Summary of Contents for Olimpia splendid PELER 10 TOWER
Page 1
PELER 10 TOWER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
Page 3
1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da per- sone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
Page 4
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limi- tées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
Page 5
1. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por per- sonas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes.
Page 6
1. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder er- varing of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben.
Page 7
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia.
Page 8
1. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra.
Page 9
1. Apparatet kan brukes av barn på minst 8 år og personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller uten erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller etter at de har mottatt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstått alle farene som er forbundet med bruk av apparatet. Barn må...
Page 10
1. Spotřebič smí být používán dětmi nad 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými, nebo mentálními schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností či znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo byly s pokyny týkajícími se bezpečného používání spotřebiče a nebezpečími, které s jeho používáním mohou souviset, poučeny.
Page 11
1. Apparatet må ikke bruges af børn på under 8 år eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har det nødvendige kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, som brugen indebærer.
Page 12
PELER 10 TOWER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riprodu- zione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
Page 18
10. Durante le operazioni di riempimento e pulizia, staccare la spina dalla presa di corrente. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 12. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’appa- recchio, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’apparecchio in quanto potrebbero danneggiare i componenti in plastica o, ad- dirittura, provocare scosse elettriche.
Page 19
18. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, far sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale pro- fessionalmente qualificato, il quale accerti che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è...
Page 20
35. Scollegare il cavo quando l’apparecchio non è in uso per un perio- do di tempo prolungato e/o quando nessuno si trova in casa. 36. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superfici bagnate. Evitare il versamento di liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti.
53. Installare l’apparecchio ad almeno 2 metri da altri apparecchi elet- tronici (TV, radio, computer, lettore dvd, ecc.) onde evitare interfe- renze. 54. Non utilizzare l’apparecchio se nel locale è stato da poco spruzza- to insetticida a gas o in presenza di incensi accesi, vapori chimici o residui oleosi.
• Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni re- sponsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • L’apparecchio non deve essere installato in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavan- derie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari...
INSTALLAZIONE 2.2 - TRASPORTO DELL’APPARECCHIO Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. AVVERTENZA Trasporto del raffrescatore su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno): • Svuotare l’acqua dal serbatoio. • Prestare particolarmente attenzione durante gli spostamenti del raffrescatore in quanto le ruote potrebbero segnare il pavimen- to.
• La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del raffrescatore. 3 - USO DELL’APPARECCHIO Le modalità di funzionamento dell’apparecchio possono essere selezionate sia tramite il telecomando che dal pannello comandi. La ricezione della funzione selezionata viene confermata dall’emissione di un “beep”...
• Lampade elettroniche e fluorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra telecomando e condizionatore. • Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando. 3.2.a - Inserimento delle batterie La batteria NON è compresa nella fornitura. Per inserire correttamente la batteria: a. Sfilare lo sportello (17a) del vano batterie (Fig.E). b.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere. Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute.
Assicurarsi sempre di aver chiuso correttamente i fermi (11). • Non riempire il serbatoio (7) oltre il livello massimo. • Utilizzare sempre acqua pulita. • L’apparecchio potrebbe produrre un leggero odore o l’acqua nel serbatoio (7) potrebbe essere leggermente colorita durante il primo utilizzo;...
3.4.c - Tasto oscillazione (A3) Premere il tasto (A3/T3) sul pannello o tramite il telecomando, per attivare la funzione. Quando la funzione oscillazione è attiva i flap verticali (10) inizieranno ad oscillare (destra e sinistra). Il Led (L3) si illumina sul display. Premere il tasto (A3/T3) una seconda volta per disattivare la funzione.
Dopo 20 minuti la funzione si fermerà automaticamente mettendo l’apparecchio in stand-by; se si desidera spegnere prima la funzione premere il pulsante di spegnimento. 3.4.h - Display LED Dopo qualche secondo che non si preme nessun tasto il display diminuisce la luminosità.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la defor- mazione della superficie in plastica. 4.1.b - Pulizia griglia aria È possibile aspirare o utilizzare un pennello a setole morbide per pulire la griglia aria (15) (Fig.
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato: a. Scollegare la spina dalla presa di corrente. b. Svuotare il serbatoio (7) come descritto precedentemente. c. Rimuovere e pulire il filtro (15) come descritto precedentemente. d. Pulire ed asciugare accuratamente il serbatoio (7). 5 - PRIMA DI RIPORRE L’APPARECCHIO A FINE STAGIONE •...
ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may ap- pear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Page 36
The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range will invalidate the warranty.
Page 37
must ascertain that the section of the socket cables is compatible with the power absorbed by the appliance. We do not recommend using adaptors and/or extension cables. If they cannot be avoided, however, they must comply with current safety regulations and their ampacity (A) must not be below the maximum ampacity of the appliance.
Page 38
37. Do not immerse the appliance in water or in other liquids. 38. Change the water frequently to keep it clean. 39. This unit shall not be exposed to dripping or splashing water. 40. Do not install the unit in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
53. Install the appliance at least 2 meters from other electronic devic- es (TV, radio, computer, dvd player, etc.) in order to avoid distur- bances. 54. Do not use the appliance if insecticide gas has just been sprayed in the room or in the presence of burning incenses, chemical va- pours or oily residues.
• An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The appliance must not be installed in places with inflammable gases, explosive gases or excess humidity (laundries, green- houses, etc.), or in places with other machines that generate a...
INSTALLATION 2.1 - APPLIANCE TRANSPORT Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. CAUTION Moving the cooler on delicate flooring (e.g. wooden flooring): • Empty the water tank. • Take great care when moving the cooler as the wheels could mark the flooring. Although the wheels are made from a rigid material and are swivelling, they could get damaged by use or excessive dirt.
• The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly sized for maximum power consumption of the cooler. 3 - USE OF THE APPLIANCE The appliance operating modes can be selected either using the remote control supplied or the control panel.
T1. ON/OFF key T2. Cooler key Humidifier key T3. Oscillation key T4. Air speed key (1-24) T5. Timer key T6. Mode key: Normal Natural Sleep T7. Increase fan speed/timer set- tings button T8. Reduce fan speed/timer settings button 3.2 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the appliance is the instrument that will allow you to use the appliance in the most comfortable way possible.
• Electronic and fluorescent lamps may interfere with the transmission between remote control and conditioner. • Pull out the power batteries if the remote control is not going to be used for a long time. 3.2.a - Insertion of batteries The battery is NOT included in the supply. To properly insert the battery: a. Remove the batteries compartment cover (17a) (figure E). b.
Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the fire. They can burn and explode. If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use the remote control with batteries that have leaked. The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to health. 3.2.c - Location of the remote control Keep the remote control in a position from which the signal can reach the receiver of the appliance (maximum distance is approx.
Always check that the catches (11) have been closed correctly. • Do not fill the tank (7) beyond the maximum level. • Always use clean water. • The appliance could produce a slight smell or the water in the tank (7) could be slightly coloured during first use; this events are normal and absolutely harmless for the user’s health. 3.4 - INSTRUCTIONS FOR OPERATION a. Insert the plug in the power socket. When the device is switched on for the first time, it enters the stand-by state, and all the buttons are disabled apart from the ON/OFF button. The functions can be enabled or modified either from the control panel or from the remote control. b. Switch on the appliance by pressing the ON/OFF key (A1). c.
3.4.c - Oscillation key (A3) Press the key (A3/T3) on the panel or remote control to activate the function. When the oscillation function is active, the vertical flaps (10) start to oscillate (to the left and right). The LED (L3) lights up on the display. Press the key (A3/T3) a second time to deactivate the function.
After 20 minutes, the function is deactivated automatically and the device en- ters stand-by mode; to deactivate the function before this period has elapsed, press the off button. 3.4.h - Display LED If non of the buttons are pressed for a few seconds, the display is dimmed. 3.4.i - Use of ice box container (14) The appliance comes with an “Ice box”...
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the ap- pliance. Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents. These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface. 4.1.b - Air grille cleaning It is possible to vacuum or use a soft-bristled brush to clean the air grille (15) (Fig. I). 4.1.c - Air filter replacement Operate as follows (Fig.L - M): a.
If the appliance is not going to be used for a long period of time: a. Unplug it from the power outlet. b. Empty the tank (7) as described above. c. Remove the filter (15) and clean it as described above. d.
ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales du manuel MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d'abord, nous tenons à vous remercier d’avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. 0.2 - SYMBOLES Les pictogrammes représentés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et sans ambiguïté...
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment en ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter : - un risque pour la protection des opérateurs - la perte de la garantie contractuelle - l’avis de non-responsabilité...
Page 54
6. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications à ses modèles à tout moment, sans préjudice des caractéristiques essentielles décrites dans ce manuel. 7. Les installations effectuées sans respecter les consignes fournies dans ce manuel et toute utilisation en dehors des limites de température prescrites impliqueront l’annulation de la garantie. 8. L’entretien ordinaire des filtres, le nettoyage externe général peuvent également être effectués par l’utilisateur, car ils ne comportent pas d’opérations difficiles ou dangereuses.
Page 55
18. En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faire remplacer la prise par un autre type approprié par un personnel qua- lifié, lequel s’assurera que la section des câbles de la prise convient à la puissance absorbée par l’appareil. En général, l’utilisation d’adap- tateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si leur utilisation devait s’avérer indispensable, ces dispositifs devront être conformes aux normes de sécurité en vigueur et leur capacité de courant (A) ne de- vrait pas être inférieure à la puissance maximum de l’appareil. 19. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé au moyen d’un minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé. 20. Utilisez l’appareil toujours et uniquement en position verticale. 21. Ne jamais couvrir de quelque façon que ce soit les grilles respectivement d’entrée et de sortie d’air. 22. Il ne faut insérer d’objets étrangers dans les grilles d’entrée et de sortie afin d’éviter tout risque de décharge électrique, incendie ou dommage à l’appareil. 23. Ne pas utiliser l’appareil : - avec les mains mouillées ou humides ; - pieds nus. 24. Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, pour débrancher la fiche de la prise de courant. 25. Il ne faut pas utiliser l’appareil dans des pièces avec des températures excessivement basses ou élevées et éviter son exposition à la lumière directe du soleil.
Page 56
35. Il faut débrancher le câble en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil et / ou lorsque la maison n’est pas habitée. 36. Il ne faut pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Éviter le déversement de liquides sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’éviers ou de robinets. 37. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou autres liquides. 38. Pour que l’appareil reste propre, changez fréquemment l’eau. 39. Il ne faut pas exposer l’appareil aux gouttes ou aux jets d’eau. 40. Il ne faut pas positionner l’appareil dans des espaces étroits comme sur une étagère ou dans une armoire. 41. Avant d’introduire de l’eau, éteignez l’appareil et débranchez ce dernier de la prise de courant. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximal.
à des écarts de température considérables car de la condensation pourrait se former à l’intérieur de l’appareil. 53. Installez le dispositif à une distance d’au moins 2 mètres des autres appareils électroniques (téléviseur, radio, ordinateur, lecteur DVD, etc.) pour éviter les interférences. 54. Il ne faut pas utiliser l’appareil aussitôt après la pulvérisation de l’insecticide à gaz ou en présence d’encens qui brûlent, de vapeurs chimiques ou de résidus huileux. 55. Ne pas utiliser l’appareil sans le filtre correctement positionné. 56. Le démontage, la réparation ou la reconversion de la part d’une personne non autorisée pourrait comporter de graves dégâts et annulera la garantie du fabricant. 57. Ne pas utiliser l’appareil en cas de panne ou de dysfonctionnement, si le câble ou la fiche sont endommagés, ou si on l’a fait tomber et il s’est endommagé de quelque manière que ce soit. Éteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et la faire vérifier par du personnel qualifié.
• Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages cau- sés aux personnes, biens ou animaux décharge OLIMPIA SPLEN- DID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES DE RISQUE • L’appareil ne doit pas être installé dans des environnements conte- nant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries, serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse. • IL NE FAUT PAS utiliser de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité de l’appareil. • Utiliser uniquement les accessoires fournis. L’utilisation de pièces non d’origine peut entraîner des fuites d’eau, des électrochocs, des incendies, des lésions corporelles ou des dommages matériels. PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT • Fonction rafraîchisseur d’air et humidificateur ; • Fonction minuteur : 0h - 9h; •...
INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DE L’APPAREIL Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. ATTENTION Transport du rafraîchisseur sur sols délicats (comme les planchers en bois) : • Vider l’eau du réservoir. • Faire particulièrement attention en cas de déplacement du rafraîchisseur d’air car les roues risqueraient de laisser des traces sur le sol.
• La ligne d’alimentation est équipée d’une connexion de mise à la terre efficace et est correctement dimensionnée pour une absorption maximale du rafraîchisseur d’air. 3 - UTILISATION DE L’APPAREIL Les modes de fonctionnement de l’appareil peuvent être sélectionnés à partir de la télécommande ou du panneau de commande. La réception de la fonction sélectionnée est confirmée par l’émission d’un « bip » de l’avertisseur.
T1. Touche ON/OFF T2. Touche rafraîchisseur Touche humidificateur T3. Touche oscillation T4. Touche vitesse de l’air (1-24) T5. Touche minuteur T6. Touche mode : Normal Naturel Repos T7. Touche d’augmentation de la vi- tesse de ventilation/configuration minuteur T8. Touche de diminution de la vi- tesse de ventilation/configuration minuteur 3.2 - UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE...
• Des lampes électroniques et fluorescentes peuvent interférer dans les transmissions entre la télécommande et le climatiseur. • Extraire les piles d’alimentation si la télécommande n’est pas utilisée pendant une longue période. 3.2.a - Introduction des piles La pile N’est PAS incluse dans la fourniture. Pour introduire correctement la pile : a.
Ne pas recharger ou démonter les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu. Elles peuvent brûler ou exploser. Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement à l’eau claire. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles présentent des fuites.
S’assurer que l’on a toujours bien fermé les arrêts (11). • Il ne faut pas remplir le réservoir (7) au-delà du niveau maximum indiqué. • Utiliser toujours de l’eau propre. • L’appareil pourrait émettre une légère odeur ou l’eau dans le réservoir (7) pourrait être légèrement colorée au cours de sa première utilisation ;...
3.4.c - Touche oscillation (A3) Presser la touche (A3/T3) sur le panneau ou avec la télécommande, pour activer la fonction. Quand la fonction oscillation est activée, les flaps verticaux (10) com- menceront à osciller (droite et gauche). La led (L3) s’allume sur l’écran. Appuyez sur la touche (A3/T3) une deuxième fois pour désactiver la fonction. 3.4.d - Touche vitesse de l’air (A4) Presser la touche (A4/T4) sur le panneau ou avec la télécommande, la DEL (L4) s’allume.
Après 20 minutes, la fonction s’arrêtera automatiquement en mettant l’appareil en veille. Si l’on désire éteindre la fonction avant, presser le bouton d’extinction. 3.4.h - Écran DEL Après quelques secondes d’inactivité, l’écran baisse la luminosité. 3.4.i - Utilisation du bac à glace (14) Un bac à glace (14) est fourni avec l’appareil et peut être utilisé pour refroidir l’air émis par l’appareil.
Il ne faut pas utiliser de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. Il ne faut pas utiliser d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique. 4.1.b - Nettoyage de la grille d’air Il est possible d’aspirer ou d’utiliser une brosse à...
En cas en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil : a. Débrancher la prise de courant. b. Vider le réservoir (7) tel qu’indiqué précédemment. c. Retirer et nettoyer le filtre (15) tel qu’indiqué précédemment. d. Nettoyer et sécher soigneusement le réservoir (7). 5 - AVANT DE RANGER L’APPAREIL À LA FIN DE LA SAISON •...
ABBILDUNGEN Die Abbildungen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - SYMBOLE Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme ermöglichen, schnell und unzweideutig für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts in Sicherheit erforderlichen Informationen zu liefern.
DARUNTER: 1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Geräte können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
Page 72
10. Ziehen Sie beim Befüllen und Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose. 11. Beim Auswechseln Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID verwenden. 12. Zur Reinigung des Geräts weder flüssige oder ätzende Reinigungsmittel verwenden; kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die Kunststoffteile beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können. 13. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unan- genehmer Geruch, Rauch, ungewöhnliche Überhitzung, elektrische...
Page 73
nicht verantwortlich gemacht werden kann. 18. Sollte die Steckdose nicht mit dem Stecker des Geräts kompatibel sein, die Steckdose von Fachpersonal auswechseln und durch eine geeignete ersetzen lassen. Dabei ist zu kontrollieren, ob der Kabelquerschnitt der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignet ist. Im Allge- meinen wird davon abgeraten, Adapter und/oder Verlängerungskabel zu verwenden.
Page 74
36. Das Gerät darf nicht im Freien oder auf nassen Oberflächen verwendet werden. Vermeiden, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wasch-/Spülbecken oder Wasserhähnen benutzen. 37. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 38.
53. Das Gerät mindestens 2 Meter von anderen elektronischen Geräten (TV, Radio, Computer, DVD-Player usw.) entfernt aufstellen, um Störungen zu vermeiden. 54. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn der Raum zuvor mit einem gasförmigen Insektizid besprüht wurde oder wenn brennende Räucherstäbchen, chemische Dämpfe oder ölige Rückstände vorhanden sind.
• Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen und Tieren. 0.5 - RISIKOBEREICHE • Das Gerät darf nicht in Räumen mit brennbaren, explosionsgefähr- deten Gasen, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächs- haus, usw.) oder in Räumen, in denen weitere Geräte eine große Hitzequelle darstellen, in der Nähe von Salz- oder Schwefelwas- serquellen installiert werden.
INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DES GERÄTS Das Gerät muss in senkrechter Position transportiert und bewegt werden. WARNHINWEIS Transport des Kühlgeräts auf empfindlichen Böden (z. B., Holzböden): • Den Wassertank entleeren. • Während der Versetzung des Kühlgeräts besonders vorsichtig sein, da die Räder den Boden zerkratzen könnten. Obwohl die Lenkrollen aus hartem Material bestehen, könnten sie Gebrauchsschäden aufweisen oder schmutzig sein.
• Die Versorgungsleitung über eine effiziente Erdung verfügt und für die Leistungsaufnahme des Klimageräts ordnungsgemäß bemessen ist. 3 - GEBRAUCH DES GERÄTS Die Betriebsweisen des Geräts können sowohl mit der Fernsteuerung als auch am Bedienfeld des Geräts gewählt werden. Der Empfang der ausgewählten Funktion wird durch die Ausgabe eines Pieptons bestätigt.
T1. Taste EIN/AUS T2. Taste Kühler Taste Befeuchtiger T3. Taste Schwingung T4. Taste Luftgeschwindigkeit (1-24) T5. Taste Timer T6. Taste Modus: Normal Natürlich Ruhezustand T7. Taste zur Erhöhung der Ven- tilatorgeschwindigkeit und zur Einstellung des Timers T8. Taste zur Verringerung der Ven- tilatorgeschwindigkeit und zur Einstellung des Timers 3.2 - GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG...
• Elektronische und fluoreszierende Lampen können die Übertragungen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät stören. • Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird. 3.2.a - Einsetzen der Batterien Die Batterie ist NICHT im Lieferumfang enthalten. Für das korrekte Einsetzen der Batterie: a. Den Deckel (17a) des Batteriefachs herausziehen (Abb. E). b. Die Batterie in das Batteriefach einlegen (Abb. E). Die am Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität strikt befolgen.
Die Batterien nicht aufladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren. Auf Haut oder Kleidung getropfte Batterieflüssigkeit muss mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leckagen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken hervorrufen. 3.2.c - Lage der Fernbedienung Die Fernbedienung in einer Stellung halten, aus der das Signal den Empfänger des Geräts erreicht (max.
Achten Sie immer darauf, dass die Verschlüsse (11) richtig geschlossen sind. • Den Tank (7) nicht über den angegebenen Höchstfüllstand hinaus befüllen. • Immer sauberes Wasser verwenden. • Das Gerät kann einen leichten Geruch entwickeln oder das Wasser im Tank (7) kann sich bei der ersten Benutzung leicht verfärben; dies ist normal und absolut nicht gesundheitsschädlich für den Benutzer. 3.4 - BETRIEBSANWEISUNGEN a. Den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, geht es in den Standby- Modus; alle Tasten sind deaktiviert, mit Ausnahme der Taste EIN/AUS. Die Funktionen können sowohl vom Bedienfeld oder von der Fernbedienung aus aktiviert oder verändert werden. b. Um das Gerät einzuschalten, die Taste „ON/OFF“ (A1) drücken. c.
3.4.c - Taste Schwingfunktion (A3) Durch Drücken der Taste (A3/T3) auf dem Bedienfeld oder über die Fernbedienung wird die Funktion aktiviert. Wenn die Swing-Funktion aktiviert ist, beginnen die vertikalen Klappen (10) zu schwingen (links und rechts). Die LED (L3) leuchtet auf dem Display. Die Taste (A3/T3) ein zweites Mal drücken, um die Funktion zu deaktivieren.
Nach 20 Minuten schaltet sich die Funktion automatisch ab und versetzt das Gerät in den Stand-by-Modus. Wenn Sie die Funktion vorher ausschalten möchten, drücken Sie die Aus-Taste. 3.4.h - LED-Display Nachdem Sie einige Sekunden lang keine Tasten gedrückt haben, nimmt die Hel- ligkeit des Displays ab.
Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden. Kein Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden. Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberfläche verursachen. 4.1.b - Reinigung des Luftansauggitters Es ist möglich, dieses abzusaugen oder einen Pinsel mit weichen Borsten verwenden,um das Luftansauggitter (15) zu reinigen (Abb. I). 4.1.c - Austausch des Luftfilters Wie folgt vorgehen (Abb.L - M): a.
Falls man das Gerät eine längere Zeit nicht zu benutzen beabsichtigt: a. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. b. Den Tank (7) wie vorher beschrieben leeren. c. Den Filter (15) wie vorher beschrieben entfernen und reinigen. d. Den Tank (7) reinigen und sorgfältig trocknen. VOR DER EINLAGERUNG DES GERÄTS ZUM SAISONENDE •...
ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
1. Documento reservado según la ley con prohibición de repro- ducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser ac- tualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
Page 90
11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusiva- mente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 12. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la uni- dad ni pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos pro- ductos pueden dañar los componentes de plástico o, incluso,...
Page 91
18. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del aparato, haga sustituir la toma con otra del tipo adecuado por personal profesionalmente cualificado; éste debe verificar que la sección de los cables de la toma sea adecuada a la potencia del aparato. En general se desaconseja el uso de adaptadores y/o alargade- ras; si su uso es indispensable, deben responder a las normas de seguridad vigentes y su capacidad de corriente (A) no debe ser inferior a la absorción máxima del aparato.
Page 92
36. No utilice el aparato en el exterior o sobre superficies mojadas. Evite la caída de líquidos sobre el aparato. No utilice el aparato cerca de lavamanos o grifos. 37. No sumerge el aparato en agua o en otros líquidos. 38. Para mantener el aparato limpio, cambie el agua frecuentemente. 39.
53. Instalar el aparato al menos a 2 metros de los otros aparatos elec- trónicos (televisión, radio, computadora, reproductor de dvd, etc.) para evitar interferencias. 54. No utilice el aparato si, en el lugar, si recientemente ha sido rocia- do insecticida de gas o en presencia de di inciensos encendidos, vapores químicos o residuos oleaginosos.
Page 94
• Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cual- quiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • El aparato no debe instalarse en ambientes con presencia de ga- ses inflamables, gases explosivos o en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en lo-...
INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL APARATO El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. ADVERTENCIA Transporte del refrigerador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavimentos de madera): • Vacíe el agua desde el tanque. • Preste particular atención durante los desplazamientos del re- frigerador, ya que las ruedas podrían marcar el pavimento.
• la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la máxima absorción del refrigerador. 3 - USO DEL APARATO Los modos de funcionamiento del aparato se pueden seleccionar tanto con el mando a distancia suministrado como desde el panel de mandos.
T1. Botón ON/OFF T2. Botón Enfriador Botón Humidificador T3. Botón oscilación T4. Botón velocidad del aire (1-24) T5. Botón temporizador T6. Botón modo: Normal Natural Reposo T7. Botón de aumento de la velo- cidad del ventilador/ajuste del temporizador T8. Botón de disminución de la ve- locidad del ventilador/ajuste del temporizador 3.2 - USO DEL CONTROL REMOTO...
Page 98
• Las lámparas electrónicas y fluorescentes pueden interferir en la trans- misión entre el mando a distancia y el acondicionador. • Extraiga las baterías de alimentación no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. 3.2.a - Inserción de las baterías La batería NO está...
Page 99
No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el control remoto con baterías que hayan sufrido pérdidas.
Asegúrese siempre de que los seguros (11) estén bien cerrados. • No llene el tanque (7) más allá del nivel máximo. • Siempre utilice agua limpia. • El aparato podría producir un ligero olor o el agua en el tanque (7) podría ser ligeramente coloreada durante el primer utilizo;...
Page 101
3.4.c - Tecla oscilación (A3) Pulse el botón (A3/T3) en el panel o a través del mando a distancia para activar la función. Cuando la función de oscilación esté activa, las aletas verticales (10) comenzarán a oscilar (derecha e izquierda). El led (L3) se enciende en la pantalla. Presione la tecla (A3/T3) una segunda vez para desactivar la función.
Después de 20 minutos la función se detendrá automáticamente poniendo el aparato en stand-by; si desea apagar la función primero, pulse el botón de apagado. 3.4.h - Pantalla led Después de unos segundos sin pulsar ningún botón, la pantalla disminuye de brillo. 3.4.i - Uso del recipiente Ice box (14) Con el aparato se suministra un “Ice box”...
Page 103
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes simi- lares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico. 4.1.b - Limpieza rejilla del aire Es posible aspirar o utilizar un cepillo de cerdas suaves para limpiar la rejilla del aire (15) (Fig.
Si no tiene intención de utilizar el dispositivo durante un período de tiempo prolongado: a. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. b. Vacíe el depósito (7) como se ha descrito anteriormente. c. Retire y limpie el filtro (15) como se ha descrito anteriormente. d.
ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Gostaríamos, em primeiro lugar, de agradecer-lhe por dar preferência a um aparelho produzido pela nossa empresa. 0.2 - SIMBOLOGIA Os pictogramas indicados no capítulo seguinte permitem fornecer rapidamente e de forma exclusiva informações necessárias à...
1. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa OLIMPIA SPLENDID. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
Page 108
10. Durante as operações de enchimento e limpeza, desligar a ficha da tomada de corrente. 11. Ao substituir os componentes, utilize apenas peças sobresselentes originais OLIMPIA SPLENDID. 12. Não use detergentes líquidos ou corrosivos para limpar o aparelho, não pulverize água ou outros líquidos no aparelho, pois poderão danificar os componentes de plástico ou, até...
Page 109
bilizado. 18. Em caso de incompatibilidade entre a ficha do aparelho e a tomada elétrica, esta última deve ser substituída por pessoal profissionalmente qualificado, que se certifique de que a secção dos cabos da nova tomada é adequada à potência absorvida pelo aparelho. Em geral, a utilização de adaptadores e/ou extensões não é recomendada; se a sua utilização tornar-se essencial, devem cumprir as normas de segurança em vigor e a sua capacidade atual (A) não deve ser inferior à máxima do aparelho.
Page 110
35. Desconecte o cabo durante os períodos de repouso prolongados do aparelho ou quando não houver pessoas em casa. 36. Não utilize o aparelho ao ar livre ou sobre superfícies molhadas. Evite derramar líquidos no aparelho. Não utilize o aparelho nas proximidades de pias ou torneiras.
densação do interior do seu corpo. 53. Instale o aparelho a uma distância mínima de 2 metros em relação a outros aparelhos eletrónicos (televisor, rádio, computador, leitor de DVD, etc.) a fim de prevenir fenómenos de interferência. 54. Não utilize o aparelho em locais tratados recentemente com inse- ticidas na forma de gás, com incensos acesos ou na presença de vapores químicos ou resíduos oleosos.
• Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS DE RISCO • O aparelho não deve ser instalado em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes...
INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO APARELHO O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. ADVERTÊNCIA Transporte o refrigerador em pisos delicados (por exemplo, pisos de madeira): • Esvazie a água do reservatório. • Tome especial cuidado ao mover o refrigerador, pois as rodas podem marcar o chão.
•. A linha de alimentação está equipada com uma eficaz ligação à terra e está corretamente dimensionada para a máxima absorção do refrigerador. 3 - UTILIZAÇÃO DO APARELHO Os modos de funcionamento do aparelho podem ser selecionados através do controlo remoto ou a partir do painel de controlo. A receção da função selecionada é confirmada pela emissão de um sinal sonoro por parte do avisador.
T1. Tecla ligar/desligar T2. Tecla do climatizador Tecla do humidificador T3. Tecla de oscilação T4. Tecla de velocidade do ar (1-24) T5. Tecla do temporizador T6. Tecla de modos: Normal Natural Repouso T7. Botão de aumento da velocidade da ventoinha/configuração do temporizador T8. Botão de diminuição da veloci- dade da ventoinha/configuração do temporizador 3.2 - USO DO CONTROLO REMOTO...
• As lâmpadas eletrónicas e fluorescentes podem interferir com as trans- missões entre o telecomando e o condicionador de ar. • Extraia as pilhas de alimentação se o telecomando não for utilizado durante um longo período de tempo. 3.2.a - Introdução das pilhas A pilha NÃO está...
Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deite as pilhas no fogo. Podem arder ou explodir. Se o líquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lavar com cuidado com água limpa. Não use o comando com pilhas que tenham tido fugas.
Certificar-se sempre de que os trincos (11) estão bem fechados. • Não encha o reservatório (7) para além do nível máximo. • Utilize sempre água limpa. • O aparelho pode produzir um ligeiro odor ou a água no reservatório (7) pode estar ligeiramente colorida durante a primeira utilização; estes eventos são normais e absolutamente não prejudicam a saúde do utilizador.
3.4.c - Tecla oscilação (A3) Prima a tecla (A3/T3) do painel ou utilize o telecomando para ativar a função. Quando a função de oscilação estiver ativa, as aletas verticais (10) começam a oscilar (para a esquerda e para a direita). O Led (L3) acende-se no visor. Pressione a tecla (A3/T3) uma segunda vez para desativar a função.
Após 20 minutos, a função para automaticamente, colocando o aparelho no modo de suspensão; se pretender desligar a função primeiro, prima o botão desligar. 3.4.h - Visor LED Após alguns segundos sem premir qualquer tecla, a luminosidade do visor diminui. 3.4.i - Utilização de recipientes Ice box (14) Fornecido com o aparelho está uma “Ice box” (14) que pode ser usada para refrescar o ar emitido pelo aparelho.
Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para limpar o aparelho. Não use combustível, solvente, massa lubrificante ou solventes semelhantes. Estes produtos poderão provocar a rutura ou deformação da superfície de plástico. 4.1.b - Limpeza grelha do ar Pode aspirar ou usar uma escova de cerdas macias para limpar a grelha de ar (15) (Fig.
Se não pretender utilizar o aparelho por um período de tempo prolongado: a. Desconecte a ficha da tomada elétrica. b. Esvazie o reservatório (7) conforme descrito anteriormente. c. Retire e limpe o filtro (15) conforme descrito anteriormente. d. Limpe e seque cuidadosamente o reservatório (7). 5 - ANTES DE GUARDAR O APARELHO NO FINAL DA ESTAÇÃO •...
Page 123
INHOUDSOPGAVE 0 - WAARSCHUWINGEN .........2 3.3 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT ..13 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ....2 3.3.a - Voorafgaande handelingen ..13 0.2 - SYMBOLEN ........2 3.3.b - Vulling ...........13 0.2.1 - Pictogrammen ........2 3.4 - INSTRUCTIES VOOR DE WERKING .........14 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ......3 3.4.a - ON/OFF-toets (A1) .......14 0.4 - EIGENLIJK GEBRUIK ......7...
ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina's van de handleiding WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in dit hoofdstuk beschreven worden, worden gebruikt om snel en eensluidend de informatie te verstrekken die nodig is om de machine veilig te kunnen gebruiken.
1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
Page 126
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de modellen op elk gewenst moment te wijzigen, waarbij de essentiële eigenschappen die in deze handleiding beschreven zijn behouden blijven. De garantie vervalt in het geval van installaties die verricht worden zonder dat de waarschuwingen van deze handleiding in acht worden genomen en gebruik buiten de voorgeschreven temperatuurlimieten.
Page 127
veroorzaken waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk gesteld kan worden. 18. Bij incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat moet het stopcontact door professioneel gekwalificeerd personeel vervangen worden door een van een ander type, dat ge- schikt is, en moet dit personeel controleren of de doorsnede van de kabels van het stopcontact geschikt is voor het vermogen dat door het apparaat geabsorbeerd wordt.
Page 128
35. Sluit de kabel af als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt en/of wanneer niemand thuis is. 36. Gebruik het apparaat niet buiten of op natte oppervlakken. Vermijd dat vloeistoffen op het apparaat gegoten worden. Gebruik het ap- paraat niet vlakbij gootstenen of kranen. 37. Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. 38. Ververs het water vaak om het apparaat schoon te houden. 39.
schommelingen omdat dan condens in het apparaat kan ontstaan. 53. Installeer het apparaat op minstens 2 meter van andere elektroni- sche apparaten (TV, radio, computer, DVD-lezer, enz.) om interfe- rentie te voorkomen. 54. Gebruik het apparaat niet als de ruimte kort geleden behandeld is met een insecticide in de vorm van gas, bij brandende wierook, chemische dampen of olieresidu.
• Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES • Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar ont- vlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige om- gevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich...
INSTALLATIE 2.1 - VERVOER VAN HET APPARAAT Het vervoer en de verplaatsing van het apparaat moeten in de verticale stand plaatsvinden. WAARSCHUWING Transport van de koeler op delicate vloeren (bijv. houten vloeren): • Maak het reservoir leeg door het water te verwijderen. •...
• De stroomtoevoerlijn is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting, geschikt voor de maximale absorptie van de koeler. 3 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT De werkwijzen van het apparaat kunnen zowel met de afstandsbediening als op het bedieningspaneel geselecteerd worden. De ontvangst van de geselecteerde functie wordt bevestigd door een “pieptoon” van de zoemer.
T1. Toets ON/OFF T2. Koelertoets Bevochtigertoets T3. Oscillatietoets T4. Toets luchtsnelheid (1-24) T5. Timertoets T6. Modustoets: Normaal Natuurlijk Rust T7. Toets verhoging ventilatorsnel- heid/instelling timer T8. Toets verlaging ventilatorsnel- heid/instelling timer 3.2 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij het apparaat geleverd is, een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken.
• Elektronische en fluorescerende lampen kunnen het verzenden tussen de afstandsbediening en de airconditioner verstoren. • Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening gedurende een lange tijd niet gebruikt. 3.2.a - De batterijen plaatsen De batterij wordt NIET meegeleverd. Om de batterij correct te plaatsen: a.
De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen. Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig wassen met schoon water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen.
Verzeker u er altijd van dat de vergrendelingen (11) goed gesloten zijn. • Vul het reservoir (7) niet voorbij het maximumniveau. • Gebruik altijd schoon water. • Het apparaat kan een lichte geur verspreiden of het water in het reservoir (7) kan licht gekleurd zijn tijdens het eerste gebruik; deze gebeurtenissen zijn normaal en absoluut niet schadelijk voor de gezondheid van de gebruiker.
3.4.c - Oscillatietoets (A3) Druk op de toets (A3/T3) op het paneel of met behulp van de afstandsbediening om de functie te activeren. Wanneer de functie oscillatie actief is, beginnen de verticale flappen (10) (rechts en links) hun zwenkbeweging. De led (L3) gaat branden op het display. Druk een tweede keer op toets (A3/T3) om de functie te deactiveren.
Na 20 minuten stopt de functie automatisch en wordt het apparaat op stand-by gezet; als u de functie eerder wilt uitschakelen, drukt u op de uitschakelknop. 3.4.h - Leddisplay Als er niet op toetsen wordt gedrukt, zal het display na enkele seconden zijn hel- derheid verminderen.
Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het ap- paraat te reinigen. Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, polijstpasta of soortgelijke oplosmiddelen. Deze producten kunnen de kunststof oppervlakken vervormen of breuken veroorzaken. 4.1.b - Reiniging luchtrooster Het is mogelijk om voor de reiniging van het luchtrooster (15) een stofzuiger te gebruiken of een kwast met zacht haar (Afb.
Als men van plan is het apparaat gedurende lange tijd niet te gebruiken: a. Trek de stekker uit het stopcontact. b. Maak het reservoir (7) leeg zoals eerder beschreven is. c. Verwijder en reinig het filter (15), zoals eerder beschreven. d.
ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την γρήγορη και σαφή παροχή των απαραίτητων πληροφοριών για τη σωστή χρήση της μηχανής και τις συνθήκες ασφαλείας. 0.2.1 - Εικονογράμματα σύνταξης Επισημαίνει ότι το παρόν έγγραφο θα πρέπει να διαβαστεί με προσοχή πριν από την εγκατάσταση και/ή χρήση της συσκευής. Επισημαίνει ότι το παρόν έγγραφο θα πρέπει να διαβαστεί με προσοχή πριν από οποιαδήποτε επιχείρηση συντήρησης και/ή καθαρισμού. Επισημαίνει ότι ενδέχεται να υπάρχουν συμπληρωματικές πληροφορίες στα εγχειρίδια που επισυνάπτονται. Υποδεικνύει ότι υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες στο εγχειρίδιο...
1. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύε- ται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της OLIMPIA SPLENDID. Οι συσκευές μπορούν να υποβλη- θούν σε ενημερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες διαφορετικές από εκείνες που απεικονίζονται, χωρίς αυτό να αποτελέσει ανα- σταλτικό...
Page 144
10. Κατά τη διάρκεια των εργασιών γεμίσματος και καθαρισμού, αφαιρέστε το φις από την πρίζα ρεύματος. 11. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID. 12. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη συσκευή, μην ψεκάζετε με νερό ή άλλα υγρά στη...
Page 145
δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος. 18. Σε περίπτωση ασυμβατότητας ανάμεσα στο βύσμα και την πρίζα, αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη κατάλληλη με τη βοήθεια εξουσι- οδοτημένου προσωπικού, το οποίο θα βεβαιώσει πως η καλωδίωση της πρίζας είναι η κατάλληλη για το δυναμικό απορρόφησης από την συσκευή.
Page 146
35. Αποσυνδέστε το καλώδιο όταν η συσκευή δεν είναι σε χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα ή/και όταν δεν βρίσκεται κανείς στο σπίτι. 36. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες. Αποφύγετε την ρίψη υγρών στην συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε...
σία στο εσωτερικό της. 53. Εγκαταστήστε την συσκευή σε απόσταση τουλάχιστον 2 μέτρων από άλλες ηλεκτρικές συσκευές (τηλεόραση, ραδιόφωνο, Η/Υ, dvd player, κλπ.) ώστε να αποφευχθούν παρεμβολές. 54. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν στο χώρο έχει προσφάτως χρησιμοποιηθεί εντομοκτόνο με αέριο ή παρουσία αναμμένου θυ- μιάματος, χημικών...
• Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ • Η συσκευή δεν πρέπει να εγκαθίσταται σε περιβάλλοντα με την πα- ρουσία εύφλεκτων αερίων, εκρηκτικών αερίων, σε πολύ υγρό περι- βάλλον...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2.1 - ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετακίνηση της συσκευής σε ευαίσθητα πατώματα (πχ. πατώματα από ξύλο): • Αδειάστε το νερό της δεξαμενής. • Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή στις μετακινήσεις της συσκευής καθώς οι ρόδες θα μπορούσαν να χαράξουν το πάτωμα. Παρόλο που οι τρο- χοί είναι κατασκευασμένοι από άκαμπτο υλικό και περιστρέφονται, μπορούν να καταστραφούν από τη χρήση ή να λερωθούν. Συνιστά- ται να βεβαιώνεστε ότι οι τροχοί είναι καθαροί και ελεύθεροι στην κίνησή τους. 2.2 - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η μη τήρηση των ακόλουθων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη...
• Η γραμμή τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένη με μια αποτελεσματική σύνδεση γείω- σης και είναι σωστά σχεδιασμένη για τη μέγιστη κατανάλωση του κλιματιστικού. 3 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Οι τρόποι λειτουργίας του κλιματιστικού μπορούν να επιλεγούν είτε από το τηλεχειριστήριο είτε από τον πίνακα ελέγχου που βρίσκεται επάνω στο κλιματιστικό. Η λήψη της επιλεγμένης λειτουργίας επιβεβαιώνεται από την εκπομπή ενός «μπιπ» από το κουδούνι. 3.1 - ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (Εικ.1) A1. Κουμπί ON/OFF τουργίας...
T1. Κουμπί ON/OFF T2. Κουμπί Air Cooler Κουμπί Υγραντήρα T3. Κουμπί ταλάντωσης T4. Κουμπί ταχύτητας αέρα (1-24) T5. Κουμπί χρονοδιακόπτη T6. Κουμπί τρόπου λειτουργίας: Κανονικός Φυσικός Ανάπαυση T7. Κουμπί αύξησης ταχύτητας ανε- μιστήρα/ρύθμιση χρονοδιακόπτη T8. Κουμπί μείωσης ταχύτητας ανε- μιστήρα/ρύθμιση χρονοδιακόπτη 3.2 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Είναι ένα εργαλείο που πρέπει να χειρίζεστε με προσοχή και ειδικότερα να: • Αποφεύγετε να το βρέχετε (δεν καθαρίζεται με νερό ούτε να αφήνεται σε άσχημες καιρικές συνθήκες). • Αποφεύγετε τις πτώσεις ή τις βίαιες προσκρούσεις. • Αποφεύγετε την απευθείας έκθεση στο ηλιακό φως. • Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικής μάρκας. •...
• Οι ηλεκτρονικοί λαμπτήρες και οι λαμπτήρες φθορισμού μπορεί να επηρε- άσουν τις μεταδόσεις μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και του κλιματιστικού. • Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν το τηλεχειριστήριο δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. 3.2.a - Τοποθέτηση μπαταριών Η μπαταρία ΔΕΝ παρέχεται. Για να τοποθετήσετε σωστά την μπαταρία: a. Ανοίξτε τη θυρίδα (17a) της θήκης μπαταριών. (Εικ.E). b. Τοποθετήστε τη μπαταρία στην κατάλληλη θήκη (Εικ.Ε). Σεβαστείτε την πολικότητα που αναγράφεται στο πίσω μέρος της θήκης μπαταριών. c. Κλείστε σωστά το πορτάκι. 3.2.b - Αντικατάσταση μπαταριών Οι μπαταρίες πρέπει να αντικαθίστανται εφόσον πατώντας ένα από τα κουμπιά δεν ακούγεται το “μπιπ” λήψης σήματος από τη συσκευή. Να χρησιμοποιείτε πάντα καινούργιες μπαταρίες. Η χρήση παλαιών μπαταριών ή μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία στο τηλεχειριστήριο. Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιεί μια μπαταρία 3,0 V (τύπου AAA) (Εικ.Ε). Όταν αποφορτιστούν, οι μπαταρίες πρέπει να αντικαθίστανται και να απορρίπτονται στα ειδικά κέντρα συλλογής ή όπως προβλέπεται από τους τοπικούς κανονισμούς. • Μην πετάτε τις μπαταρίες ως κανονικά αδιαχώριστα απόβλητα. Για τη σωστή απόρριψη των μπαταριών, ανατρέξτε στους τοπικούς κανονισμούς. • Ένα χημικό σύμβολο μιας χημικής ουσίας μπορεί να εμφανιστεί στο κάτω μέρος του εικονιδίου απόρριψης της μπαταρίας. Αυτό το σύμβολο...
Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα, πλύνετε με προσοχή με καθαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει. Οι χημικές ουσίες που περιέχουν οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία. 3.2.c - Θέση του τηλεχειριστηρίου Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη της εσωτερικής μονάδας (μέγιστη απόσταση περίπου 6 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (εικ. D). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου. 3.3 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ακολουθήστε τις οδηγίες. 3.3.a - Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 15 cm. από τον τοίχο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ώστε να εξασφαλιστεί η...
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε κλείσει σωστά τα κλιπ (11). • Μη γεμίζετε τη δεξαμενή (7) πάνω από το μέγιστο επίπεδο. • Χρησιμοποιείτε πάντα καθαρό νερό. • Η συσκευή θα μπορούσε να παράξει μια ελαφριά οσμή ή το νερό στη δεξαμενή (7) θα μπορούσε να είναι ελαφρώς χρωματιστό κατά τη διάρκεια της πρώτης χρήσης· αυτά είναι φυσιολογικά και απολύτως ασφαλή για την υγεία του χρήστη. 3.4 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ a. Βάλτε το φις στην πρίζα του ρεύματος. Όταν η συσκευή ενεργοποιείται για πρώτη φορά, τίθεται σε κατάσταση αναμονής. Όλα τα κουμπιά είναι απενεργοποιημένα εκτός από το κουμπί ON/OFF. Οι λειτουργίες μπορούν να ενεργοποιηθούν ή να τροποποιηθούν είτε από τον πίνακα ελέγχου είτε από το τηλεχειριστήριο. b. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ON/OFF (A1). c. Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία. 3.4.a - Κουμπί...
3.4.c - Κουμπί ταλάντευσης (A3) Πατήστε το κουμπί (A3/T3) στον πίνακα ή μέσω του τηλεχειριστηρίου για να ενερ- γοποιήσετε τη λειτουργία. Όταν η λειτουργία ταλάντωσης είναι ενεργή, τα κατακόρυφα πτερύγια (10) θα αρ- χίσουν να ταλαντώνονται (δεξιά και αριστερά). Το LED (L3) ανάβει στην οθόνη. Πατήστε το κουμπί (Α3) για δεύτερη φορά για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. 3.4.d - Κουμπί ταχύτητας αέρα (A4) Πατήστε το κουμπί (A4/T4), στον πίνακα ή μέσω του τηλεχειριστηρίου, ανάβει το LED (L4). Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα (από 1 έως 24) χρησιμοποιώντας το κουμπί (T1) ή τα κουμπιά του τηλεχειριστηρίου (T7-T8). Η αντίστοιχη τιμή εμφανίζεται μέσω του LED (D1+D2). 3.4.e - Κουμπί timer (A5) Πατήστε το κουμπί (A5/T5), στον πίνακα ή μέσω του τηλεχειριστηρίου, ανάβει το LED (L5). Επιλέξτε το επιθυμητό χρονόμετρο (0 - > 1- > .. - > 24 - > 23 - > .. - > 0- σβηστό) χρησιμοποιώντας το κουμπί (T1) ή τα κουμπιά του τηλεχειριστηρίου (T7-T8). Η αντίστοιχη τιμή εμφανίζεται μέσω του LED (D1+D3). 3.4.f - Κουμπί...
Μετά από 20 λεπτά η λειτουργία θα σταματήσει αυτόματα, θέτοντας τη συσκευή σε κατάσταση αναμονής. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε πρώτα τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί απενεργοποίησης. 3.4.h - Οθόνη LED Μετά από μερικά δευτερόλεπτα χωρίς να πατηθεί κανένα κουμπί, η φωτεινότητα της οθόνης μειώνεται. 3.4.i - Χρήση του δοχείου Ice box (14) Παρέχεται μαζί με τη συσκευή ένα “Ice box” (14) που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ψύξη του αέρα που βγαίνει από τη συσκευή. Η χρήση της λειτουργίας “ψύξης” με “Ice box” (14) παγωμένο και τοποθετημένο στη δεξαμενή νερού, επιτρέπει να μειώσετε γρήγορα τη θερμοκρασία αέρα που βγαίνει από τη συσκευή κατά περίπου 3°C. Βεβαιωθείτε πως το Ice box είναι γεμάτο· αν είναι απαραίτητο γεμίστε το με νερό. Για να ενεργοποιήσετε αυτήν την λειτουργία: a. Τοποθετήστε το Ice box στον καταψύκτη και περιμένετε να παγώσει. b. Τοποθετήστε το Ice box κατεψυγμένο στη δεξαμενή νερού (7) (fig. H). c. Γεμίστε με νερό (κατά προτίμηση κρύο) τη δεξαμενή χωρίς να ξεπεράσετε το μέγιστο επίπεδο χωρητικότητας. d. Εκκινήστε τη συσκευή και επιλέξτε τη λειτουργία πατώντας το κουμπί (A2)· το αντίστοιχο led του κουμπιού θα ανάψει. Για να εκμεταλλευθείτε στο μέγιστο τη λειτουργία, αντικαταστήστε το Ice box όταν αυτό δεν είναι πλέον παγωμένο. 4 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Πριν π...
Μην χρησιμοποιείτε χημικά επεξεργασμένο ή αντιστατικό πανί για να καθαρίσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας. 4.1.b - Καθαρισμός πλέγματος αέρα Είναι δυνατό να αναρροφήσετε ή να χρησιμοποιήσετε πινέλο με μαλακές τρίχες για να καθαρίσετε το πλέγμα αέρα (15) (Εικ. I). 4.1.c - Αντικατάσταση φίλτρου αέρα Ενεργήστε ως εξής (Εικ.L - M): a. Χρησιμοποιώντας ένα σταυροκατσάβιδο (δεν παρέχεται), αφαιρέστε τις βίδες (22) από το φίλτρο (15). b. Αφαιρέστε το φίλτρο (16) από το πλέγμα (15) και αντικαταστήστε το. c. Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε καλά το φίλτρο με καθαρό νερό. d. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει και τοποθετήστε το ξανά στο στήριγμα (15). e. Στερεώστε το φίλτρο (15) με τις βίδες (22). Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα να είναι σωστά τοπο- θετημένα ή εάν είναι κατεστραμμένα ή φθαρμένα. 4.1.d - Καθαρισμός δεξαμενής Είναι απαραίτητο να καθαρίζεται η δεξαμενή νερού κάθε 2 ημέρες.
Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα: a. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος. b. Αδειάστε το δοχείο (7) όπως περιγράφηκε προηγουμένως. c. Αφαιρέστε και καθαρίστε το φίλτρο (15) όπως περιγράφηκε προηγουμένως. d. Καθαρίστε και στεγνώστε προσεκτικά τη δεξαμενή (7). 5 - ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ • Καθαρίστε το πλέγμα αέρα ακολουθώντας της παρεχόμενες οδηγίες. • Βεβαιωθείτε πως το χάρτινο φίλτρο δεν είναι φθαρμένο. • Καθαρίστε τη δεξαμενή ακολουθώντας τις παρεχόμενες οδηγίες και βεβαιωθείτε πως δεν περιέχει υπολείμματα νερού. • Επανατοποθετήστε τη συσκευή στην αρχική της συσκευασία και διατηρήστε την σε χώρο ξηρό και δροσερό. 6 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Για τα τεχνικά στοιχεία συμβουλευτείτε τον πίνακα χαρακτηριστικών (23) που βρίσκεται επί του προϊόντος.
ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim, chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. 0.2 - SYMBOLE Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich i jednoznacznych informacji, gwarantujących prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne Wskazuje konieczność dokładnego przeczytania niniejszej dokumentacji przed zainstalowaniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Wskazuje konieczność uważnego przeczytania niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia. Wskazuje, że w załączonych instrukcjach mogą znajdować się dodatkowe informacje. Wskazuje, że informacje są dostępne w instrukcji obsługi lub instalacji.
1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
Page 162
10. Przed rozpoczęciem napełniania i czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 11. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 12. Nie używać płynnych lub żrących detergentów do czyszczenia urządzenia, nie rozpylać wody ani innych płynów na urządzeniu, ponieważ...
Page 163
18. W przypadku niezgodności pomiędzy gniazdem a wtyczką urządzenia, zleć profesjonalnie wykwalifikowanemu personelowi jego wymianę na odpowiednie. Taki personel musi się upewnić, że przekrój przewodów gniazda jest odpowiedni do mocy pobieranej przez urządzenie. Ogólnie rzecz biorąc, nie zaleca się stosowania adapterów lub przedłużaczy.
Page 164
35. Odłączyć kabel, jeżeli urządzenie nie jest stosowane przez dłuższy okres czasu i/lub gdy nikt nie przebywa w domu. 36. Nie używać urządzenia na zewnątrz lub na mokrych powierzchniach. Nie rozlewać płynów na urządzenie. Nie używać urządzenia w pobliżu zlewozmywaków lub kranów. 37.
kratki. 52. Nie używać urządzenia w środowisku o dużych wahaniach tempe- ratury, ponieważ w jego wnętrzu mogą się powstawać skropliny. 53. Zainstalować urządzenie w odległości co najmniej 2 metrów od innych urządzeń elektronicznych (TV, radio, komputer, odtwarzacz DVD itp.), aby uniknąć zakłóceń. 54.
• Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia oraz za szkody wyrządzone osobom, mieniu lub zwierzętom. 0.5 - STREFY RYZYKA • Nie wolno instalować urządzenia w pomieszczeniach, w których występują gazy łatwopalne lub wybuchowe, w pomieszczeniach o dużej wilgotności (pralnie, szklarnie itp.), w pomieszczeniach, w których znajdują...
INSTALACJA 2.1 - TRANSPORT URZĄDZENIA Urządzenie musi być transportowane i przenoszone w pozycji pionowej. OSTRZEŻENIE Transportowanie klimatora na delikatnych podłogach (np. drewnianych): • Opróżnić zbiornik z wody. • Podczas przenoszenia klimatora zachować szczególną ostrożność, ponieważ kółka mogą uszkodzić podłogę. Mimo, że kółka są one wykonane ze sztywnego materiału i obracają się, mogą ulec uszkodzeniu w wyniku użytkowania lub zabrudzeniu. Powinno się sprawdzić, czy kółka są czyste i mogą się swobodnie poruszać. 2.2 - USTAWIENIE URZĄDZENIA Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
• Kabel zasilający posiada skuteczne uziemienie i odpowiednie wymiary do maksymalnego poboru mocy przez klimator. 3 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Tryby pracy urządzenia można wybrać za pomocą pilota zdalnego sterowania lub bezpośrednio na panelu sterowniczym. Odbiór wybranej funkcji jest potwierdzany sygnałem dźwiękowym „beep”. 3.1 - PANEL STEROWNICZY I PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (Fig.1) A1. Przycisk ON/OFF L1. Dioda led ON/OFF timera A2. Przycisk Schładzacz L2. Dioda led nawilżacza L6. Dioda led trybu natu- L3. Dioda led oscylacji Przycisk Nawilżacz ralnego A3. Przycisk oscylacji L4. Dioda led wentylacji L7. Dioda led trybu spo- A4. Przycisk prędkości po- D1+D2. Wartość prędko-...
T1. Przycisk ON/OFF T2. Przycisk Schładzacz Przycisk Nawilżacz T3. Przycisk oscylacji T4. Przycisk prędkości powietrza (1- T5. Przyciski timer T6. Przycisk trybu: Normalny Naturalny Spoczynek T7. Przycisk zwiększania prędkości wentylatora/ustawienia timera T8. Przycisk zmniejszenia prędkości wentylatora/ustawienia timera 3.2 - OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Dołączony pilot zdalnego sterowania jest narzędziem, które pozwala na wygodne korzystanie z urządze- nia. Jest to przyrząd, z którym należy obchodzić się ostrożnie i w sposób szczególny: • Unikać zamoczenia (nie czyścić wodą ani nie wy- stawiać na działanie czynników atmosferycznych).
• Żarówki energooszczędne oraz świetlówki mogą zakłócać sygnał między pilotem a klimatyzatorem. • Wyjąć baterie w razie dłuższej przerwy w korzystaniu z pilota. 3.2.a - Wkładanie baterii Bateria NIE jest dostarczana w komplecie. Prawidłowe wkładanie baterii: a. Wysunąć pokrywkę (17a) komory na baterie (Rys.E). b. Włożyć baterię do odpowiedniej komory (Rys. E). Przestrzegać prawidłowej biegunowości wskazanej na dnie komory. c. Prawidłowo zamknąć pokrywkę. 3.2.b - Wymiana baterii Wymienić baterie, jeżeli po wciśnięciu jednego z przycisków nie pojawi się sygnał dźwiękowy potwierdzający odebranie sygnału przez urządzenia. Zawsze używać nowych baterii. Zastosowanie starych baterii lub innego rodzaju może spowodować nieprawidłowe działanie pilota. W pilocie stosowana jest bateria 3,0V (typu AAA) (Rys.E). Po rozładowaniu wymienić obydwie baterie i zutylizować je w odpowiednich punktach zbiórki lub zgodnie z wymogami lokalnych przepisów. • Nie wyrzucać baterii do niesegregowanych śmieci domowych. Prawidłowy sposób utylizacji baterii określony jest w przepisach lokalnych.
Nie ładować ani otwierać baterii. Nie wrzucać baterii do ognia. Mogą się palić lub spowodować wybuch. Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubranie, należy dokładnie umyć czystą wodą. Nie używać pilota z bateriami, które się rozlały. Substancje chemiczne zawarte w bateriach mogą powodować oparzenia lub inne zagrożenia dla zdrowia. 3.2.c - Pozycja pilota zdalnego sterowania Trzymać pilota w pozycji, z której sygnał może dotrzeć do odbiornika urządzenia (maksymalna odległość ok. 6 metry - z naładowanymi bateriami) (Rys.D). Obecność przeszkód (meble, zasłony, ściany itp.) pomiędzy pilotem a urządzeniem zmniejsza jego zasięg. 3.3 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA W celu użytkowania urządzenia, postępować według poniższych wskazówek 3.3.a - Czynności wstępne • Ustawić u rządzenie n a s tabilnej, r ównej p owierzchni, w o dległości co najmniej 15 cm od ściany lub innego obiektu, aby zapewnić...
• Nie napełniać zbiornika (7) powyżej maksymalnego poziomu. • Zawsze używać czystej wody. • Podczas pierwszego użycia urządzenie może wydzielać delikatny zapach lub woda w zbiorniku (7) może być lekko zabarwiona; takie zjawiska są normalne i nie mają żadnego wpływu na zdrowie użytkownika. 3.4 - INSTRUKCJE DOTYCZĄCE DZIAŁANIA a. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu. Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, ustawia się w trybie czuwania; wszystkie przyciski są wyłączone za wyjątkiem przycisku ON/ OFF. Funkcje można aktywować lub zmienić zarówno na panelu sterowniczym jak i za pomocą pilota zdalnego sterowania. b. Wyłączyć urządzenie ponownie wciskając przycisk ON/OFF (A1). c. Wybrać żądany tryb. 3.4.a - Przycisk ON/OFF (A1) W trybie stand-by wszystkie przyciski są nieaktywne, z wyjątkiem przycisku ON/OFF. Wcisnąć przycisk (A1/T1) aby włączyć/wyłączyć urządzenie. Początkowa prędkość powietrza jest ustawiona domyślnie na „minimum”, a tryb działania na „normalny”. Wszystkie funkcje są dostępne.
3.4.c - Przycisk oscylacji (A3) Nacisnąć przycisk (A3/T3) na panelu lub pilocie, aby włączyć działanie. Kiedy włączona jest funkcja oscylacji, klapy pionowe (10) zaczynają oscylować (w prawo i w lewo). Dioda led (L3) podświetla się na wyświetlaczu. Wcisnąć przycisk (A3/T3) po raz drugi, aby dezaktywować funkcję. 3.4.d - Przycisk prędkości powietrza (A4) Nacisnąć przycisk (A4/T4) na panelu lub pilocie, włącza się dioda led (L4). Wy- brać la żądaną prędkość (od 1 do 24) za pomocą pokrętła (T1) lub przycisków na pilocie (T7-T8). Odpowiadająca wartość jest pokazana za pomocą diody led (D1+D2). 3.4.e - Przycisk timera (A5) Nacisnąć przycisk (A5/T5) na panelu lub pilocie, włącza się dioda led (L5). Wybrać żądany timer (0 - >...
Po 20 minutach funkcja zatrzyma się automatycznie, a urządzenie wejdzie w tryb czuwania aby najpierw wyłączyć funkcję, nacisnąć przycisk wyłączenia. 3.4.h - Wyświetlacz LED Po kilku sekundach bez naciśnięcia jakiegokolwiek przycisku wyświetlacz zmniej- sza jasność. 3.4.i - Użytkowanie pojemnika Ice box (14) W zestawie z urządzeniem znajduje się pojemnik „Ice box” (14), który można wykorzystać do chłodzenia powietrza wydalanego przez urządzenie. Używając funkcji „klimator” z zamrożonym „Ice box” (14) umieszczonym w zbiorniku wody; pozwoli to na szybkie obniżenie temperatury powietrza wydalanego przez urządzenie o około 3°C. Upewnić się, że Ice box jest pełny; w razie potrzeby uzupełnić go wodą. Aby użyć tej funkcji: a. Umieść Ice box w zamrażarce i poczekać na zamrożenie. b. Włożyć zamrożony Ice box do zbiornika wody (7) (rys. H).
Nie używać szmatek nasączonych środkami chemicznymi lub antystatycznych do czyszczenia urządzenia. Nie używać benzyny, rozpuszczalników, pasty polerskiej lub podobnych środków. Takie produkty mogą powodować pękanie lub deformację plastikowej powierzchni. 4.1.b - Czyszczenie kratki powietrza Kratkę powietrza (15) można odkurzyć lub użyć pędzelka z miękkim włosiem (Rys. I). 4.1.c - Wymiana filtra powietrza Należy postępować jak poniżej (Rys. L - M): a. Śrubokrętem krzyżakowym (niedostarczonym w komplecie) odkręcić śruby (22) z filtra (15). b. Wysunąć filtr (16) z kratki (15) i wymienić go. c. Przemyć filtr wodą z neutralnym detergentem. Dobrze przepłukać filtr czystą...
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu: a. Wyjąć wtyczkę z gniazdka prądu. b. Opróżnić zbiornik (7) zgodnie z wcześniejszym opisem. c. Wyjąć i wyczyścić filtr (15) zgodnie z wcześniejszym opisem. d. Wyczyść zbiornik i dokładnie wytrzeć go na sucho (7). 5 - PRZED ODSTAWIENIEM URZĄDZENIA PO ZAKOŃCZENIU SEZONU • Wyczyść kratkę powietrza zgodnie z podanymi instrukcjami. • Upewnić się, że papierowy filtr nie jest uszkodzony. • Wyczyść zbiornik zgodnie z podanymi instrukcjami i sprawdzić, czy nie ma w nim resztek wody. • Włożyć urządzenie z powrotem do oryginalnego opakowania i przechowywać je w chłodnym, suchym miejscu. 6 - DANE TECHNICZNE Dane techniczne znajdują się na tabliczce znamionowej (23) umieszczonej na produkcie.
Page 177
INDEX GENERAL 0 - AVERTIZĂRI ..........2 3.3.b - Reumplere ........13 3.4 - INSTRUCȚIUNI PENTRU 0.1 - INFORMAȚII GENERALE ....2 0.2 - SIMBOLOGIE ........2 FUNCȚIONARE ........14 0.2.1 - Pictograme editoriale......2 3.4.a - Buton ON/OFF (A1)......14 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ....3 3.4.b - Buton răcitor / umidificator (A2) ..14 3.4.c - Buton oscilație (A3) ......15 0.4 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ ....7 3.4.d - Buton viteză aer (A4)....15 0.5 - ZONE DE RISC ........8 3.4.e - Buton timer (A5) ......15 1 - CARACTERISTICI PRINCIPALE 3.4.f - Buton de mod (A6) .......15 ȘI FUNCȚIONARE ........8...
IMAGINI Ilustrațiile sunt grupate în primele pagini ale manualului AVERTIZĂRI 0.1 - INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. 0.2 - SIMBOLOGIE Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă a aparatului în condiții de siguranță. 0.2.1 - Pictograme editoriale Indică faptul că documentul de față trebuie citit cu atenție înainte de instalarea și/sau utilizarea aparatului. Indică faptul că documentul de față trebuie citit cu atenție înainte de orice operațiune de întreținere și/sau de curățare. Indică faptul că pot exista informații suplimentare în manualele anexate. Indică faptul că informațiile sunt disponibile în manualul de utilizare sau în manualul de instalare. Indică faptul că personalul responsabil cu asistența trebuie să manipuleze aparatul în conformitate cu manualul de instalare. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi un șoc electric. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi daune fizice. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi arsuri cauzate de contactul cu componente la temperaturi ridicate. RO - 2...
1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
Page 180
11. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 12. Nu utilizați detergenți lichizi sau corozivi pentru curățarea aparatului, nu pulverizați apă sau alte lichide pe aparat deoarece acestea ar putea deteriora componentele din plastic sau ar putea chiar provoca șocuri electrice.
Page 181
calificat profesional care să se asigure că secțiunea cablurilor prizei este adecvată pentru puterea absorbită de aparat. În general, utilizarea adaptoarelor și/sau prelungitoarelor nu este recomandată; dacă nu se poate evita utilizarea acestora, trebuie să se respecte normele de siguranță în vigoare și intensitatea curentului (A) nu trebuie să...
Page 182
35. Deconectați cablul când aparatul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp și/sau când nimeni nu este acasă. 36. Nu utilizați aparatul în aer liber sau pe suprafețe umede. Evitați vărsarea de lichide pe aparat. Nu utilizați aparatul lângă chiuvete sau robinete.
condens. 53. Instalați aparatul la cel puțin 2 metri distanță față de alte aparate electronice (TV, radio, computer, dvd, etc.) pentru a evita interferențele. 54. Nu utilizați aparatul dacă în încăpere a fost pulverizat recent insecticid pe bază de gaz sau dacă există dispozitive de aromaterapie, vapori chimici sau reziduuri uleioase.
• Folosirea necorespunzătoare a aparatului implicând orice daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.5 - ZONE DE RISC • Aparatul nu trebuie să fie instalat în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.) sau în încăperi în care există...
INSTALARE 2.1 - TRANSPORTAREA APARATULUI Transportarea și manipularea aparatului trebuie să se facă în poziție verticală. AVERTISMENT Transportarea răcitorului pe podele delicate (de ex. podele din lemn): • Goliți apa din rezervor. • Acordați o atenție deosebită atunci când mutați răcitorul, deoarece roțile ar putea lăsa semne pe podea. Deși roțile sunt fabricate din material rigid și sunt pivotante, pot fi deteriorate din cauza folosirii sau pot fi murdare. Se recomandă să verificați dacă roțile sunt curate și neblocate când se mișcă.
• Linia de alimentare este echipată cu o legare eficace la pământ și este dimensionată corect pentru absorbția maximă a răcitorului de aer. 3 - FOLOSIREA APARATULUI Modurile de funcționare ale răcitorului de aer pot fi selectate atât prin intermediul telecomenzii, cât și din panoul de control. Recepția funcției selectate este confirmată de emiterea unui „bip” sonor. 3.1 - PANOU DE CONTROL ȘI TELECOMANDĂ (Fig.1) A1. Buton ON/OFF L1. Led ON/OFF temporizatorului A2. Buton Răcitor L2. Ledul umidificatorului L6. Led pentru modul L3. Led oscilație Buton Umidificator natural...
T1. Buton ON/OFF T2. Buton Răcitor Buton Umidificator T3. Buton oscilație T4. Buton viteză aer (1-24) T5. Buton timer T6. Buton de mod: Normal Natural Repaus T7. Tastă de mărire a vitezei ventila- torului/setare timer T8. Tastă de reducere a vitezei ven- tilatorului/setare timer 3.2 - FOLOSIREA TELECOMENZII Telecomanda livrată cu aparatul este instrumentul care vă permite să utilizați aparatul în modul cel mai confortabil. Este un instrument care trebuie manevrat cu grijă și în special: • Evitați să îl udați (nu trebuie curățat cu apă sau expus la intemperii). • Evitați căderea sau impactul violent. • Evitați expunerea directă la razele soarelui.
• Lămpile electronice și fluorescente pot afecta transmisia dintre teleco- mandă și răcitorul de aer. • Scoateți bateriile de alimentare în caz că telecomanda nu va fi utilizată pe o perioadă mai lungă. 3.2.a - Introducerea bateriilor Bateria NU este inclusă în furnitură. Pentru a introduce corect bateria: a. Glisați capacul (17a) locașului pentru baterii (Fig.E). b. Introduceți bateria în compartimentul corespunzător (Fig. E). Respectați cu strictețe polaritățile indicate în partea de jos a spațiului unde se află bateriile. c. Închideți capacul corect. 3.2.b - Înlocuirea bateriilor Bateriile trebuie să fie înlocuite dacă atunci când apăsați pe unul din butoane nu se aude beep-ul sonor de recepționare a semnalului aparatului. Folosiți întotdeauna baterii noi. Utilizarea de baterii vechi sau de tipuri diferite poate cauza defectarea telecomenzii. Telecomanda utilizează o baterie de 3,0 V (tip AAA) (Fig.E). Odată descărcate, ambele baterii trebuie înlocuite și eliminate în centrele de colectare adecvate sau conform reglementărilor locale.
Nu reîncărcați și nu demontați bateriile. Nu aruncați bateriile în foc. Pot arde sau exploda. Dacă lichidul din baterii intră în contact cu pielea sau hainele, spălați- le cu atenție cu apă curată. Nu utilizați telecomanda cu baterii care au avut scurgeri. Substanțele chimice conținute în baterii pot provoca arsuri sau alte pericole pentru sănătate. 3.2.c - Poziția telecomenzii Țineți telecomanda într-o poziție din care semnalul să poată ajunge la receptorul aparatului (distanță maximă circa 6 metri - cu bateriile încărcate) (Fig.D). Prezența obstacolelor (mobilier, perdele, pereți, etc.) între telecomandă și aparat reduce raza de acțiune a telecomenzii. 3.3 - UTILIZAREA APARATULUI Pentru a utiliza aparatul, procedați după cum urmează. 3.3.a - Operațiuni preliminare • Așezați aparatul pe o suprafață stabilă, neînclinată, la o distanță de cel puțin 15 cm. de perete sau de orice alt obiect pentru a asigura o circulație corectă a aerului. Așezați-l pe o suprafață rezistentă la apă, deoarece orice eventuală scurgere de apă ar putea deteriora mobilierul sau podeaua. • Nu așezați aparatul direct pe covoare, prosoape, pături sau alte suprafețe absorbante. • Introduceți ștecherul în priza de alimentare cu energie electrică. 3.3.b - Reumplere Trebuie să adăugați apă în rezervor (7) înainte de a activa funcția de umidificare.
Asigurați-vă întotdeauna că ați închis corect opritoarele (11). • Nu umpleți rezervorul (7) peste nivelul maxim. • Utilizați întotdeauna apă curată. • Aparatul ar putea produce un ușor miros sau apa din rezervor (7) ar putea fi ușor colorată în timpul primei utilizări; aceste situații sunt normale și deloc nocive pentru sănătatea utilizatorului. 3.4 - INSTRUCȚIUNI PENTRU FUNCȚIONARE a. Introduceți ștecherul în priza de alimentare. Când aparatul este pornit pentru prima dată, intră în stand-by; toate tastele sunt dezactivate, cu excepția tastei ON/OFF. Funcțiile pot fi activate sau modificate atât din panoul de control, cât și din telecomandă. b. Porniți aparatul apăsând pe butonul ON/OFF (A1). c. Selecționați modul de funcționare dorit. 3.4.a - Buton ON/OFF (A1) În modul stand-by toate butoanele sunt dezactivate, cu excepția butonului ON/ OFF. Apăsați pe butonul (A1/T1) pentru a porni/opri aparatul. Viteza inițială a aerului este setată implicit la „minim”, iar modul de funcționare la „normal”. Toate funcțiile sunt disponibile. 3.4.b - Buton răcitor / umidificator (A2) Asigurați-vă că există apă în rezervor (7) înainte de a activa funcționarea în modul umidificator. Apăsați tasta (A2/T2) - de pe panou sau prin intermediul telecomenzii - pentru a activa funcția; dacă se activează modul umidificator, ledul (L2) se aprinde.
3.4.c - Buton oscilație (A3) Apăsați butonul (A3/T3) de pe panou sau folosiți telecomanda pentru a activa funcția. Când funcția de oscilație este activă, clapetele verticale (10) încep să oscileze (la dreapta și la stânga). Pe afișaj se aprinde ledul (L3). Apăsați pe butonul (A3/T3) a doua oară pentru a dezactiva funcția. 3.4.d - Buton viteză aer (A4) Apăsați tasta (A4/T4) - de pe panou sau prin intermediul telecomenzii; ledul (L4) se aprinde. Selectați viteza dorită (de la 1 la 24) cu ajutorul butonului (T1) sau cu tastele telecomenzii (T7-T8). Valoarea corespunzătoare este afișată prin intermediul ledului (D1+D2). 3.4.e - Buton timer (A5) Apăsați tasta (A5/T5) - de pe panou sau prin intermediul telecomenzii; ledul (L5) se aprinde. Selectați timerul dorit (0 - > 1- > .. - > 24 - > 23 - > .. - > 0 - oprit) cu ajutorul butonului (T1) sau cu tastele telecomenzii (T7-T8). Valoarea corespunzătoare este afișată prin intermediul ledului (D1+D3). 3.4.f - Buton de mod (A6) La pornire, modul setat implicit este cel „normal”.
După 20 de minute funcția se va opri automat, punând aparatul în stand-by; dacă doriți să dezactivați mai întâi funcția, apăsați butonul de oprire. 3.4.h - Afișajul cu leduri După câteva secunde în care nu s-a apăsat pe nicio tastă, luminozitatea afișajului se reduce. 3.4.i - Utilizarea recipientului Ice box (14) Odată cu aparatul se furnizează și un „Ice Box” (cutie de gheață) (14) care poate fi utilizat pentru a răci aerul emis de aparat. Utilizarea funcției „răcitor” cu o „Ice box” (14) congelat poziționat în rezervorul de apă permite scăderea rapidă a temperaturii aerului emis de aparat cu circa 3°C. Asigurați-vă că recipientul Ice Box este plin. Dacă este cazul umpleți-l cu apă. Pentru a utiliza această funcție: a. Puneți recipientul Ice Box-ul în congelator și așteptați să se congeleze. b. Puneți recipientul Ice Box congelat în rezervorul de apă (7) (fig. H). c. Vărsați apă (de preferat rece) în rezervor fără a depăși nivelul maxim de capacitate. d. Porniți aparatul și selectați funcția apăsând pe butonul (A2); led-ul corespunzător butonului se aprinde.
Nu folosiți cârpe tratate chimic sau antistatic pentru curățarea aparatului. Nu utilizați benzină, solvent, pastă de lustruit sau alți solvenți similari. Aceste produse pot cauza stricarea sau deformarea suprafeței de plastic. 4.1.b - Curățare grilaj aer Puteți aspira sau folosi o perie cu păr moale pentru a curăța grilajul de aer (15) (Fig. I). 4.1.c - Înlocuire filtru de aer Procedați după cum urmează (Fig. L - M): a. Folosind o șurubelniță în stea (nu este furnizată în dotare), scoateți șuruburile (22) din filtrul (15). b. Glisați filtrul afară (16) din grilaj (15) și înlocuiți-l. c. Curățați filtrul cu apă și detergent neutru. Clătiți bine filtrul cu apă curată. d. Lăsați filtrul să se usuce, apoi puneți-l la loc în suport (15). e. Fixați filtrul (15) cu șuruburile (22). Nu folosiți aparatul fără filtrele poziționate corect sau dacă acestea sunt deteriorate sau uzate. 4.1.d - Curățare rezervor Rezervorul de apă trebuie să fie curățat la fiecare 2 zile.
În cazul în care aparatul nu va fi utilizat o perioadă mai lungă de timp: a. Scoateți ștecherul din priza de alimentare cu energie electrică. b. Goliți rezervorul (7) așa cum se arată mai sus. c. Înlăturați și curățați filtrul (15) așa cum se arată mai sus. d. Curățați și uscați cu grijă rezervorul (7). 5 - ÎNAINTE DE A DEPOZITA APARATUL LA SFÂRȘITUL SEZONULUI • Curățați grilajul de aer urmând instrucțiunile furnizate. • Asigurați-vă că filtrul din hârtie nu este deteriorat. • Curățați rezervorul urmând instrucțiunile furnizate și asigurați-vă că nu conține apă reziduală. • Puneți aparatul în ambalajul original și păstrați-l într-un loc răcoros și uscat. 6 - DATE TEHNICE Pentru datele tehnice consultați plăcuța cu date (23) caracteristice aplicată pe produs. RO - 18...
ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. VARNINGSTEXTER 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. 0.2 - SYMBOLER De piktogram som beskrivs i följande kapitel gör det möjligt att snabbt och på...
1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
Page 198
10. Vid påfyllning och rengöring ska kontakten dras ut ur eluttaget. 11. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 12. Använd inte flytande eller frätande rengöringsmedel för att rengöra apparaten, spreja inte vatten eller andra vätskor på...
Page 199
17. Installera apparaten enligt tillverkarens instruktioner. En felaktig installation kan orsaka skador på personer, djur eller föremål men tillverkaren kan inte hållas ansvarig för dessa. 18. Om uttaget och apparatens kontakt inte är kompatibla ska uttaget bytas ut mot ett annat lämpligt uttag av kvalificerad fackpersonal, som ska säkerställa att kablarnas tvärsnitt för uttaget är lämpliga för apparatens absorberade effekt. I allmänhet avråder vi från att använda adaptrar och/eller förlängningssladdar.
Page 200
35. Dra ut kabeln när enheten inte används under en längre tidsperiod och/eller när ingen är hemma. 36. Använd inte apparaten utomhus eller på blöta underlag. Undvik att hälla ut vätskor över apparaten. Använd inte apparaten i närheten av tvättställ eller kranar. 37.
52. Använd inte apparaten i miljöer med betydande temperaturändringar eftersom det kan bildas kondens inuti apparaten. 53. Installera apparaten minst 2 meter från andra elektroniska apparater (tv, radio, dator, dvd-enhet osv.) för att undvika störningar. 54. Använd inte apparaten om det nyligen har sprutats insektsbekämpningmedel i lokalen eller om det finns rökelse som är tänd, kemiska ångor eller oljerester.
• En felaktig användning av anläggningen med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.5 - RISKZONER • Apparaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i lokaler där det finns andra maskiner som genererar en stark källa till värme, i närheten av en källa med saltvatten eller svavelhaltigt vatten.
INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT AV UTRUSTNINGEN Transport och förflyttning av enheten ska ske i upprätt läge. VARNING Transport av kylaren på känsliga golv (t.ex. trägolv): • Töm ut vattnet från tanken. • Var extra försiktig under förflyttningar av kylaren eftersom hjulen kan lämna märken i golvet. Även om hjulen är i styvt material och rullar, kan de skadas vid användning eller vara smutsiga. Vi rekommenderar att ni kontrollerar att hjulen är rena och löper fritt vid förflyttning. 2.2 - PLACERING AV APPARATEN Försummelse att iaktta det som indikeras nedan kan leda till skada på apparaten. a. Placera apparaten på plana, stabila ytor och på golvet.
• Försörjningsledningen är utrustad med en effektiv jordanslutning och är av korrekt dimension för kylarens maximala absorption. 3 - ANVÄNDNING AV APPARATEN Apparatens funktioner kan väljas både via fjärrkontrollen och manöverpanelen. Mottagandet av den valda funktionen bekräftas genom att summern avger ett ”bip”-ljud.
T1. ON/OFF-knapp T2. Kylarens knapp Luftfuktarens knapp T3. Svängningsknapp T4. Knapp för lufthastighet a (1-24) T5. Timer-knapp T6. Lägesväljare: Normalt Naturligt Vila T7. Knapp för ökning av fläkthastig- het/timerinställning T8. Knapp för sänkning av fläkthas- tighet/timerinställning 3.2 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med apparaten är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på...
• Elektroniska lampor och lysrör kan störa överföringen mellan fjärrkon- trollen och luftkonditioneringen. • Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte används under en längre tid. 3.2.a - Isättning av batterier Batteriet ingår INTE i leveransen. För att sätta i batteriet på rätt sätt: a. Ta bort batterifackets (Bild E) lucka (17a). b. Sätt i batteriet i batterifacket (Fig.E). Var mycket noga med att respektera polariteterna som indikeras i botten av batterifacket. c.
Ladda inte och montera inte isär batterierna. Kasta inte batterierna i eld. De kan brinna eller explodera. Om batterivätskan rinner ut på hud eller kläder ska de tvättas noga med rent vatten. Använd inte fjärrkontrollen med batterierna som läckt. De kemiska produkterna i batterierna kan förorsaka brännskador eller andra hälsorisker. 3.2.c - Fjärrkontrollens läge Håll fjärrkontrollen i en position från vilken signalen kan nå enhetens mottagare (maximalt avstånd cirka 6 meter - med laddade batterier) (Bild D). Om det finns hinder (möbler, gardiner, väggar osv.) mellan fjärrkontrollen och apparaten reduceras fjärrkontrollens kapacitet.
Se alltid till att spärrarna (11) är korrekt stängda. • Fyll inte på tanken (7) över maxnivån. • Använd alltid rent vatten. • Apparaten kan avge en lätt lukt eller så kan vattnet i tanken (7) vara lätt färgat under det första användningstillfället. Detta är normalt och på inget sätt skadligt för användarens hälsa. 3.4 - DRIFTSANVISNINGAR a. Sätt in kontakten i eluttaget. När enheten slås på för första gången ställs den in i standby-läge. Alla knappar är inaktiverade utom ON/OFF-knappen. Funktionerna kan aktiveras eller ändras både från manöverpanelen och fjärrkontrollen. b. Starta apparaten genom att trycka på ON/OFF-knappen (A1). c.
3.4.c - Svängningsknapp (A3) Tryck på knappen (A3/T3) på panelen eller använd fjärrkontrollen för att aktivera funktionen. När svängfunktionen är aktiv börjar de vertikala klaffarna (10) att svänga (vänster och höger). Lysdioden (L3) tänds på displayen. Tryck på knappen (A3/T3) en andra gång för att inaktivera funktionen. 3.4.d - Lufthastighetsknapp (A4) Tryck på...
Efter 20 minuter stängs funktionen av automatiskt och apparaten sätts i stand- by-läge. Om du vill stänga av funktionen först trycker du på avstängningsknappen. 3.4.h - LED-display Efter några sekunder utan att någon knapp trycks ner, minskar ljusstyrkan på displayen. 3.4.i - Användning av isboxen (14) En isbox (14) medföljer apparaten vilken kan användas för att kyla av luften som avges av apparaten.
Använd inte en kemiskt behandlad eller antistatisk trasa för att rengöra enheten. Använd inte bensin, lösningsmedel, polermedel eller liknande rengöringsmedel. Denna typ av produkter kan göra att plastytorna går sönder eller deformeras. 4.1.b - Rengöring av luftgallret Du kan dammsuga eller använda en mjuk borste för att rengöra luftgallret (15) (Fig. I). 4.1.c - Byte av luftfilter Gör så...
Om apparaten inte ska användas under en längre tidsperiod: a. Dra ut kontakten ur eluttaget. b. Töm behållaren (7) enligt beskrivningen ovan. c. Ta bort och rengör filtret (15) enligt beskrivningen ovan. d. Rengör och torka tanken ordentligt (7). 5 - INNAN APPARATEN STÄLLS UNDAN I SLUTET AV SÄSONGEN •...
KUVAT Kuvat on ryhmitelty ohjekirjan alkusivuille VAROITUKSIA 0.1 - YLEISTIETOJA Ensinnäkin haluamme kiittää sinua siitä, että valitsit valmistamamme tuotteen. 0.2 - SYMBOLIT Seuraavassa luvussa esitetyt piirrokset antavat nopeasti ja yksiselitteisesti tietoa, jota tarvitaan laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön. 0.2.1 - Tekstinlaadinnassa käytetyt piirrokset Ilmoittaa, että...
Tätä symbolia edeltävät kappaleet sisältävät erittäin tärkeitä tietoja ja määräyksiä, ennen kaikkea mitä turvallisuuteen tulee. Niiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa: - vaaratekijöitä käyttäjien turvallisuudelle - sopimuksen mukaisen takuun raukeamisen - valmistajayrityksen vastuusta luopumisen. Merkitse toimet, joita ei missään nimessä saa tehdä. Ilmoita asianomaiselle henkilökunnalle, että...
Page 216
10. Irrota pistoke pistorasiasta täytön ja puhdistuksen aikana. 11. Käytä osia vaihdettaessa vain alkuperäisiä OLIMPIA SPLENDID -varaosia. 12. Älä käytä laitteen puhdistamiseen nestemäisiä tai syövyttäviä pesuaineita äläkä suihkuta vettä tai muita nesteitä laitteen päälle, sillä...
Page 217
18. Jos pistorasia ja laitteen pistotulppa eivät sovi yhteen, vaihdata pistorasia toiseen sopivaan pistorasiaan ammattitaitoisella henkilökunnalla, joka varmistaa, että pistorasian kaapelin poikkileikkaus on sopiva laitteen ottamalle teholle. Jos niiden käyttö on välttämätöntä, niiden on oltava voimassa olevien turvallisuusstandardien mukaisia, ja niiden virran nimellisarvon (A) on oltava vähintään laitteen enimmäisvirran nimellisarvon suuruinen.
Page 218
36. Älä käytä laitetta ulkona tai märillä pinnoilla. Vältä nesteiden läikkymistä laitteen päälle. Älä käytä laitetta pesualtaiden tai vesihanojen lähellä. 37. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. 38. Vaihda vesi usein, jotta laite pysyy puhtaana. 39. Älä altista laitetta vesipisaroille tai –roiskeille. 40.
53. Asenna laite vähintään 2 metrin päähän muista elektronisista laitteista (TV, radio, tietokone, DVD-soitin jne.) häiriöiden välttämiseksi. 54. Älä käytä laitetta, jos huoneeseen on äskettäin ruiskutettu hyönteismyrkkyä tai jos huoneessa on palavia suitsukkeita, kemikaalihöyryjä tai öljyisiä jäämiä. 55. Älä käytä laitetta ellei suodatinta ole asetettu oikein paikalleen. 56.
• Laitteen vääränlainen käyttö ja ihmisille, omaisuudelle tai eläimille aiheutuneet vahingot vapauttavat OLIMPIA SPLENDIDin kaikesta vastuusta. 0.5 - RISKIALUEET • Laitetta ei saa asentaa tiloihin, joissa on syttyviä tai räjähdysherkkiä kaasuja, erittäin kosteisiin tiloihin (pesulat, kasvihuoneet jne.) tai tiloihin, joissa on muita laitteita, jotka tuottavat voimakasta lämpöä, tai suolaisen tai rikkipitoisen veden lähelle.
ASENNUS 2.1 - LAITTEEN KULJETUS Laitetta on kuljetettava ja käsiteltävä pystyasennossa. VAROITUS Jäähdyttimen kuljettaminen herkillä lattioilla (esim. puulattiat): • Tyhjennä vesi säiliöstä. • Ole erityisen varovainen, kun siirrät jäähdytintä, sillä pyörät voivat jättää jälkiä lattiaan. Vaikka pyörät on valmistettu jäykästä, kääntyvästä...
• Virransyöttöjohto on varustettu tehokkaalla maadoitusliitännällä, ja se on mitoitettu oikein jäähdyttimen enimmäisabsorptiota varten. 3 - LAITTEEN KÄYTTÖ Laitteen toimintatilat voidaan valita joko kaukosäätimellä tai ohjauspa- neelista. Valitun toiminnon vastaanottaminen vahvistetaan summerin ”piippauksella”. 3.1 - OHJAUSPANEELI JA KAUKOSÄÄDIN (kuva 1) A1.
• Elektroniset ja loistelamput voivat häiritä kaukosäätimen ilmastointilait- teen välisiä lähetyksiä. • Poista paristot, jos kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. 3.2.a - Paristojen laitto Paristo EI kuulu toimitukseen. Aseta paristo oikein paikalleen: a. Irrota luukku (17a) paristolokerosta (kuva E). b. Aseta paristo paristolokeroon (kuva E). Noudata huolellisesti paristolokeron pohjassa ilmoitettuja napaisuuksia.
Älä lataa tai pura paristoja. Älä heitä paristoja tuleen. Ne voivat palaa tai räjähtää. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu iholle tai vaatteisiin, pese huolellisesti puhtaalla vedellä. Älä käytä kaukosäädintä vuotavien paristojen kanssa. Paristojen sisältämät kemikaalit voivat aiheuttaa palovammoja tai muita terveysvaaroja. 3.2.c - Kaukosäätimen asento Pidä...
• Älä täytä säiliötä (7) yli maksimitason. • Käytä aina puhdasta vettä. • Ensimmäisen käytön aikana laitteesta voi muodostua lievää hajua tai säiliössä (7) oleva vesi voi olla hieman värjäytynyttä; nämä tapahtumat ovat normaaleja eivätkä missään nimessä ole haitallisia käyttäjän terveydelle. 3.4 - KÄYTTÖOHJEET a.
3.4.c - Värähtely-näppäin (A3) Aktivoi toiminto painamalla painiketta (A3/T3) paneelissa tai kaukosäätimellä. Kun värähtelytoiminto on aktiivinen, pystysuorat siivekkeet (10) alkavat värähdellä (vasemmalle ja oikealle). Led-valo (L3) syttyy palamaan näytöllä. Poista toiminto käytöstä painamalla näppäintä (A3/T3) toisen kerran. 3.4.d - Ilman nopeus -näppäin (A4) Paina painiketta (A4/T4) paneelissa tai kaukosäätimellä, jolloin LED (L4) syttyy.
Kun toiminto on aktiivinen, muita tiloja ei voi valita. Toiminto pysähtyy automaattisesti 20 minuutin kuluttua, jolloin laite siirtyy val- miustilaan; jos haluat kytkeä toiminnon ensin pois päältä, paina off-painiketta. 3.4.h - LED-näyttö Kun mitään painikkeita ei ole painettu muutaman sekunnin ajan, näytön kirkkaus vähenee.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen kemiallisesti käsiteltyä tai antistaattista liinaa. Älä käytä bensiiniä, kiillotustahnaa tai vastaavia liuottimia. Nämä tuotteet voivat aiheuttaa muovipinnan halkeilua tai muodonmuutoksia. 4.1.b - Ilmaritilän puhdistus Voit imuroida tai puhdistaa ilmaritilän (15) pehmeäsäikeisellä harjalla (kuva I). 4.1.c - Ilmansuodattimen vaihto Toimi seuraavasti (kuvat L-M): a.
Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan: a. Kytke pistoke irti pistorasiasta. b. Tyhjennä säiliö (7) edellä kuvatulla tavalla: c. Irrota ja puhdista suodatin (15) edellä kuvatulla tavalla. d. Puhdista ja kuivaa säiliö (7) huolella. 5 - ENNEN LAITTEEN VARASTOINTIA KAUDEN LOPUSSA •...
ILLUSTRASJONER Illustrasjonene er samlet på den første siden i veiledningen ADVARSLER 0.1 - GENERELL INFORMASJON Aller først vil vi takke deg for at du har valgt et apparat i vår produksjon. 0.2 - SYMBOLER Piktogrammene i dette kapittelet gir en rask og entydig informasjon for korrekt bruk av maskinen under sikre betingelser.
1. Kopibeskyttet dokument med forbud mot reproduksjon eller overføring til tredjeparter uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra selskapet OLIMPIA SPLENDID. Maskinene kan gjennomgå oppdateringer og derfor ha enkelte andre egenskaper enn dem som vises, uten at dette har noen betydning for teksten i denne veiledningen.
Page 234
10. Under oppfylling og rengjøring må du alltid koble støpselet fra stikkontakten. 11. I tilfelle av utskifting av deler må du utelukkende bruke originale OLIMPIA SPLENDID reservedeler. 12. Ikke bruk flytende eller korroderende rengjøringsmidler for å rengjøre apparatet, ikke sprut vann på apparatet, da det vil kunne skade plastkomponentene eller til og med føre til...
Page 235
17. Installer apparatet i henhold til instruksjonene fra produsenten. En feilaktig installasjon kan forårsake skader på personer, dyr eller gjenstander, og produsenten kan ikke holdes ansvarlig for dette. 18. Hvis støpselet og stikkontakten ikke er kompatible må du få støpselet skiftet ut med en egnet type. Dette må gjøres av profesjonelt kvalifisert materiale, som må forsikre seg om at snittet i kablene i kontakten er egnet for den effekten som absorberes av apparatet.
Page 236
35. Koble fra strømkabelen når apparatet ikke er i bruk over lengre tid og/eller når ingen er hjemme. 36. Ikke bruk apparatet utendørs eller på våte eller fuktige overflater. Unngå å helle væsker på apparatet. Ikke bruk apparatet i nærheten av vasker eller kraner. 37. Ikke legg apparatet i vann eller andre væsker. 38.
52. Ikke bruk apparatet på steder med betydelige temperatursvingninger, da det vil kunne danne seg kondens inne i apparatet. 53. Installer apparatet minst 2 meter fra andre elektroniske apparater (TV, radio, datamaskin, dvd-spiller, osv.) for å unngå interferens. 54. Ikke bruk apparatet hvis det i lokalet nylig har blitt brukt insektsmiddel i gassform eller hvis det er tent røkelse, kjemisk damp eller oljeholdige rester.
• En upassende bruk av apparatet med eventuelle skader på personer, gjenstander eller dyr fritar OLIMPIA SPLENDID fra alt ansvar. 0.5 - RISIKOOMRÅDER • Apparatet må ikke installeres på steder der det finnes brennbare gasser, eksplosive gasser, på svært fuktige steder (vaskerom, drivhus, osv.), eller på steder der det finnes andre maskiner som genererer en sterk varmekilde, i nærheten av en saltvannskilde eller svovelholdig vann.
INSTALLASJON 2.1 - TRANSPORT AV APPARATET Transport og flytting av apparatet må skje i vertikal posisjon. ADVARSEL Transport av kjøleapparatet på ømfintlige gulv (f.eks. tregulv): • Tøm vannet ut av beholderen. • Vær spesielt oppmerksom ved flytting av kjøleapparatet, da hjulene vil kunne lage merker i gulvet. Selv om hjulene er i et hardt materiale og er roterende vil de kunne ha fått skader etter bruk eller være skitne. Vi anbefaler å kontrollere at hjulene er rene og frie til å bevege seg. 2.2 - PLASSERING AV APPARATET Manglende overholdelse av det som følger vil kunne medføre skader på apparatet. a.
• Strømforsyningslinjen er utstyrt med en fungerende jording og at den er korrekt dimensjonert for den maksimale absorberingen til kjøleapparatet. 3 - BRUK AV APPARATET Apparatets funksjonsmoduser kan velges enten fra fjernkontrollen eller fra kontrollpanelet. At den valgte funksjonen er mottatt bekreftes ved at det utstedes et “pip” fra lydsignalet.
T1. Knapp ON/OFF T2. Avkjøler knapp Luftfukter knapp T3. Svingningsknapp T4. Knapp for lufthastighet (1-24) T5. Timerknapp T6. Modusknapp: Normal Naturlig Hvile T7. Knapp for økning av viftehastig- het/timerinnstilling T8. Knapp for minsking av viftehas- tighet/timerinnstilling 3.2 - BRUK AV FJERNKONTROLLEN Fjernkontrollen som følger med apparatet er instrumentet som lar deg bruke apparatet på...
• Elektroniske og fluorescerende lamper kan forstyrre overføringer mellom fjernkontrollen og klimaanlegget. • Ta ut strømbatteriene hvis fjernkontrollen ikke skal brukes over lengre tid. 3.2.a - Sette inn batteriene Batteriet er IKKE inkludert i leveransen. For å sette inn batteriet på riktig måte: a. Trekk luken (17a) bort fra batterirommet (Fig.E). b. Sett inn batteriet i det tilhørende rommet (Fig.E). Respekter alltid polariteten som er angitt i bunnen av batterirommet.
Ikke forsøk å lade opp eller demontere batteriene. Ikke kast batteriene i ilden. De vil kunne brenne eller eksplodere. Hvis det kommer batterivæske på huden eller klærne må du vaske grundig med rent vann. Ikke bruk fjernkontrollen med batterier som har hatt lekkasjer. De kjemiske stoffene som finnes i batteriene kan forårsake forbrenninger eller annen risiko for helsen. 3.2.c - Plassering av fjernkontrollen Hold fjernkontrollen i en posisjon der signalet kan nå mottakeren på apparatet (maksimal avstand cirka 6 meter - med fulladede batterier) (Fig.D). Forekomsten av hindringer (møbler, gardiner, vegger, osv.) mellom fjernkontrollen og apparatet reduserer funksjonen til fjernkontrollen.
Pass alltid på at du har lukket låsene (11) på riktig måte. • Ikke fyll beholderen (7) mer enn maksimalnivået. • Bruk alltid rent vann. • Apparatet kan gi fra seg litt lukt eller vannet i beholderen (7) kan være litt farget under bruk. Dette er normalt og absolutt i skadelig for brukerens helse. 3.4 - FUNKSJONSINSTRUKSJONER a. Sett støpselet inn i stikkontakten. Når apparatet slås på for første gang, går det i stand-by. Alle taster er de- aktivert bortsett fra PÅ/AV-tasten. Funksjonene kan aktiveres eller endres både fra kontrollpanelet og med fjernkontrollen. b. Slå på apparatet ved å trykke på tasten ON/OFF (A1). c. Velg ønsket modus. 3.4.a - Tasten ON/OFF (A1) I standby-modus er alle tastene deaktivert, unntatt tasten ON/OFF.
3.4.c - Tast for svingning (A3) Trykk på knappen (A3/T3) på panelet eller ved bruk av fjernkontrollen, for å aktivere funksjonen. Når svingefunksjonen er aktiv vil de vertikale klaffene (10) begynne å svinge (venstre og høyre). Led-en (L3) lyser på skjermen. Trykk på...
Etter 20 minutter stopper funksjonen automatisk, og setter apparatet på stand- by; hvis du vil slå av funksjonen først, trykk på av-knappen. 3.4.h - LED-skjerm Etter noen sekunder uten å trykke på noen knapp, reduseres lysstyrken på skjermen. 3.4.i - Bruk av beholderen Ice box (14) Apparatet leveres med en medfølgende “Ice box”...
Ikke bruk en kjemisk behandlet eller antistatisk klut til å rengjøre apparatet. Ikke bruk bensin, løsemiddel, poleringspasta eller lignende løsemidler. Disse produktene kan ødelegge eller deformere plastoverflaten. 4.1.b - Rengjøring av luftrist Det er mulig å bruke støvsuger eller en pensel med myk bust for å rengjøre luftristen (15) (Fig. I). 4.1.c - Skifte ut luftfilteret Gjør som følgende (Fig.L - M): a.
Hvis du ikke har tenkt å bruke apparatet i en lengre periode: a. Koble støpselet fra stikkontakten. b. Tøm tanken (7) som tidligere beskrevet. c. Fjern og rengjør filteret (15) som tidligere beskrevet. d. Rengjør og tørk beholderen (7) grundig. 5 - FØR DU SETTER APPARATET BORT FOR SESONGEN •...
ÁBRÁK Az ábrák az útmutató első oldalain találhatók FIGYELMEZTETÉSEK 0,1. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. 0.2. - SZIMBÓLUMOK A következő fejezetben látható piktogramok lehetővé teszik, hogy gyorsan és egyértelműen hozzáférhessen azokhoz az információkhoz, amelyek a gép biztonságos körülmények közötti helyes használatához szükségesek. 0.2.1 - Szerkesztői piktogramok Azt jelzi, hogy ezt a dokumentumot figyelmesen el kell olvasni a berendezés üzembe helyezése és/vagy használata előtt. Jelzi, hogy a jelen dokumentumot minden karbantartási és/ vagy tisztítási művelet előtt figyelmesen el kell olvasni. Jelzi, hogy a mellékelt kézikönyvek további információkat tartalmazhatnak. Jelzi, hogy információk találhatók a felhasználói kézikönyvben vagy a telepítési kézikönyvben.
Az ezen szimbólummal bevezetett bekezdések nagyon fontos információkat és előírásokat tartalmaznak, különösen a biztonsággal kapcsolatban. A szabályok be nem tartása az alábbi következményekkel járhat: - veszély a kezelők biztonságára - a szerződéses garancia elvesztése - a gyártó felelősségének kizárása. Olyan műveleteket jelöl, amelyek végrehajtása szigorúan tilos. Figyelmezteti az érintett személyzetet, hogy tilos letakarni a berendezést a túlmelegedés elkerülése érdekében. 0.3. - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET MINDIG BE KELL TARTANI AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK HASZNÁLATA ESETÉN A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SZEMÉLYSÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSÉRE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET: 1.
Page 252
A gyártó fenntartja magának a jogot, hogy modelljeit bármikor módosítsa, a jelen kézikönyvben leírt alapvető jellemzők sérelme nélkül. A jelen kézikönyvben szereplő figyelmeztetéseken kívüli telepítések és az előírt hőmérsékleti határértékeken kívüli használat a garancia érvényének megszűnésével jár. A szűrők szokásos karbantartását, az általános külső tisztítást a felhasználó...
Page 253
ki egy szakemberrel, ellenőrizze továbbá azt is, hogy a konnektor vezetékeinek keresztmetszete megfelel-e a berendezés teljesít- ményfelvételének. Konnektor átalakítók és hosszabbítók haszná- lata nem ajánlott, de ha erre mégis szükség van, akkor a használt átalakítóknak és hosszabbítóknak meg kell felelniük az érvényben lévő...
Page 254
35. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból, ha a berendezés hosszabb ideig nincs használatban, vagy senki sem tartózkodik a lakásban. 36. A berendezést a szabadban vagy nedves felületeken használni ti- los. Ügyeljen arra, hogy ne ömöljön folyadék a berendezésre. A berendezést csap vagy mosdó...
52. A berendezés használata nem megengedett olyan helyiségekben, ahol a hőingadozás jelentős, mert kondenzvíz képződhet a belsejében. 53. Az elektromágneses zavar elkerülése érdekében a berendezést más elektromos készülékektől (TV, rádió, számítógép, DVD leját- szó stb.) legalább 2 méteres távolságra kell elhelyezni. 54.
• A berendezés nem rendeltetésszerű használatáért és az ezek következtében fellépő személyeknek vagy állatoknak okozott sérülésekért és dologi károkért az OLIMPIA SPLENDID semmilyen felelősséget nem vállal. 0.5. - KOCKÁZATOS ZÓNÁK • A berendezést nem szabad gyúlékony gázokat, robbanásveszélyes gázokat tartalmazó vagy nagyon párás térben (mosodákban, üvegházakban stb.) és olyan helyiségekben telepíteni, ahol más,...
2. - TELEPÍTÉS 2.1 - A BERENDEZÉS SZÁLLÍTÁSA A szállítás és mozgatás közben a berendezést álló helyzetben kell tartani. FIGYELMEZTETÉS A léghűtő szállítása kényes padlón (pl. parkettán): • Öntse ki a vizet a tartályból. • A léghűtő mozgatása közben legyen nagyon körültekintő, mert a kerekek nyomot hagyhatnak a padlón. Bár a kerekek anyaga merev, és a kerek bolygósíthatók, a használat során károsodhatnak vagy összepiszkolódhatnak.
• A tápvezeték megfelelően van földelve, és a léghűtő maximális áramfelvé- telének megfelelően van méretezve. 3. - A BERENDEZÉS HASZNÁLATA A berendezés üzemmódjai mind a távirányítóval mind a vezérlőpanelről kiválaszthatók. A berendezésre szerelt hangjelző sípolással jelzi a kiválasztott funkció vételét. 3.1. - VEZÉRLŐPANEL ÉS TÁVIRÁNYÍTÓ (1. ábra) A1. ON/OFF (BE/KI) L1. ON/OFF (BE/KI) D1+D3. Időzítő beállításai gomb érték A2. Hűtő gomb L2. Párásító LED L6. Természetes üzem- L3. Lengés led Párásító gomb mód led...
T1. ON/OFF (BE/KI) gomb T2. Hűtő gomb Párásító gomb T3. Lengés gomb T4. Légsebesség gomb (1-24) T5. Időzítő gomb T6. Üzemmód gomb: Normál Természetes Nyugalmi állapot T7. Ventilátor sebesség növelés/ időzítő beállítás gomb T8. Ventilátor sebesség csökkentés/ időzítő beállítás gomb 3.2. - A TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA A berendezéshez mellékelt távirányító az eszköz, amely lehetővé teszi a berendezés kényelmesebb használatát. Ez egy olyan eszköz, amelyet óvatosan kell kezelni, és különösen: • Kerülje az átnedvesedést (nem szabad vízzel lemosni és az időjárásra hagyni).
• Az elektronikus lámpák és fénycsövek zavarhatják a távirányító és a légkondicionáló közötti átvitelt. • Ha a távirányítót hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket. 3.2.a - Az elemek behelyezése Az elem NEM tartozék. Az elem helyes behelyezése: a. Távolítsa el az elemtartó ajtaját (17a - E ábra). b. Helyezze be az elemet a megfelelő rekeszbe (E ábra). Szigorúan tartsa be az elemtartó alján feltüntetett polaritást. c. Csukja be megfelelően az ajtót. 3.2.b - Az elemek cseréje Az elemeket akkor kell kicserélni, ha a távirányító valamelyik gombjának megnyo- másakor a berendezés nem ad ki a parancs fogadását megerősítő sípoló hangot. Használjon mindig új elemeket. A régi vagy más típusú elemek használata a távirányító meghibásodását okozhatja. A távirányító (AAA típusú) 3,0 V-os elemmel működik (E ábra).
Ne töltse újra, és ne szerelje szét az elemeket. Ne dobja az elemeket tűzbe. Kigyulladhatnak vagy felrobbanhatnak. Ha az elemekből folyadék kerül a bőrére vagy a ruhájára, alaposan mossa le tiszta vízzel. Ne használja a távirányítót szivárgó elemekkel. Az akkumulátorokban található vegyszerek égési sérüléseket vagy egyéb egészségügyi kockázatokat okozhatnak. 3.2.c - A távirányító helyzete Tartsa a távirányítót olyan helyzetben, ahonnan a jel elérheti a berendezés vevőjét (maximális távolság kb. 6 méter - teli elemekkel) (D ábra). A távirányító és a berendezés között lévő akadályok (bútorok, függönyök, falak stb.) jelenléte csökkenti a távirányító hatótávolságát. 3.3. - A BERENDEZÉS HASZNÁLATA A berendezés használatához tegye a következőket. 3.3.a - Előkészületek • Helyezze a berendezést stabil, egyenes felületre a faltól vagy bármilyen más tárgytól legalább 15 cm-es távolságra, hogy a berendezés megfelelő levegőellátása biztosított legyen.
• Ne töltse fel a tartályt (7) a megadott maximum szintnél jobban. • Használjon mindig tiszta vizet. • Az első használatkor a berendezésből enyhe kellemetlen szag távozhat, vagy a tartályban (7) lévő víz némileg elszíneződhet. Ez nem utal rendellenességre, és semmilyen káros hatással nincs az egészségre. 3.4. - HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK a. Dugja be a csatlakozót a konnektorba. A készülék az első bekapcsoláskor készenléti állapotba kerül; az ON/OFF gomb kivételével minden gomb ki van kapcsolva. A funkciók engedélyezése és módosítása mind a vezérlőpanellel mind a távirányítóval lehetséges. b. A berendezés kikapcsolásához nyomja meg ismét a BE/KI kapcsolót (A1). c. Válassza ki a kívánt módot. 3.4.a - BE/KI gomb (A1) Készenléti (stand-by) módban a BE/KI kapcsoló kivéltelével minden gomb működése le van tiltva.
3.4.c - Függőleges légmozgás gomb (A3) A funkció aktiválásához nyomja meg a gombot (A3/T3) a panelen vagy a távirá- nyítón keresztül. Ha aktív a lengés funkció, a függőleges szárnyak (10) elkezdenek lengeni (balra és jobbra). A LED (L3) kigyullad a kijelzőn. A funkció kikapcsolásához nyomja meg még egyszer az (A3/T3) gombot. 3.4.d - Levegő sebesség gomb (A4) Nyomja meg az (A4/T4) gombot a panelen vagy a távirányítón keresztül, ekkor a led (L4) kigyullad. Válassza ki a kívánt sebességet (1 és 24 között) a gombbal (T1) vagy a távirányító gombjaival (T7-T8). A megfelelő értéket a LED (D1+D2) mutatja. 3.4.e - Timer gomb (A5) Nyomja meg az (A5/T5) gombot a panelen vagy a távirányítón keresztül, ekkor a led (L5) kigyullad. Válassza ki a kívánt időzítőt (0 - > 1- > .. - > 24 - > 23 - > .. - > 0- kikapcsolva) a gombbal (T1) vagy a távirányító gombjaival (T7-T8). A megfelelő értéket a LED (D1+D3) mutatja.
20 perc elteltével a funkció automatikusan leáll, a készülék pedig készenléti állapotba kerül; ha először ki akarja kapcsolni a funkciót, nyomja meg a kikap- csoló gombot. 3.4.h - Kijelző LED világítása Ha néhány másodpercig nem nyomnak meg semmilyen gombot, a kijelző fényereje csökken. 3.4.i - Az Ice box jégakku használata (14) A berendezés tartozéka egy „Ice box” jégakku (14) is, amely a berendezés által kifújt levegő hűtésére használható. „Léghűtő” funkcióban a víztartályba helyezett lefagyasztott „Ice box” jégakku (14) használatával gyorsan kb. 3°C-kal csökkenthető a berendezés által kifújt levegő hőmérséklete. Ellenőrizze, hogy az „Ice box” jégakku teli van-e; ha nem, töltse fel vízzel. A funkció használatához: a. Tegye az „Ice box” jégakkut a fagyasztóba, és várja meg, hogy megfagyjon. b. Tegyen a megfagyott „Ice box” jégakkut a tartályba (7) (H ábra). c. Töltse fel a tartályt (lehetőleg hideg) vízzel, ügyelve arra, hogy a víz szintje ne haladja meg a maximumot. d. Indítsa el a berendezést, és válassza ki a funkciót az (A2) gomb megnyomásával; a gomb mellett lévő LED kigyullad.
Ne használjon vegyszeres vagy antisztatikus kendőt a berendezés tisztításához. Ne használjon benzint, hígítót, polírozó pasztát vagy hasonló oldószereket. Ezek a termékek a műanyag felület repedését vagy deformálódását okozhatják. 4.1.b - A levegő rács tisztítása A levegő rács (15) tisztításához használjon porszívót vagy puha sörtéjű ecsetet (I ábra). 4.1.c A légszűrő cseréje Az alábbiak szerint járjon el (L - M ábra): a. Egy csillagcsavarhúzóval (nem tartozék) távolítsa el a csavarokat (22) a szűrőről (15). b. Vegye le a szűrőt (16) a rácsról (15), és cserélje ki. c. Tisztítsa a szűrőt vízzel és semleges tisztítószerrel. Öblítse ki jól a szűrőt tiszta vízzel.
Ha a berendezést előre láthatóan hosszabb ideig nem használja: a. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból. b. Ürítse ki a tartályt (7) az előzőleg leírtak szerint. c. Vegye le és tisztítsa meg a szűrőt (15) az előzőleg leírtak szerint. d. Tisztítsa ki és szárítsa meg teljesen a tartályt (7). 5. - MIELŐTT A BERENDEZÉST ELRAKNÁ A SZEZON VÉGÉN • Tisztítsa meg a levegő rácsot a mellékelt utasítások szerint. • Ellenőrizze, hogy a papírszűrő nem sérült-e. • Tisztítsa ki a tartályt a vonatkozó utasításokat követve, és ellenőrizze, hogy nem maradt-e benne víz. • Tegye vissza a berendezést az eredeti csomagolásába, és tegye száraz, hűvös helyre. 6. - MŰSZAKI ADATOK A berendezés műszaki adatai a berendezésre elhelyezett adattáblán (23) olvashatók. HU - 18...
ILUSTRACE Ilustrace jsou znázorněny na úvodních stránkách návodu UPOZORNĚNÍ 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE Nejprve bychom vám rádi poděkovali, že jste se rozhodli dát přednost zařízení naší výroby. 0.2 - SYMBOLY Piktogramy zobrazené v následující kapitole umožňují rychle a jednoznačně poskytnout informace nezbytné pro správné a bezpečné používání přístroje. 0.2.1 - Piktogramy Upozorňuje na to, že před instalací a/nebo zahájením používání spotřebiče je nutné si pozorně přečíst tento dokument. Upozorňuje na to, že před zahájením jakéhokoli úkonu v rámci údržby a/nebo čištění je nutné si pozorně přečíst tento dokument. Upozorňuje na to, že v přiložených příručkách mohou být uvedeny další informace.
KÝM PROUDEM A ZRANĚNÍ OSOB, VČETNĚ NÁSLEDUJÍ- CÍCH: 1. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhlasu společnosti OLIMPIA SPLENDID je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spotřebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné...
Page 270
10. Během plnění a čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 11. V případě výměny komponentů použijte výhradně originální náhradní díly značky OLIMPIA SPLENDID. 12. K čištění spotřebiče nepoužívejte tekuté ani korozivní čisticí prostředky, nestříkejte na spotřebič vodu ani jiné kapaliny, protože by mohly poškodit plastové...
Page 271
kvalifikovaného technika, který potvrdí, že průřez kabelů zásuvky je vhodný pro příkon spotřebiče. Obecně se nedoporučuje použití adaptérů a/nebo prodlužovaček; pokud je jejich použití nezbytné, musí být tyto prostředky v souladu s platnými bezpečnostními normami a jejich proudová zatížitelnost (A) nesmí být menší než maximální...
Page 272
36. Nepoužívejte spotřebič venku ani na mokrých površích. Zamezte polití spotřebiče kapalinami. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti dřezů či kohoutků. 37. Neponořujte zařízení do vody ani jiných kapalin. 38. Aby spotřebič zůstal čistý, často vyměňujte vodu. 39. Nevystavujte spotřebič kapkám ani stříkancům vody. 40.
53. Instalujte spotřebič alespoň 2 metry od ostatních elektronických zařízení (TV, rádia, počítače, DVD přehrávače atd.), aby nedocházelo k rušení. 54. Nepoužívejte spotřebič, pokud byla místnost nedávno vystříkána plynovým insekticidem nebo se v ní nachází zapálené kadidlo, chemické výpary či zbytky oleje. 55.
• V případě nesprávného použití spotřebiče, které má případně za následek vznik škod na zdraví osob či zvířat nebo škod na majetku, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. 0.5 - RIZIKOVÉ PROSTORY • Spotřebič nesmí být instalován v prostředí, kde se vyskytují hořlavé...
INSTALACE 2.1 - PŘEPRAVA SPOTŘEBIČE Přeprava spotřebiče a manipulace s ním musí probíhat ve svislé poloze. UPOZORNĚNÍ Přemísťování ochlazovače na choulostivých podlahách (např. dřevěných): • Vypusťte vodu z nádrže. • Při přemísťování ochlazovače postupujte zvlášť opatrně, protože kolečka by mohla podlahu poškodit. Přestože jsou kolečka vyrobena z pevného materiálu a jsou otočná, mohou se používáním poškodit nebo ušpinit. Doporučujeme zkontrolovat, zda jsou čistá a volně se pohybují. 2.2 - UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Nedodržení následujících pokynů může vést k poškození spotřebiče.
• Napájecí vedení je vybaveno funkčním uzemněním a je správně dimenzováno pro maximální příkon ochlazovače. 3 - POUŽITÍ SPOTŘEBIČE Provozní režimy spotřebiče lze volit jak pomocí dálkového ovladače, tak z ovládacího panelu. Příjem zvolené funkce je potvrzen „pípnutím“ bzučáku. 3.1 - OVLÁDACÍ PANEL A DÁLKOVÝ OVLÁDAČ (obr. 1) A1. Tlačítko ON/OFF L1. Kontrolka ON/OFF ní časovače A2. Tlačítko Ochlazovače L6. Kontrolka přirozené- Kontrolka zvlhčovače L3. Kontrolka kmitání...
Page 277
T1. Tlačítko ON/OFF T2. Tlačítko Ochlazovače Tlačítko Zvlhčovače T3. Tlačítko kmitání T4. Tlačítko rychlosti vzduchu (1-24) T5. Tlačítko časovače T6. Tlačítko režimu: Normální Přirozený Klid T7. Tlačítko pro zvýšení rychlosti ventilátoru/nastavení časovače T8. Tlačítko pro snížení rychlosti ventilátoru/nastavení časovače 3.2 - POUŽITÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE Dálkový ovládače dodávaný se spotřebičem je nástroj, který vám umožní spotřebič používat nejpohodlněji. Je třeba s ním zacházet opatrně a zejména: • Zamezit jeho namočení (nesmí se čistit vodou ani vystavovat nepříznivým povětrnostním vlivům). • Zamezit jeho pádu na zem nebo prudkému nárazu. • Zamezit jeho vystavení přímému slunečnímu záření.
• Elektronické žárovky a zářivky mohou rušit přenos mezi dálkovým ovla- dačem a klimatizačním zařízením. • Pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu používat, vyjměte napájecí baterie. 3.2.a - Vložení baterií Baterie není součástí dodávky. Za účelem správného vložení baterie: a. Odstraňte kryt (17a) z přihrádky na baterie (obr. E). b. Vložte baterii do příslušné přihrádky (Obr.E). Přísně dodržujte polaritu vyznačenou na spodní straně přihrádky na baterie. c. Správně vložte kryt na své místo. 3.2.b - Výměna baterií Pokud po stisknutí některého z tlačítek neuslyšíte „pípnutí“ potvrzující příjem signálu spotřebiče, je nutno baterie vyměnit. Vždy používejte nové baterie. Použití starých baterií nebo baterií jiného typu může způsobit poruchu dálkového ovladače. Dálkový ovladač používá 3,0 V baterii (velikost AAA) (obr. E). Po vybití je třeba baterie vyměnit a zlikvidovat v příslušných sběrných střediscích, nebo podle požadavků místních předpisů. •...
Baterie nenabíjejte ani nerozebírejte. Nevhazujte baterie do ohně. Mohly by začít hořet nebo explodovat. Pokud se vám kapalina z baterií dostane na pokožku, nebo oděv, pečlivě si ji/jej omyjte čistou vodou. Nepoužívejte dálkový ovladač s vyteklými bateriemi. Chemikálie obsažené v bateriích mohou způsobit popáleniny nebo jiná zdravotní rizika. 3.2.c - Poloha dálkového ovládače Dálkový ovladač udržujte v poloze, ze které může signál dosáhnout přijímače zařízení (maximální vzdálenost cca 6 metry - s nabitými bateriemi) (obr. D). Výskyt překážek (nábytek, závěsy, stěny atd.) mezi dálkovým ovladačem a spotřebičem snižuje dosah dálkového ovladače. 3.3 - POUŽITÍ SPOTŘEBIČE Spotřebič se uvádí do chodu následovně. 3.3.a - Předběžné úkony • Umístěte spotřebič na stabilní povrch, který není nakloněný, alespoň 15 cm od zdi, nebo jiného případného předmětu, aby byla zajištěna správná cirkulace vzduchu. Umístěte jej na voděodolný povrch, protože jakákoliv prosakující voda by mohla poškodit nábytek nebo podlahu. • Nepokládejte spotřebič přímo na koberce, ručníky, přikrývky ani jiné savé povrchy.
• Neplňte nádrž (7) nad maximální hladinu. • Vždy používejte čistou vodu. • Spotřebič může při prvním použití mírně zapáchat nebo může být voda v nádrži (7) mírně zbarvená; to je normální a vůbec to neškodí zdraví uživatele. 3.4 - POKYNY K OBSLUZE a. Vložte zástrčku do síťové zásuvky. Spotřebič se při prvním zapnutí přesune do pohotovostního stavu; veškerá tlačítka jsou deaktivována, kromě tlačítka ON/OFF. Funkce lze aktivovat nebo měnit jak z ovládacího panelu, tak z dálkového ovladače. b. Spusťte spotřebič zmáčknutím tlačítka ON/OFF (A1). c. Zvolte požadovaný režim. 3.4.a - Tlačítko ON/OFF (A1) V pohotovostním režimu jsou všechna tlačítka kromě tlačítka ON/OFF deaktivována. Spotřebič se zapíná/vypíná stisknutím tlačítka (A1/T1). Počáteční rychlost vzduchu je implicitně nastavena na „minimální“ a provozní režim na „normální“. Všechny funkce jsou k dispozici. 3.4.b - Tlačítko ochlazovače / zvlhčovače (A2) Před aktivováním funkce zvlhčovače se ujistěte, že je v nádrži (7) voda.
3.4.c - Tlačítko kmitání (A3) Stiskněte tlačítko (A3/T3) na panelu anebo pomocí dálkového ovladače, pro deak- tivaci funkce. Když je funkce oscilace aktivní, vertikální mřížky (10) se začnou pohybovat (vpravo a vlevo). Na displeji se rozsvítí kontrolka (L3). Pro deaktivování funkce stiskněte tlačítko (A3/T3) podruhé. 3.4.d - Tlačítko rychlosti vzduchu (A4) Stiskněte tlačítko (A4/T4), na panelu anebo prostřednictvím dálkového ovladače, kontrolka (L4) se rozsvítí. Zvolte si požadovanou rychlost (od 1 do 24) prostřed- nictvím ovladače (T1) nebo tlačítek dálkového ovladače (T7-T8). Odpovídající hodnota se uvede prostřednictvím kontrolky (D1+D2). 3.4.e - Tlačítko časovače (A5) Stiskněte tlačítko (A5/T5), na panelu anebo prostřednictvím dálkového ovladače, kontrolka (L5) se rozsvítí. Zvolte si požadovaný časovač (0 - > 1- > .. - > 24 - > 23 - > .. - > 0- vypnutý) prostřednictvím ovladače (T1) nebo tlačítek dálkového ovladače (T7-T8). Odpovídající hodnota se uvede prostřednictvím kontrolky (D1+D3).
Při aktivované funkci nelze zvolit další režimy. Po 20 minutách se funkce automaticky zastaví a uvede spotřebič do pohoto- vostního stavu. Přejete-li si funkci nejprve vypnout, stiskněte tlačítko vypnutí. 3.4.h - Displej kontrolek Pokud v průběhu několika sekund nestiskněte žádné tlačítko, sníží se jeho jas. 3.4.i - Použití ice boxu (14) Spolu se spotřebičem je dodáván „ice box“ (14), který lze použít k ochlazení vzduchu vycházejícího ze spotřebiče. Použití funkce „ochlazovače“ s ledovým „ice boxem“ (14) umístěným v nádrži na vodu vám umožní rychle snížit teplotu vzduchu vydávaného spotřebičem asi o 3 °C. Ujistěte se, že je ice box plný; v případě potřeby do něj dolijte vodu. Chcete-li použít tuto funkci: a. Vložte ice box do mrazničky a počkejte, až zmrzne. b. Vložte ledový ice box do nádrže na vodu (7) (obr. H). c. Nalijte do nádrže vodu (nejlépe studenou), aniž byste překročili úroveň maximální kapacity. d. Spusťte spotřebič a stisknutím tlačítka (A2) zvolte funkci; kontrolka odpovídající tlačítku se rozsvítí.
K čištění spotřebiče nepoužívejte chemicky ošetřený ani antistatický hadřík. Nepoužívejte benzín, ředidlo, lešticí pastu ani podobná rozpouštědla. Tyto produkty mohou způsobit prasknutí, nebo deformaci plastového povrchu. 4.1.b - Čištění vzduchové mřížky K čištění vzduchové mřížky (15) můžete použít vysavač, nebo kartáč s měkkými štětinami (obr. I). 4.1.c - Výměna vzduchového filtru Působte následujícím způsobem (Obr. L - M): a. Křížovým šroubovákem (není součástí dodávky) vyjměte šrouby (22) z filtru (15). b. Vyjměte filtr (16) z mřížky (15) a vyměňte ho. c. Filtr vyčistěte vodou a neutrálním čisticím prostředkem. Filtr řádně opláchněte čistou vodou. d. Filtr nechte vysušit a poté jej vraťte zpět do držáku (15). e. Filtr (15) upevněte oběma šrouby (22). Nepoužívejte spotřebič bez řádně umístěných filtrů anebo pokud jsou filtry poškozené anebo opotřebené. 4.1.d - Čištění nádrže Nádrž na vodu je nutné čistit každé 2 dny. Vyprázdněte nádrž (7) v souladu s popisem (Obr.N): a. Odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. b. Otevřete zarážky (11) a sejměte horní část spotřebiče (3), přičemž dávejte pozor, abyste nepoškodili čerpadlo (4).
Pokud nehodláte spotřebič delší dobu používat: a. Odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. b. Vyprázdněte nádrž (7) v souladu s předchozím popisem. c. Vyjměte a vyčistěte filtr (15) v souladu s předchozím popisem. d. Pečlivě nádrž (7) vyčistěte a vysušte. 5 - CO JE TŘEBA UDĚLAT PŘED USKLADNĚNÍM SPOTŘEBIČE NA KONCI SEZÓNY • Vyčistěte vzduchovou mřížku podle poskytnutých pokynů. • Ujistěte se, že není poškozen papírový filtr. • Vyčistěte nádrž podle poskytnutých pokynů a zkontrolujte, zda neobsahuje zbytky vody. • Vložte spotřebič do původního obalu a uložte jej na chladné a suché místo. 6 - TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje naleznete na typovém štítku (23) umístěném na výrobku.
Page 285
ЗАГАЛЬНИЙ ПЕРЕЛІК 0 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ ........2 3.3 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ ..13 3.3.a - Попередні операції .....13 0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ....2 3.3.b - Наповнення .........13 0.2 - СИМВОЛИ ..........2 3.4 - ІНСТРУКЦІЇ З РОБОТИ ....14 0.2.1 - Застосовані піктограми ....2 0.3 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ....3 3.4.a - Кнопка «ON/OFF» (A1) ....14 0.4 - ПЕРЕДБАЧУВАНЕ 3.4.b - Кнопка режиму охолодження/ ВИКОРИСТАННЯ ......7 зволоження (A2) ......14 0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ ........8 3.4.c - Кнопка режиму коливання (A3) .
ІЛЮСТРАЦІЇ Ілюстрації зібрані на першій та останній сторінках інструкції ПОПЕРЕДЖЕННЯ 0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Перш за все хочемо подякувати вам за те, що ви вирішили віддати перевагу приладу нашого виробництва. 0.2 - СИМВОЛИ Символи, наведені у цьому розділу, дозволяють швидко і однозначно надати інформацію, необхідну для правильного використання приладу в безпечних умовах. 0.2.1 - Застосовані піктограми Вказує на те, що цей документ слід уважно прочитати перед установкою та/або використанням приладу. Вказує на те, що цей документ слід уважно прочитати перед обслуговування та/або очищенням приладу.
КРЕМА: 1. Документ захищено відповідно до закону із забороною на відтворення або передачу третім особам без явного дозволу компанії OLIMPIA SPLENDID. Прилади можуть оновлюватися, тому деякі деталі відрізняються від показаних, без шкоди для пояснень, що містяться в цієї інструкції. 2. Уважно прочитайте цю інструкцію, перш ніж приступати...
Page 288
10. Під час наповнення та очищення приладу необхідно вимкнути вилку із розетки. 11. При заміні компонентів використовувати тільки оригінальні запчастини OLIMPIA SPLENDID. 12. Не використовуйте рідкі або їдкі миючі засоби для чищення приладу, не розбризкуйте воду чи інші рідини на прилад, оскільки...
Page 289
18. У разі несумісності між розеткою та вилкою приладу, змінити ро- зетку на іншу відповідного типу за допомогою професійно ква- ліфікованого персоналу, який переконається, що секція кабелю розетки відповідає потужності, яку споживає прилад. Загалом, не рекомендується використати перехідникі та/або подовжува- чі;...
Page 290
35. Від’єднати кабель, якщо прилад не використовується протягом тривалого періоду часу та/або коли нікого немає вдома. 36. Не використовувати прилад на відкритому повітрі або на вологих поверхнях. Уникати розливання рідини на прилад. Не використовувати прилад поблизу раковин або кранів. 37. Не занурювати прилад воду чи інші рідини. 38.
перепадами температури, оскільки всередині нього може утворюватися конденсат. 53. Установити прилад на відстані щонайменше 2 метрів від інших електронних пристроїв (телевізора, радіо, комп’ютера, DVD- плеєра тощо), щоб уникнути перешкод. 54. Не використовуйте прилад, якщо кімнату нещодавно обробили газовим інсектицидом або в присутності запалених пахощів, хімічних...
• Неналежне використання приладу з будь-якими пошкодження- ми людей, речей або тварин звільняє OLIMPIA SPLENDID від будь-якої відповідальності. 0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ • Прилад не можна встановлювати в середовищах з наявністю легкозаймистих газів, вибухонебезпечних газів, у дуже вологих середовищах (пральні, теплиці тощо) або в приміщеннях, де є...
УСТАНОВКА 2.1 - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ Прилад необхідно транспортувати та переміщувати у вертикальному положенні. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Переміщування приладу по делікатним підлогам (наприклад: з деревини): • Злити воду з бака. • Особливо уважно перемістити освіжувач, оскільки колеса можуть помітити підлогу. Незважаючи на те, що колеса виготовлені з жорсткого матеріалу, та обертаються, можуть бути пошкоджені під час використання або забруднені. Рекомендується перевірити, чи колеса чисті та вільно рухаються.
• лінія живлення оснащена ефективним заземленням і має правильний розмір для максимального поглинання охолоджувачем; 3 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ Режим роботи приладу можна вибрати за допомогою пульта або панелі керування. Підтвердження обраного режиму здійснюється за допомогою акустичного сигналу «beep». 3.1 - ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ ТА ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ (Рис. 1) A1. Кнопка УВІМКН/ L1. Індикатор ON/OFF штувань таймера L6. Індикатор природно- ВИМКН (УВІМКН/ВИМКН) A2. Кнопка охолоджува- L2. Індикатор зволожува- го режиму L7. Індикатор режиму ча / Кнопка зволожу- ча повітря L3. Індикатор коливання вача відпочинку A3. Кнопка коливання L4. Індикатор вентиляції...
T1. Кнопка ON/OFF (УВІМКН/ ВИМКН) T2. Кнопка охолоджувача Кнопка зволожувача T3. Кнопка коливання T4. Кнопка швидкості подачі повітр (1-24) T5. Кнопка таймера T6. Кнопка режиму: Нормальний Природний Відпочинок T7. Кнопка збільшення швидкості вентилятора/встановлення таймера T8. Кнопка зменшення швидкості вентилятора/встановлення таймера 3.2 - ВИКОРИСТАННЯ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ Пульт, наданий разом з приладом, робить його використання більш зручним. З цим аксесуаром необхідно поводитися обережно: • уникати його намокання (не мити водою та не...
• Електронні та флуоресцентні лампи можуть перешкоджати передачі сигналу між пультом дистанційного керування та кон- диціонером. • Якщо пульт дистанційного керування не використовується про- тягом тривалого часу, вийміть батарейки живлення. 3.2.a - Встановлення батарейок Батарейка НЕ входить до комплекту постачання. Щоб правильно вставити батарейку: a. Зняти кришку (17a) відсіку для батарейок (Рис. E). b. Вставте батарейку у відповідний відсік (Рис. E). Ретельно дотримуватися полярності, зазначеної на дні батарейного відсіку. c. Коректно закрити кришку. 3.2.b - Заміна батарейок Якщо при натисканні кнопок не лунає акустичний сигнал «beep», що підтверджує отримання сигналу приладом, необхідно замінити батарейки. Завжди використовувати нові батарейки. Використання старих чи некоректних батарейок може призвести до несправності пульта. Пульт дистанційного керування використовує батарейку 3,0 В (типорозмір AAA) (Рис. E).
Не перезаряджати та не розбирати батарейки. Не кидати батарейки у вогонь, вони можуть загорітися та вибухнути. Якщо рідина з батарейок потрапить на шкіру або одяг, ретельно змити її чистою водою. Не користатися пультом, якщо з батарейок витікає рідина. Хімічні речовини, що містяться в батареях, можуть спричинити опіки або інші ризики для здоров’я. 3.2.c - Розміщення пульта дистанційного керування Тримати пульт дистанційного керування в такому положенні, з якого сигнал може досягати датчик на приладі (максимальна відстань приблизно 6 м з зарядженими батарейками) (Рис. D). Наявність перешкод (меблів, штор, стін тощо) між пультом дистанційного керування та приладом зменшує радіус дії пульта. 3.3 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ Щоб почати використовувати прилад, виконати наступні дії.
Завжди слідкуйте за тим, щоб фіксатори (11) були закриті належним чином. • Не наповнювати бак (7) більш максимально дозволеного рівня. • Завжди використовувати чисту воду. • Під час першого циклу роботи прилад може поширювати запах або вода в баці м може змінити колір (7); ці явища не шкідливі для користувачів. 3.4 - ІНСТРУКЦІЇ З РОБОТИ a. Вставити вилку в розетку. При першому ввімкненні приkfl переходить у режим очікування; всі кнопки, окрім кнопки увімкнення/вимкнення ON/OFF, вимкнені. Режим та функції можна активувати чи змінити за допомогою панелі керування чи пульту дистанційного керування. b. Увімкнути прилад за допомогою кнопки «ON/OFF» (A1). c. Вибрати бажаний режим. 3.4.a - Кнопка «ON/OFF» (A1) У режимі очікування усі кнопки деактивовані окрім кнопки «ON/OFF». Натиснути кнопку (A1/T1), щоб увімкнути/вимкнути прилад. Початкова швидкість повітря за замовчуванням встановлена на «мінімальну», а режим роботи - на «нормальний». Усі функції активовані.
3.4.c - Кнопка режиму коливання (A3) Натиснути кнопку (A3/T3) на панелі або на пульті дистанційного керування, щоб активувати функцію. Коли функція коливання активна, вертикальні заслінки (10) почнуть коливатися (ліворуч і праворуч). На дисплеї загориться індикатор (L3). Натиснути кнопку (A3/T3) ще раз, щоб вимкнути режим. 3.4.d - Кнопка регулювання швидкості повітря (A4) Натисніть кнопку (A4/T4), на панелі або за допомогою пульта дистанційного керування, загориться світлодіод (L4). Виберіть потрібну швидкість (від 1 до 24) за допомогою ручки (T1) або кнопок на пульті дистанційного керу- вання (T7-T8). Відповідне значення відображається на індикаторі (D1+D2). 3.4.e - Кнопка функції «Timer» (A5) Натисніть кнопку (A5/T5), на панелі або за допомогою пульта дистанційного керування, загориться світлодіод (L5). Виберіть потрібний таймер (0 - > 1- > .. - >...
бути обрані. Через 20 хвилин функція автоматично вимкнеться, перевівши прилад у режим очікування; якщо ви бажаєте вимкнути функцію, натисніть кнопку вимкнення. 3.4.h - Світлодіодний дисплей Через кілька секунд без натискання будь-яких кнопок яскравість дисплея зменшується. 3.4.i - Використання аксесуара «Ice box» (14) У комплекті з приладом надається один аксесуар «Ice box» (14), який можна використовувати для охолодження повітря, що виходить з приладу. Використання режиму «Охолодження» з замороженим аксесуаром «Ice box» (14), розміщеним в баці для води, дозволяє швидко знизити температуру повітря, що виходить з приладу, приблизно на 3°C. Перевірити рівень наповнення «Ice box»; при необхідності наповнити їх водою.
Не використовувати хімічно оброблену або антистатичну тканину для чищення приладу. Не використовувати бензин, розчинник, полірувальну пасту чи подібні розчинники. Ці продукти можуть спричинити тріщини або деформацію пластикової поверхні. 4.1.b - Очищення решітки вентиляції Решітку повітря можна очистити пилососом або щіткою з м’якою щетиною (15) (Рис. I). 4.1.c - Заміна фільтру повітря Працювати наступним чином (Рис. L - M): a. За допомогою хрестоподібної викрутки (не входить до комплекту) ви- крутіть гвинти (22) з фільтра (15). b. Зняти фільтр (16) з решітки (15) та замінити його. c. Очистіть фільтр водою з нейтральним миючим засобом. Добре промийте фільтр чистою водою. d. Дати фільтру висохнути, потім помістити його назад у тримач фільтра (15). e. Закріпіть тримач фільтра (15) гвинтами (22). Не використовувати прилад без правильно встановлених філь- трів або якщо вони пошкоджені чи зношені. 4.1.d - Очищення бака Бак для води необхідно чистити кожні 2 дня. Спорожнити бак (7), як описано (Рис. N): a. Вийняти вилку з розетки. b. Відкрийте фіксатори (11) і зніміть верхню частину приладу (3), намага- ючись не пошкодити насос (4).
Якщо прилад не буде використовуватися протягом довгого часу: a. Вийняти вилку з розетки. b. Спорожніть бак (7), як описано вище. c. Зніміть і почистіть фільтр (15), як описано вище. d. Ретельно очистити та висушити бак (7). 5 - ПІДГОТОВКА ДО ЗБЕРІГАННЯ ПРИЛАДУ В КІНЦІ СЕЗОНУ • Очистити решітку повітря згідно з наданими інструкціями. • Перевірити відсутність пошкоджень паперового фільтру. • Очистити бак згідно з наданими інструкціями та перевірити відсутність залишків води. • Помістити прилад в оригінальну упаковку та зберігати у прохолодному та сухому приміщенні. 6 - ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ Для отримання технічної інформації дивитися етикетку з табличкою (23), яка...
ILLUSTRATIONER Illustrationerne er samlet på de første sider i vejledningen ADVARSLER 0,1 - GENERELLE OPLYSNINGER Først og fremmest takker vi for din beslutning om at vælge en enhed af vores egen produktion. 0.2 - ANVENDTE SYMBOLER De piktogrammer, der er vist i det følgende kapitel, giver hurtig og entydig oplysninger, som er nødvendige for korrekt og sikker brug af apparatet.
1. Dette dokument er fortroligt og må i henhold til loven ikke reproduceres eller videregives til tredjemand uden udtrykkelig tilladelse fra firmaet OLIMPIA SPLENDID. Maskinerne kan være opdaterede og derfor have andre detaljer end de afbildede, uden at dette berører teksterne i denne vejledning.
Page 306
10. Træk stikket ud af stikkontakten under påfyldning og rengøring af apparatet. 11. Komponenter må kun udskiftes med originale reservedele fra OLIMPIA SPLENDID. 12. Brug ikke flydende eller ætsende rengøringsmidler til at apparatet rent, og sprøjt ikke vand eller andre væsker på...
Page 307
17. Installer apparatet i henhold til fabrikantens anvisninger. Forkert installation kan forårsage skader på personer, dyr eller ejendom, som fabrikanten ikke kan holdes ansvarlig for. 18. Hvis stikkontakten og apparatets stik er uforenelige, skal fagkyndigt, kvalificeret personale udskifte stikkontakten med en anden af en egnet type.
Page 308
35. Tag kablet ud af stikket, når apparatet ikke er i brug i længere tid, og/eller når der ikke er nogen hjemme. 36. Brug ikke apparatet udendørs eller på våde overflader. Undgå at spilde væsker på apparatet. Brug ikke apparatet i nærheden af håndvaske eller vandhaner.
52. Brug ikke enheden i omgivelser med store temperaturudsving, da der kan dannes kondensvand i enheden. 53. Installer apparatet mindst 2 meter fra andre elektroniske apparater (tv, radio, computer, dvd-afspiller osv.) for at undgå forstyrrelser. 54. Brug ikke apparatet, hvis rummet for nylig er blevet sprøjtet med gasformigt insektmiddel, eller hvis der er brændes røgelse, findes kemiske dampe eller olieholdige rester i rummet.
• Forkert brug af apparatet og eventuelle skader på personer, ejendom eller dyr friholder OLIMPIA SPLENDID for ethvert ansvar. 0.5 - FAREOMRÅDER • Apparatet må ikke installeres i omgivelser med brændbare eller eksplosive gasser, i meget fugtige rum (vaskerier, drivhuse osv.), eller i rum med andre maskiner, der genererer en stærk varmekilde,...
INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT AF APPARATET Apparatet skal transporteres og håndteres i oprejst stilling. ADVARSEL: Ved transport af apparatet på sarte gulve (f.eks. trægulve): • Tøm vandtanken • Vær særlig forsigtig, når apparatet flyttes, da hjulene kan lave mærker på gulvet. Selv om hjulene er fremstillet af et stift, drejeligt materiale, kan de blive beskadiget ved brug eller blive snavsede.
• strømforsyningsledningen har en effektiv jordforbindelse og er korrekt dimensioneret til apparatets maksimale strømoptag. 3 - BRUG AF APPARATET Apparatets driftstilstande kan enten vælges via fjernbetjeningen eller på betjeningspanelet. Modtagelsen af den afsendte kommando bekræftes med et ”bip”. 3.1 - BETJENINGSPANEL OG FJERNBETJENING (fig.1) A1.
T1. ON/OFF-knap T2. Køletast Befugtertast T3. Oscillationstast T4. Tast til lufthastighed (1-24) T5. Timertast T6. Tilstandstast: Normal Naturlig Hvile T7. Knap til forøgelse af blæserha- stighed/timerindstilling T8. Knap til sænkning af blæserha- stighed/timerindstilling 3.2 - BRUG AF FJERNBETJENINGEN Fjernbetjeningen, der følger med apparatet, giver mulighed for at bruge apparatet på...
• Elektroniske lamper og lysstofrør kan forstyrre transmissionen mellem fjernbetjeningen og klimaanlægget. • Tag batterierne ud af fjernbetjeningen, hvis den ikke skal bruges i længere tid. 3.2.a - Indsætning af batterierne Batteriet er IKKE en del af leveringsomfanget. Sådan sættes batteriet rigtigt i: a. Fjern dækslet (17a) på batterirummet (fig. E). b.
Batterierne må ikke genoplades eller skilles ad. Kast ikke batterierne i åben ild. De kan brænde eller eksplodere. Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, er det nødvendigt at skylle omhyggeligt med rent vand. Brug ikke fjernbetjeningen med utætte batterier. Batterivæsken kan forårsage kemiske forbrændinger eller andre farer for sundhed.
Sørg altid for, at låsene (11) er lukket korrekt. • Fyld ikke tanken (7) mere end til det maksimale niveau. • Brug altid rent vand. • Ved første brug kan apparatet afgive en svag lugt, og vandet i tanken (7) kan være let farvet . Dette er helt normalt og uskadeligt for brugerens sundhed.
3.4.c - Knappen ”oscillationsfunktion” (A3) Tryk på tasten (A3/T3) på panelet eller på fjernbetjeningen for at aktivere funktionen. Når svingefunktionen er aktiv, begynder de lodrette klapper (10) at svinge (til venstre og højre). Led’en (L3) lyser på displayet. Tryk igen på knappen (A3/T3) for at deaktivere funktionen. 3.4.d - Knappen ”lufthastighed”...
Efter 20 minutter stopper funktionen automatisk og sætter apparatet i standby; hvis man ønsker at slukke for funktionen først, skal man trykke på sluknings- knappen. 3.4.h - LED-display Hvis man ikke trykker på nogen taster i et par sekunder, reduceres displayets lysstyrke. 3.4.i - Brug af Ice box-beholderen (14) Med apparatet følger en “Ice box”...
Brug ikke en kemisk behandlet eller antistatisk klud til at gøre apparatet rent. Brug ikke benzin, opløsningsmiddel, poleringspasta eller lignende opløsningsmidler. Disse produkter kan få fremkalde revner i plastoverfladen eller deformere den. 4.1.b - Rengøring af luftristen Du kan støvsuge eller bruge en blød børste til at gøre luftristen rent (15) (fig. I). 4.1.c - Udskiftning af luftfilteret Gør som følger (Fig.L - M): a.
Hvis apparatet skal tages ud af brug i en længere periode: a. Træk stikket ud af stikkontakten. b. Tøm tanken (7) som beskrevet ovenfor. c. Fjern filtret (15) og rengør det som beskrevet ovenfor. d. Gør tanken (7) rent, og tør den omhyggeligt. 5 - FØR APPARATET HENSTILLES TIL OPBEVARING VED SÆSONENS AFSLUTNING •...
Need help?
Do you have a question about the PELER 10 TOWER and is the answer not in the manual?
Questions and answers
La pompa idrica immersa nell'acqua del serbatoio?