de la main sur le cadre, appuyez sur le siège jusqu'à ce qu'il s'abaisse complètement. Assurez-vous que le cadre est positionné de manière rigide dans la partie qui le supporte.
  • Page 103 ⮚ Le repose-pieds peut être relevé dans le sens vertical et réglé à la hauteur souhaitée (voir figure 4.18). ⮚ Si devez abaisser le repose-pieds, appuyez sur le levier de déverrouillage (voir Fig. 4.19). ⮚ Pour régler la hauteur des repose-pieds, utilisez les outils Karma pour desserrer le boulon situé sur le côté du repose-pieds.
  • Page 104 NOTES : Lors du réglage de la hauteur du repose-pieds, veillez à ce que les cuisses de l'utilisateur soient bien calées siège et que l'intérieur du genou ne touche pas le bord avant du siège (voir figures 4-22 et 4-23). Figure 4.25 Figure 4.26 Figure 4.25...
  • Page 105 Rangez la poussette à l'abri de la lumière directe du soleil et à l'abri de la pluie ou de la serré à l'aide du levier situé sur le côté du fauteuil roulant. rosée. Pour plus de détails, veuillez consulter votre revendeur Karma. ⮚ Assurez-vous que les bandes de roulement des pneus et les plaquettes de frein ne pas usées.
  • Page 106 Utilisation générale 4.3.1 Poussée de l'aidant ou propulsion autonome du fauteuil roulant ⮚ Assurez-vous que les freins sont bloqués lorsque le chariot n'est pas utilisé (voir figure 4.35). ⮚ Veillez toujours à ce que les deux pieds soient bien posés sur les repose-pieds et que les vêtements soient bien enroulés et ne risquent pas de se prendre dans les roues (voir figure 4.36).
  • Page 107 La série KM-5000 a été testée avec un système de fixation à quatre points. Pour plus d'informations sur la fixation du chariot, veuillez vous référer au manuel du fabricant. Karma recommande toujours que l'utilisateur soit transporté sur le siège de la voiture avec une ceinture de ou un NOTES : harnais attaché...
  • Page 108: Inspection Et Entretien

    ⮚ Les attaches ne doivent pas être séparées du corps par des parties du fauteuil roulant telles que les Si vous constatez des anomalies, rendez-vous chez votre revendeur de chariots Karma pour accoudoirs ou les roues, comme le montre l'image ci-dessous (position incorrecte de la ceinture de une inspection et un entretien.
  • Page 109 Partie Contrôle Chèque mensuel hebdomadaire GÉNÉRALITÉS • Le fauteuil roulant se déplace-t-il en ligne droite (pas de NOTES : basculement erroné ou de virage sur le côté) ? Ne jamais démonter ou modifier la structure du châssis du fauteuil roulant. Vous risqueriez CADRE ET TRAVERSE de vous blesser ou d'être endommagé.
  • Page 110: Options Et Accessoires

    à l'arrière des fauteuils roulants. à l'arrière des fauteuils roulants. chariot - Se fixe sur tous les fauteuils roulants manuels • Convient à tous les chariots manuels Karma - Se fixe sur tous les fauteuils roulants manuels Sociétés de karma roulants manuels Karma.
  • Page 111: Résolution De Problèmes

    LA RÉSOLUTION DE PROBLÈMES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Problèmes liés à l'utilisation du fauteuil roulant Avant de renvoyer le chariot au revendeur, il est possible d'essayer les solutions suivantes pour résoudre les Modèle KM-5000 F24" problèmes. Longueur totale (mm/pouce) 1265 mm (49.9") Problème Points de contrôle et actions correctives Largeur totale (mm/pouce)
  • Page 112: Garantie

    (ce type de réparation est ci-après dénommé "réparation sous garantie"). Alliage d'aluminium Cadre Recyclable ⮚ Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des concessionnaires Karma agréés. ⮚ Karma n'est pas responsable des frais de transport du chariot réparation ou remplacement. Plastique Éléments modulaires Recyclable ⮚...
  • Page 113 10.2.7 Transfert des droits de garantie Si vous achetez une poussette Karma d'occasion qui est encore sous garantie, vous devez enregistrer la REMARQUE : Il peut y avoir un risque de si le produit n'est pas utilisé correctement. Veuillez suivre les poussette auprès du revendeur chez qui elle a été...
  • Page 114 Fabricant : KARMA MEDICAL PRODUCTS CO, LTD. Numéro 2363 section. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL : 886-(0)5-2066688 FAX : 886-(0)5-2067788 Représentant du CE Représentant autorisé : 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K. TEL : +44(0)1562 885097 FAX : +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com...
  • Page 115 Handbewogen rolstoel - Bedieningshandleiding KM-5000 serie met verstelbare zitting...
  • Page 116: Algemene Waarschuwingen

    ALGEMENE WAARSCHUWINGEN • Houd de wagen in goede staat, controleer vooral de bandenspanning, want die beïnvloedt de werking van de remmen. • Zorg ervoor dat beide remmen geactiveerd zijn voordat u op de trolley gaat zitten of van de trolley afstapt. •...
  • Page 117 "Garantie". SCHOONMAKEN EN RECYCLEN..................31 • Op dit heeft Karma geen officiële lijst met servicepunten. Neem voor service contact op met uw dealer. Als dit niet mogelijk is, neem dan voor service contact op met een andere . Als dit niet mogelijk is, neem dan rechtstreeks contact op met het bedrijf, dat de reparatie zal 10.
  • Page 118: Inleiding

    Leun niet uit de rolstoel, want dan kun je je evenwicht verliezen en vallen (zie afbeelding 2.1). ⮚ Ga in geen geval op de voetsteun staan bij het in- en uitstappen van rolstoel. ⮚ In geen geval mag er meer dan één persoon in de kar zitten. Karma kinderwagens zijn ontworpen voor één Controle op hellingen gebruiker.
  • Page 119 Wielen Tegenwielen 2.10 Maximaal toegestaan gebruikersgewicht Tegenwielen moeten telkens worden aangeschaft en gebruikt om letsel te voorkomen. De afstand tussen het De KM-5000 serie is geschikt voor gebruikers die 115 kg of minder wegen. dat ladingen boven de achterwiel en het anti-tipwiel mag niet kleiner zijn dan 5 cm. Het antikiepwiel mag niet hoger dan 5 cm boven gewichtslimiet de trolley kunnen beschadigen en kunnen veroorzaken, waardoor er gevaar ontstaat.
  • Page 120: Gebruik

    2.12 Markeringen Lees • De achterste spaakwielen hebben een diameter van ongeveer 70 cm en zijn voorzien van banden van alle markeringen zorgvuldig voordat u de rolstoel gebruikt. Verwijder ze niet, maar bewaar ze voor toekomstig microcelrubber. gebruik. • Voor gebruik van de rolstoel door volledig of gedeeltelijk geamputeerden (boven of één knie of beide knieën) of voor andere omstandigheden die van invloed zijn op het natuurlijke zwaartepunt van de gebruiker, wordt geadviseerd contact op te nemen met een therapeut of verkoper en anti-tip wielen te monteren.
  • Page 121 Beschrijvin GEBRUIK g van Voorbereiding voor gebruik onderdelen 4.1.1 ontvouwen ⮚ Trek armleuningen naar buiten (zie Fig. 4.1). ⮚ Wijs met je vingers naar binnen en houd het midden van je hand op het frame, druk naar beneden totdat de stoel volledig omlaag komt.
  • Page 122 ⮚ Als de voetsteun omlaag moet doen, druk dan op de ontgrendelingshendel (zie Fig. 4.19) ⮚ Om de hoogte van de voetsteunen te verstellen, gebruik je Karma's gereedschap om de bout aan de zijkant van de voetsteun los te draaien.
  • Page 123 OPMERKINGEN: Zorg er bij het verstellen van de hoogte van de voetsteun voor dat de dijen van de gebruiker stevig de stoel zitten en dat de binnenkant van de knie de voorste rand van de stoel niet raakt (zie afbeeldingen 4-22 en 4-23). Afbeelding 4.25 Afbeelding Afbeelding 4.25...
  • Page 124 Berg de kinderwagen op uit direct zonlicht en uit de buurt regen of dauw. Raadpleeg uw ⮚ Zorg ervoor dat de vingers van de gebruiker niet beklemd door de rem. Karma dealer voor meer informatie. Om te voorkomen dat de rolstoel wegrolt bij het in- en uitstappen, moet u ervoor dat de remmen zijn aangetrokken.
  • Page 125 Algemeen gebruik 4.3.1 Duwen door verzorger versus autonome rolstoelaandrijving ⮚ Zorg ervoor dat de remmen geblokkeerd zijn als de wagen niet wordt gebruikt (zie afbeelding 4.35). ⮚ Zorg er altijd voor dat beide voeten stevig op de voetsteunen rusten en dat kleding goed opgerold is en niet tussen de wielen verstrikt kan raken (zie Afbeelding 4.36).
  • Page 126 De KM-5000 serie is getest met een vierpuntsbevestigingssysteem. Raadpleeg de handleiding van de fabrikant voor meer informatie over het vastzetten van de trolley. Karma raadt altijd aan om de gebruiker tijdens het rijden met een of -harnas aan de stoel van de auto te OPMERKINGEN: bevestigen.
  • Page 127: Inspectie En Onderhoud

    OPMERKINGEN: armleuningen of wielen, zoals te zien is in onderstaande afbeelding (onjuiste positie van de veiligheidsgordel) Als er afwijkingen worden gevonden, ga dan naar je Karma trolleydealer voor inspectie en onderhoud. Documentatie regelmatig onderhoud Om er zeker van te zijn dat uw rolstoel in goede staat is, moet u uw Kar- ma dealer regelmatig bezoeken voor onderhoud (en dit bijhouden), elke zes maanden na aankoop.
  • Page 128 Deel Wekelijkse Maandelijkse controle controle ALGEMEEN • Rijdt de rolstoel recht (niet verkeerd kantelen of naar één kant OPMERKINGEN: draaien) Demonteer of verander nooit de framestructuur van de rolstoel. Dit kan letsel of schade veroorzaken. Hierdoor vervalt de garantie. FRAME EN DWARSBALK •...
  • Page 129: Opties En Accessoires

    +- Sliver spaken helder geel (78"). +- Heldere gele band met spaken. +- Sliver spaken helder geel (78"). 200cm (78"). • Past op alle Karma handtrucks telco's (6-10cm) container (6-10 cm). • Past op alle Karma handtrucks inkeping.
  • Page 130: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN SPECIFICATIES Problemen bij het gebruik van de rolstoel Voordat de trolley wordt teruggebracht naar de dealer, kunnen de volgende oplossingen voor problemen Model KM-5000 F24" worden geprobeerd. Totale lengte (mm/inch) 1265 mm (49,9") Probleem Controlepunten en corrigerende maatregelen Totale breedte (mm/inch) 650 mm (25,6") 1.
  • Page 131: Garantie

    ⮚ Zelfinspecties en basisonderhoud uitvoeren. ⮚ Houd een administratie bij van zelfcontroles en basisonderhoud. ⮚ Laat geen wijzigingen, toevoegingen of modificaties toe en gebruik geen onderdelen die niet door Karma zijn vervaardigd. ⮚ Lees de instructies zorgvuldig en begrijp ze.
  • Page 132 10.2.7 Overdracht van garantierechten Als je een gebruikte Karma kinderwagen koopt die nog onder de garantie valt, moet je de kinderwagen OPMERKING: Als het product verkeerd wordt gebruikt, kan het . Volg de instructies voor het op- en registreren bij de dealer van wie je de kinderwagen hebt gekocht, op basis van de presentatie van de afstappen/verplaatsen.
  • Page 133 Fabrikant: KARMA MEDISCHE PRODUCTEN CO, LTD. Nummer 2363 sectie. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 CE Vertegenwoordiger Bevoegde vertegenwoordiger: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Importeur: ANTAR Sp.J.
  • Page 134 Silla de ruedas manual - Manual de Serie KM- 5000 con asiento reclinable...
  • Page 135: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES • Mantenga el carro en buen estado, en particular compruebe la presión de los neumáticos, ya que afecta al rendimiento de los frenos. • Asegúrese de que los dos frenos están accionados antes de sentarse y bajarse de la carretilla. •...
  • Page 136 Karma y el pago del mantenimiento y las piezas, consulte la sección "Garantía". LIMPIEZA Y RECICLAJE......................31 • Por momento, Karma no dispone de una lista oficial de puntos de servicio. Para cuestiones de servicio, póngase en contacto con su distribuidor. Si no es posible, póngase en contacto con otro distribuidor para cuestiones de servicio.
  • Page 137: Introducción

    ⮚ Siempre se debe tener precaución al subir a un bordillo y no se debe retroceder ni bajar de un bordillo sin la • Estas instrucciones se aplican a la silla de ruedas Karma modelo KM-5000 con asiento reclinable. ayuda de un cuidador.
  • Page 138 Ruedas antivuelco Las ruedas 2.10 Peso máximo admisible del usuario antivuelco deben adquirirse y utilizarse siempre para evitar lesiones. La distancia entre la rueda trasera y la La serie KM-5000 es adecuada para usuarios que pesen 115 kg o menos. que las cargas que superen el límite de rueda antivuelco no debe ser inferior a 5 cm.
  • Page 139: Uso Previsto Y Partes De

    2.12 Marcado Lea • Las ruedas traseras de radios tienen un diámetro aproximado de 70 cm y llevan neumáticos de caucho atentamente todos los marcados antes de utilizar la silla de ruedas. No las retire, guárdelas para futuras microcelular. consultas. •...
  • Page 140: Utilice

    Descripción UTILICE de las Preparación para su uso piezas 4.1.1 Desplegando ⮚ Tire abrazos hacia fuera (véase la fig. 4.1). ⮚ Apuntando con los dedos hacia dentro y manteniendo el centro de la mano sobre el armazón, presione hacia abajo hasta que el asiento baje completamente. Asegúrese de que el armazón está colocado rígidamente en la parte que lo soporta.
  • Page 141 ⮚ El reposapiés puede elevarse en sentido vertical y ajustarse a la altura deseada (véase la figura 4.18). ⮚ necesita bajar el reposapiés, presione la palanca de desbloqueo (véase la fig. 4.19). ⮚ Para ajustar la altura de los reposapiés, utilice las herramientas de Karma para aflojar el perno del lateral del reposapiés.
  • Page 142 NOTAS: Al ajustar la altura del reposapiés, asegúrese de que los muslos del usuario estén bien el asiento y que la parte interior de la rodilla no golpee el borde delantero del asiento (véanse las figuras 4-22 y 4-23). Figura 4.25 Figura 4.26 Figura 4.25 Figura 4.26...
  • Page 143 Guarde el cochecito alejado de la luz solar directa y de la lluvia o el rocío. Para más ⮚ Asegúrese de que ni las bandas de rodadura de los neumáticos ni las pastillas de freno detalles, consulta a tu distribuidor Karma. estén . Si se utilizan neumáticos, para evitar un desgaste prematuro, debes mantener la presión recomendada.
  • Page 144 Uso general 4.3.1 Empuje del cuidador frente a propulsión autónoma de la silla de ruedas ⮚ Asegúrese de que los frenos estén bloqueados siempre que el carro no esté en uso (véase la figura 4.35). ⮚ Asegúrese siempre de que ambos pies estén bien apoyados en los reposapiés y de que la ropa esté bien enrollada y no corra peligro de quedar atrapada en las ruedas (véase la figura 4.36).
  • Page 145 4.3.4.2 Bajar bordillos marcha atrás con ayuda de un cuidador Karma recomienda siempre llevar al usuario en el asiento del coche con el cinturón de o arnés abrochado mientras se conduce. NOTAS: Este es un método más fácil y suave PERO requiere que el cuidador dé...
  • Page 146: Inspección Y Mantenimiento

    (posición correcta del cinturón de seguridad). Si se detecta alguna anomalía, acuda a su distribuidor de carros Karma para su inspección y ⮚ Los accesorios no deben estar separados del cuerpo por partes de la silla de ruedas como reposabrazos o mantenimiento.
  • Page 147 Pieza Control semanal Cheque mensual GENERAL • ¿Se desplaza la silla de ruedas en línea recta (sin inclinaciones erróneas ni giros hacia un lado)? NOTAS: No desmonte ni modifique nunca la estructura del armazón de la silla de ruedas. De lo BASTIDOR Y TRAVESAÑO contrario, podría sufrir lesiones o daños.
  • Page 148: Opciones Y Accesorios

    +- Neumático amarillo brillante de +- Radios de astilla amarillo brillante (78"). (78"). • Se adapta a todas las carretillas manuales Karma • +Radios plateados amarillo brillante opo- • Se adapta a todas las carretillas manuales - Se fija a todas las sillas de ruedas sangría.
  • Page 149: Resolver Problemas

    RESOLVER PROBLEMAS ESPECIFICACIONES Problemas asociados al uso de la silla de ruedas Antes de devolver el carro al distribuidor, se pueden probar las siguientes soluciones a los problemas. Modelo KM-5000 F24" Longitud total (mm) 1265 mm (49,9") Problema Puntos de control y medidas correctoras Anchura total (mm/pulgadas) 650 mm (25,6") 1.
  • Page 150: Garantía

    ⮚ Realizar autoinspecciones y mantenimiento básico. ⮚ Llevar un registro de las autocomprobaciones y del mantenimiento básico. ⮚ No permita ninguna alteración, adición o modificación, ni el uso de piezas no fabricadas por Karma. ⮚ Lea atentamente y comprenda las instrucciones.
  • Page 151 10.2.7 Transferencia de derechos de garantía NOTA: Puede haber riesgo de si el producto se utiliza incorrectamente. Por favor, siga las instrucciones Si adquiere un cochecito Karma usado que aún está en garantía, deberá registrarlo en el distribuidor al que se para subirse/bajarse/desplazarse.
  • Page 152 Fabricante: KARMA MEDICAL PRODUCTS CO.,LTD. Sección número 2363. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwán. TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 Representante CE Representante autorizado: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Importador: ANTAR Sp.J.
  • Page 153 Carrozzina manuale - Manuale di Serie KM- 5000 con sedile reclinabile...
  • Page 154: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI • Mantenere il carrello in buone condizioni, in particolare controllare la pressione dei pneumatici, poiché influisce sulle prestazioni dei freni. • Assicurarsi che entrambi i freni siano azionati prima di sedersi e scendere dal carrello. • Quando il carrello non viene spinto o utilizzato, accertarsi che entrambi i freni siano inseriti. •...
  • Page 155 PULIZIA E RICICLAGGIO.......................31 manutenzione e dei ricambi, consultare la sezione "Garanzia". • momento, Karma non dispone di un elenco ufficiale di punti di assistenza. Per questioni di assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore. Se ciò non fosse possibile, rivolgersi a un altro 10.
  • Page 156: Introduzione

    ⮚ In nessun caso si deve stare in piedi sul poggiapiedi quando si sale e si scende dalla . Controllo sulle pendenze ⮚ In nessun caso è possibile far sedere più di una persona nel carrello. Le carrozzine Karma sono progettate ⮚ Non guidate mai salita per il rischio di ribaltamento.
  • Page 157 Ruote Controruote Le 2.10 Peso massimo ammissibile dell'utente controruote devono essere acquistate e utilizzate ogni volta per evitare lesioni. La distanza tra la ruota La serie KM-5000 è adatta a utenti di peso non superiore a 115 kg. Si prega di che carichi superiori al limite di posteriore e la ruota antiribaltamento non deve essere inferiore a 5 cm.
  • Page 158: Uso Previsto E Parti Di

    2.12 Marcatura Leggere • Le ruote posteriori a raggi hanno un diametro di circa 70 cm e sono dotate di pneumatici in gomma attentamente tutte le marcature prima di utilizzare la carrozzina. Non rimuoverle, ma conservarle per microcellulare. riferimento futuro. •...
  • Page 159: Utilizzo

    Descrizione UTILIZZO delle parti Preparazione all'uso 4.1.1 Svolgimento ⮚ Tirare braccioli verso l'esterno (vedi Fig. 4.1). ⮚ Puntando le dita verso l'interno e mantenendo il centro della mano sul telaio, premere fino a quando il sedile si abbassa completamente. Assicurarsi che il telaio sia posizionato rigidamente nella parte che lo sostiene.
  • Page 160 ⮚ Il poggiapiedi può essere sollevato in direzione verticale e regolato all'altezza desiderata (vedere Figura 4.18). ⮚ Se necessario abbassare la pedana, premere la leva di sblocco (vedere Fig. 4.19). ⮚ Per regolare l'altezza dei poggiapiedi, utilizzare gli strumenti Karma per allentare il bullone sul lato del poggiapiedi.
  • Page 161 NOTE: Quando si regola l'altezza del poggiapiedi, assicurarsi che le cosce dell'utente siano saldamente sedile e che l'interno del ginocchio non tocchi il bordo anteriore del sedile (vedere le Figure 4-22 e 4-23). Figura 4.25 Figura 4.26 Figura 4.25 Figura 4.26 4.1.3.5 Raccomandazioni e divieti importanti ⮚...
  • Page 162 Conservare il passeggino al riparo dalla luce diretta del sole e pioggia o dalla rugiada. Per mantenere la pressione raccomandata. maggiori dettagli, consultare il rivenditore Karma. ⮚ Assicurarsi che le dita dell'utente non impigliate nel freno. Per evitare che la carrozzina si sposti quando si sale e si scende, accertarsi i freni siano inseriti. Per facilitare l'ingresso e l'uscita, assicurarsi che i poggiapiedi siano rivolti verso l'alto (vedere figura 4.34).
  • Page 163 Uso generale 4.3.1 Spinta del caregiver rispetto alla propulsione autonoma della carrozzina ⮚ Assicurarsi che i freni siano bloccati quando il carrello non è in uso (vedere figura 4.35). ⮚ Assicuratevi sempre che entrambi i piedi siano ben appoggiati sulle pedane e che gli indumenti siano ben arrotolati e non rischino di rimanere impigliati nelle ruote (vedere Figura 4.36).
  • Page 164 La serie KM-5000 è stata testata utilizzando un sistema di fissaggio a quattro punti. Per ulteriori informazioni sul fissaggio del carrello, consultare il manuale del produttore. Karma raccomanda sempre di trasportare l'utente sul sedile dell'auto con la cintura o l'imbracatura allacciata NOTE: durante la guida.
  • Page 165: Ispezione E Manutenzione

    ⮚ Gli attacchi non devono essere separati dal corpo da parti della carrozzina come braccioli o ruote, come Se si riscontrano anomalie, recarsi presso il proprio rivenditore di carrelli Karma per mostrato nell'immagine seguente (posizione errata della cintura di sicurezza).
  • Page 166 Parte Controllo Controllo settimanale mensile GENERALE • La sedia a rotelle scorre dritta (non si inclina erroneamente o si NOTE: gira su un lato)? Non smontare o modificare la struttura del telaio della carrozzina. In questo modo si TELAIO E TRAVERSA rischiano lesioni o danni.
  • Page 167: Opzioni E Accessori

    ▪ Ruota posteriore in lega di magnesio (MG- ▪ IV stand tutti i carrelli manuali Karma - Si chiude e si adatta dimensioni - Si applica a tutte le carrozzine manuali Karma. (MG-40) magnesio (MG-40) (MG-40) - Altezza regolabile da 130cm (51") a 200cm - L'altezza è...
  • Page 168: Specifiche

    RISOLVERE I PROBLEMI SPECIFICHE Problemi associati all'uso della sedia a rotelle Prima di restituire il carrello al rivenditore, si possono provare le seguenti soluzioni ai problemi. Modello KM-5000 F24" Lunghezza complessiva (mm/pollici) 1265 mm (49,9") Problema Punti di controllo e azioni correttive Larghezza complessiva (mm/pollici) 650 mm (25,6") 1.
  • Page 169: Garanzia

    Lega di alluminio Telaio Riciclabile ⮚ Le riparazioni in garanzia possono essere effettuate solo dai rivenditori autorizzati Karma. ⮚ Karma non è responsabile dei costi di trasporto del carrello riparazione o la sostituzione. Plastica Elementi modulari Riciclabile ⮚ Le parti elencate sono di proprietà di Karma.
  • Page 170 10.2.7 Trasferimento dei diritti di garanzia NOTA: se il prodotto viene utilizzato in modo non corretto, può verificarsi un rischio di . Seguire le Se si acquista una carrozzina Karma usata ancora in garanzia, è necessario registrare la carrozzina presso il istruzioni per salire/scendere/spostare.
  • Page 171 Produttore: KARMA MEDICAL PRODUCTS CO.,LTD. Numero 2363 sezione. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 Rappresentante CE Rappresentante autorizzato: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Importatore: ANTAR Sp.J.
  • Page 172 Manuell rullstol KM-5000-serien med lutande sits...
  • Page 173: Allmänna Varningar

    ALLMÄNNA VARNINGAR • Håll vagnen i gott skick, kontrollera särskilt däcktrycket, eftersom detta påverkar bromsarnas funktion. • Se till att båda bromsarna är åtdragna innan du sätter dig på eller kliver av vagnen. • När vagnen inte skjuts eller används, se till att båda bromsarna är åtdragna. •...
  • Page 174 SPECIFIKATIONER......................31 servicehandbok med en komplett lista över de underhållsåtgärder som krävs för att hålla just din Karma-vagnmodell i gott skick. För information om den garanti som Karma lämnar och om betalning för underhåll och reservdelar, se avsnittet Garanti". RENGÖRING OCH ÅTERVINNING................31 •...
  • Page 175: Inledning

    ⮚ Du får under inga omständigheter stå på fotstödet när du kliver i och rullstolen. Luta sig ut ⮚ Under inga omständigheter får mer än en person sitta i vagnen. Karma-vagnar är konstruerade för en Luta dig inte ut ur rullstolen, eftersom du då kan tappa balansen och falla (se bild 2.1).
  • Page 176 Hjul Mothjul Mothjul måste 2.10 Högsta tillåtna användarvikt köpas och användas varje gång för att undvika skador. Avståndet mellan bakhjulet och tippskyddshjulet KM-5000-serien är lämplig för användare som väger 115 kg eller mindre. att laster som överskrider bör inte vara mindre än 5 cm. Tippskyddshjulet bör inte fästas högre än 5 cm över marken. viktgränsen kan skada vagnen och orsaka och utgöra en risk.
  • Page 177: Avsedd Användning Och Delar Av

    2.12 Märkning Läs • De bakre ekerhjulen har en diameter på cirka 70 cm och är försedda med däck av mikrocellulärt gummi. alla märkningar noggrant innan du använder rullstolen. Ta inte bort dem, utan spara dem för framtida • Om rullstolen används av personer som är helt eller delvis amputerade (över eller ett knä eller båda bruk.
  • Page 178: Användning

    Beskrivnin ANVÄNDNING g av delar Förberedelse för användning 4.1.1 Utvecklas ⮚ Dra armstöden utåt (se fig. 4.1). ⮚ Peka fingrarna inåt och håll mitten av handen på ramen och tryck nedåt tills sätet sänks helt. Se till att ramen är stadigt placerad i den del som bär upp den. (se figur 4.2) ⮚...
  • Page 179 4.1.2 Montering av nackstöd 4.1.4 Justering ⮚ Placera nackstödsrören på avgasrören (se fig. 4.8) 4.1.4.1 Armstöd ⮚ Standard armstöd: avtagbart armstöd ⮚ Tryck på rörets låsknapp (se bild 4.9) ⮚ Armstödet kan tas bort genom att dra ut den självlåsande spärren och släppa spaken under armstödet.
  • Page 180 NOTER: När du justerar fotstödets höjd ska du se till att användarens lår sitter stadigt sätet och att insidan av knäet inte slår i sätets framkant (se bild 4-22 och 4-23). Bild 4.25 Bild 4.26 Bild 4.25 Bild 4.26 4.1.3.5 Viktiga rekommendationer och förbud ⮚...
  • Page 181 För mer information, bibehålla det rekommenderade trycket. kontakta din Karma-återförsäljare. ⮚ Se till att användarens fingrar inte i kläm i bromsen. att bromsarna är åtdragna för att förhindra att rullstolen rullar iväg när du kliver i och ur rullstolen. För att underlätta i- och urstigning, se till att fotstöden är vända uppåt (se bild 4.34)
  • Page 182 Allmän användning 4.3.1 Vårdgivarens knuff kontra autonom rullstolsframdrivning ⮚ Se till att bromsarna är låsta när vagnen inte används (se bild 4.35) ⮚ Se alltid till att båda fötterna vilar stadigt på fotstöden och att kläderna är ordentligt hoprullade och inte riskerar att fastna i hjulen (se bild 4.36) ⮚...
  • Page 183 NOTER: tillverkarens bruksanvisning för mer information om hur vagnen ska fästas. Karma rekommenderar alltid att användaren sitter fastspänd i bilens säte med eller sele under körning. Detta är en enklare och skonsammare metod MEN kräver att vårdaren tar ett steg bakåt ut på...
  • Page 184: Kontroll Och Underhåll

    ⮚ Fästanordningarna får inte separeras från kroppen av delar av rullstolen, t.ex. armstöd eller hjul, visas NOTER: på bilden nedan (felaktigt läge för säkerhetsbältet) Om något avviker från det normala ska du besöka din återförsäljare av Karma-vagnen för kontroll och underhåll. Dokumentation regelbundna aktiviteter underhåll För att säkerställa att din rullstol är i gott skick bör du besöka din Kar- ma-återförsäljare regelbundet för...
  • Page 185 Veckokontroll Månatlig kontroll ALLMÄNT NOTER: • Körs rullstolen rakt (ingen felaktig tippning eller vridning åt Demontera eller ändra aldrig rullstolens ramkonstruktion. Detta medför risk för ena sidan) personskada eller skada. Detta medför att garantin upphör att gälla. RAM OCH TVÄRBALK •...
  • Page 186: Tillval Och Tillbehör

    ▪ Bakhjul i magnesiumlegering (MG-40) ▪ IV-ställning Tippskyddat hjul Passar alla Karma handtruckar - Fälls ihop och anpassar sig till - Fästs på alla Karma manuella rullstolar. (MG-40) (MG-40) (MG-40) - Höjdjusterbar från 130 cm (51") till 200 cm - Höjden kan justeras från 130 cm (51") till - Höjdjusterbar från 130 cm (51") till 200 cm...
  • Page 187: Lösa Problem

    LÖSA PROBLEM SPECIFIKATIONER Problem i samband med användning av rullstol Innan vagnen skickas tillbaka till återförsäljaren kan följande problemlösningar provas. Modell KM-5000 F24" Total längd (mm/inch) 1265 mm (49,9") Problem Kontrollpunkter och korrigerande åtgärder Total bredd (mm/tum) 650 mm (25,6") 1.
  • Page 188: Garanti

    (denna typ av reparation kallas nedan "garantireparation"). ⮚ Garantireparationer får endast utföras av auktoriserade Karma-återförsäljare. Plast Modulära element Återvinningsbar ⮚ Karma ansvarar inte för kostnaden för att transportera vagnen reparation eller utbyte. Papper Bruksanvisning Återvinningsbar ⮚ De delar som anges är Karmas egendom.
  • Page 189 10.2.7 Överlåtelse av garantirättigheter OBS: Det kan finnas risk för att produkten om den används på fel sätt. Följ anvisningarna för på- Om du köper en begagnad Karma-vagn som fortfarande omfattas av garantin, måste du registrera och avstigning/förflyttning. vagnen hos den återförsäljare som du köpte den av, baserat på presentationen av vagnen och den här bruksanvisningen.
  • Page 190 Tillverkare: KARMA MEDICAL PRODUCTS CO.,LTD. Nummer 2363 sektion. 2 Da-Shiue Rd., Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi, Taiwan TEL: 886-(0)5-2066688 FAX: 886-(0)5-2067788 CE-representant Auktoriserad representant: 28 Newfield Road, Stoubridge, West Midlands DY9 OJR U.K TEL: +44(0)1562 885097 FAX: +44(0)1562 886838 http://www.karmamedical.com Importör: ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 tel.

Table of Contents