Joerns Oxford Journey User Instruction Manual

Patient lift
Hide thumbs Also See for Oxford Journey:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact
your authorised service provider. Always refer to Joerns.co.uk for latest revision.
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Pour
obtenir ces informations dans une autre langue, veuillez contacter votre prestataire de
service agréé. Reportez-vous toujours à Joerns.co.uk pour la dernière révision.
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Benutzung. Für andere Sprachen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Dienstanbieter.
Beziehen Sie sich immer auf Joerns.co.uk für die neueste Version.
Manual de Instrucciones
Para evitar posibles daños, lea previamente el manual de usuario. Para otros
idiomas, póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizado.
Consulte siempre Joerns.co.uk para obtener la última revisión.
Lees voor gebruik de handleiding om letsel te voorkomen. Neem voor
andere talen contact op met uw erkende dienstverlener. Raadpleeg
Manuale d'uso per l'utente
Per evitare possibili lesioni, prima dell'uso leggere questo manuale.
Per altre lingue, contattare un Centro di assistenza autorizzato. Fare
User Instruction Manual
Oxford
Manuel de l'utilisateur
Oxford
Benutzerhandbuch
Oxford
Oxford
Gebruikershandleiding
Oxford
altijd Joerns.co.uk voor de laatste revisie.
Oxford
sempre riferimento a Joerns.co.uk per l'ultima revisione.
Journey
®
Journey
®
Journey
®
Journey
®
Journey
®
Journey
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Oxford Journey and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Joerns Oxford Journey

  • Page 1 User Instruction Manual Oxford Journey ® To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Always refer to Joerns.co.uk for latest revision. Manuel de l’utilisateur Oxford Journey ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Pour obtenir ces informations dans une autre langue, veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
  • Page 2: Table Of Contents

    Oxford ® English Journey Contents 1. The Oxford Journey Patient Lift ..................3 2. Introduction: About Your Lift ...................4 3. Assembly & Commissioning Instructions ...............5 4. Sling Guide ........................10 5. Lifting With Your Oxford Journey ..................12 6. Smart Monitor & Handset .....................14 7.
  • Page 3: The Oxford Journey Patient Lift

    Oxford ® English Journey 1. The Oxford Journey Patient Lift Ready for use position Push Handle Cow Horn Position Indicator Cow Horn Mast Spreader Bar Battery/ Attachment Hook Control Pack Electric Hand Actuator Control Unit Adjustable Kneepad Kneepad Adjustment Lever...
  • Page 4: Introduction: About Your Lift

    The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING position only who have a degree of weight- bearing ability but require assistance to stand. By removing the foot tray, the Oxford Journey patient lift can also be used as a walking aid following a careful risk assessment.
  • Page 5: Expected Service Life

    1. Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage. Lift the Oxford Journey carefully from the carton. Lie the lift flat on the floor and ensure the rear castors are securely locked.
  • Page 6 English Journey 2. To unfold the Oxford Journey into its ready-to-use position, raise the mast assembly upright. This is achieved by pressing the mast release button located under the actuator (as shown). This will release the mast assembly and allow the mast to be raised. Using the top of the push handle, raise the mast to its upright position and locate the mast into the slot (1).
  • Page 7 NOTE: See page 12 for cow horn position guidelines. Disassembly To disassemble and store the Oxford Journey follow the four easy steps shown below; please note that no additional tools are required. 1. Lower the boom into its lowest possible position and adjust the cow horn to the storage/fold position (as shown).
  • Page 8 “Click” (3). The “Click” indicates the mast is now in its locked position. 4. When folded, lift the Oxford Journey upright using the legs and push handle as a guide. NOTE: If you wish to separate the mast and boom completely from the base and legs, undo the mast-locking lever fully (remove pin assembly from mast) and lift the mast and boom completely free from the base.
  • Page 9 English Journey CAUTION Care should be exercised when folding/unfolding the Oxford Journey as there is a possible danger of trapping the fingers etc. Please follow the instructions carefully and ask for assistance if you are unsure of the correct procedure.
  • Page 10: Sling Guide

    • The up and down buttons on the hand control lower and raise the boom correctly. 4. Sling Guide The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows:...
  • Page 11 The patient is now ready to be raised from the seat. Once clear of the seat, the patient will be more comfortable if lowered back in to the sitting position. Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage.
  • Page 12: Lifting With Your Oxford Journey

    Secured Attach the loops of the sling to the grey hooks at the end of the Oxford Journey handgrips. The patient’s hands can be placed on the handgrips (see Fig A or C) or they may also grasp the sling straps or trailing loops if it’s more comfortable to do so, avoiding any potential pinch points.
  • Page 13 NOTE: Joerns Healthcare recommends a risk assessment be completed before carrying out your lifting operation. WARNING If using the Oxford Journey for gait training, the foot tray should be removed and a thorough risk assessment carried out to ascertain suitability prior to lifting.
  • Page 14: Smart Monitor & Handset

    Oxford ® English Journey 6. Smart Monitor & Handset Detachable Battery Pack Emergency Stop Button Smart Monitor Raise & Lower Buttons Emergency Raise & Lower Redundant Controls Handset Actuator Actuator Information Connection Handset Screen Socket Connection Socket Handset Connection Plug...
  • Page 15: Intended Use

    Oxford ® English Journey Intended Use The Oxford Smart Monitor is a control system for Oxford Hoists. The Smart Monitor stores useful servicing information about the hoist that can be recalled when required. This servicing information includes: • Number of patient lift cycles •...
  • Page 16: Lcd Display Screen

    Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised...
  • Page 17: Battery Information

    Oxford ® English Journey On-Board Redundant Controls On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency. Battery Information The display showing full battery means that the battery is fully charged and the lift is ready for use. The display showing a half empty battery indicates that it is time to charge the battery.
  • Page 18: Operating Instructions

    Oxford patient lifts should only be operated by fully trained/competent care givers. 1. Leg Adjustment The legs on the Oxford Journey are adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow doorways/ passages, the lift legs should be in the closed position.
  • Page 19 The battery, charger, hand control, control box and actuator should not to be opened by unauthorised personnel. (Contact your distributor for warranty and repairs). 8. Slings The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING, position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Oxford Transport sling •...
  • Page 20 11. Adjustable cow horn The Oxford Journey has an adjustable cow horn. This allows the carer to position the cow horn in a comfortable position to suit the patient or environment. The cow horn has 3 positions. Position...
  • Page 21: Safety Precautions

    Oxford ® English Journey 8. Safety Precautions Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of Oxford patient lifts is simple and straightforward. Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR “JOURNEY”...
  • Page 22 Oxford ® English Journey • DO NOT park a loaded lift on ANY sloping surface. • DO NOT use electric lifts in a shower. • DO NOT charge an electric lift in a bathroom or shower room. • DO NOT lift a patient unless you are trained and competent to do so. •...
  • Page 23: Charging Instructions

    When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
  • Page 24 Oxford ® English Journey • DO NOT leave the charger switched on with the battery disconnected. • DO NOT use the lift while charging is taking place. • CHECK the lift is not charging before moving as the electrical connection may be damaged. •...
  • Page 25: Maintenance Schedule & Daily Check List

    • VISUALLY INSPECT all fixings and fasteners and ensure they are secure prior to use. MAINTENANCE, INSPECTION AND TEST Joerns Healthcare recommends a thorough inspection and test of the Oxford Journey lift and lifting accessories; slings, etc. are carried out on a regular basis. Inspection frequency varies depending on locality, so you must check with your dealer or local government agency as appropriate regarding how often an inspection is required.
  • Page 26 Oxford ® English Journey *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate on ü ü ü...
  • Page 27: Technical Specifications

    Oxford ® English Journey 11. Technical Specifications Safe Working Load ................341 lbs ....155 kgs Maximum Overall Length ...............39.4 inches ....1000 mm Minimum Overall Length ..............36.8 inches ....935 mm Maximum Overall Height ..............63 inches ....1600 mm Minimum Overall Height ..............44.5 inches ....1130 mm Maximum Height to attachment point..........60.2 inches ....
  • Page 28 Oxford ® English Journey ELECTRICAL SPECIFICATIONS: BATTERIES .............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ........3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ......100 - 240 V AC/ 50/60 Hz CHARGER RATED OUTPUT ......29.5 VDC, Max. 19 W ELECTRIC SHOCK PROTECTION CHARGER ............CLASS II (EN 60601-1) LIFT ..............INTERNAL POWER SOURCE DEGREE OF SHOCK PROTECTION...
  • Page 29 Oxford ® English Journey KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745. Type B equipment, as per EN 60601-1. Class 2 equipment. The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
  • Page 30: Warranty

    If you are in any doubt as to where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
  • Page 31 Oxford ® English Journey...
  • Page 32 3. Instructions de montage et de mise en service..............35 4. Guide des courroies ......................40 5. Soulever le patient à l’aide du lève-personne Oxford Journey ........42 6. Moniteur Smart et commande manuelle ................44 7. Instructions de fonctionnement ..................48 8.
  • Page 33: Lève-Personne Oxford Journey

    Oxford ® Francais Journey 1. Lève-personne Oxford Journey Position prêt à l’emploi Poignée de Indicateur de position pousse des cornes de vache Corne de vache Mât Crochet d’attache de la barre d’écartement Ensemble Batterie/ Commande Actionneur Unité de com- électrique...
  • Page 34: Introduction: A Propos De Votre Lève-Personne

    L’usage prévu de cet appareil de levage consiste à lever et à transférer en toute sécurité un patient depuis un point à un autre (par ex. depuis un lit vers un fauteuil roulant). Joerns Healthcare recommande de toujours procéder à une évaluation des risques avant d’entreprendre le transfert d’un patient, et de limiter le transfert à...
  • Page 35: Instructions De Montage Et De Mise En Service

    1. Retirez toutes les pièces de la boîte et placez-les par terre, en prenant soin de protéger le fini. Soulevez délicatement le lève-personne Oxford Journey pour le sortir de sa boîte. Posez le lève-personne à plat sur le sol et vérifiez que les roulettes arrière sont bien verrouillées.
  • Page 36 Francais Journey 2. Pour déplier le lève-personne Oxford Journey et le mettre en position Prêt à l’emploi, redressez le mât. Pour cela, appuyez sur le bouton de libération du mât, situé sous l’actionneur (comme indiqué ci-dessous). Ceci permet de déverrouiller le mât et de le lever. En l’attrapant par le haut de la poignée, redressez le mât en position verticale de sorte qu’il s’insère dans la fente (1).
  • Page 37 Oxford ® Francais Journey 3. Réglez le mécanisme d’écartement (cornes de vache) sur l’une des trois positions, en fonction de la tâche et/ou de l’environnement. Pour régler l’écartement des cornes de vache, tirez la gâchette vers l’arrière tout en tenant la corne de vache. Sélectionnez la position désirée parmi les trois indiquées sur l’autocollant (1) et relâchez la gâchette pour verrouiller.
  • Page 38 “Clic” (3). Le “Clic” indique que le mât est maintenant en position verrouillée. 4. Une fois plié, redressez le lève-personne Oxford Journey en vous aidant des pieds et de la poignée.
  • Page 39 ATTENTION Faites toujours très attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous pliez/dépliez votre Oxford Journey. Suivez toujours attentivement les procédures et n’hésitez pas à demander de l’aide en cas de doute. EFFECTUEZ TOUJOURS LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL :...
  • Page 40: Guide Des Courroies

    • Les boutons Haut et Bas sur la commande manuelle relèvent et abaissent la flèche correctement. 4. Guide des courroies L’appareil Oxford Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : * Courroie de transport Oxford (plusieurs tailles disponibles) * Courroie de levée Oxford (plusieurs tailles disponibles)
  • Page 41 Le patient est désormais prêt à être soulevé de son siège. Une fois qu’il a été soulevé de son siège, le patient sera plus confortable s’il est rabaissé en position assise. Joerns Healthcare vous conseille de vérifier, régulièrement et avant toute utilisation, que vos courroies ne sont ni effilochées, ni endommagées.
  • Page 42: Soulever Le Patient À L'aide Du Lève-Personne Oxford Journey

    Journey 5. Soulever le patient à l’aide du Oxford Journey Le lève-personne Oxford Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement. Les cornes de vache se règlent sur trois positions. La position 1 est prévue...
  • Page 43 AVERTISSEMENT Si l'Oxford Journey est utilisé pour l'entraînement à la marche, il convient de retirer le cale-pieds et de procéder à une évaluation approfondie des risques afin de déterminer l'adéquation du matériel à cet effet, avant son utilisation.
  • Page 44: Moniteur Smart Et Commande Manuelle

    Oxford ® Francais Journey 6. Moniteur Smart et commande manuelle Batterie détachable Bouton d’arrêt d’urgence Boutons Moniteur Smart d’élévation et d’abaissement Boutons de secours d’élévation et d’abaissement d’urgence Commande manuelle Vérin Écran d'information Prise de raccordement Prise de raccordement de du vérin la commande manuelle Fiche de raccordement de...
  • Page 45: Utilisation Prévue

    Oxford ® Francais Journey Utilisation prévue Le moniteur Oxford Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Oxford Mobile. Le moniteur Smart enregistre de précieuses données de service relatives à l’utilisation du lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment, notamment : •...
  • Page 46 LCD et le fonctionnement du lève-personne est interrompu jusqu’à ce que l’excès de charge ait été supprimé. AVERTISSEMENT Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec...
  • Page 47 Oxford ® Francais Journey Commandes de secours embarquées Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence. Niveau de batterie Le symbole de la batterie pleine indique que la batterie est à pleine capacité et le lève-personne est prêt à l’emploi. Le symbole de la batterie à...
  • Page 48: Instructions De Fonctionnement

    1. Réglage des pieds La largeur des pieds de l’appareil Oxford Journey est réglable. Les pieds peuvent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des fauteuils roulants. Lors du transfert et du passage par des portes et des endroits exigus, les pieds du lève-personne doivent être en position fermée.
  • Page 49 (Contactez votre distributeur pour tout renseignement sur la garantie et les réparations). 8. Courroies L’appareil Oxford Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : • Courroie de transport Oxford •...
  • Page 50 à marcher. 11. Cornes de vache réglables Le lève-personne Oxford Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement.
  • Page 51: Consignes De Sécurité

    Oxford ® Francais Journey 8. Consignes de sécurité Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Le fonctionnement et l’utilisation des lève-personnes Oxford sont simples et clairs. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d’utiliser ce lève-personne facilement et sans problèmes. AVANT D’UTILISER VOTRE LÈVE-PERSONNE «...
  • Page 52 Oxford ® Francais Journey • NE forcez JAMAIS une commande de fonctionnement / de sécurité. Toutes les commandes sont faciles à utiliser et ne nécessitent pas une force excessive. • La charge MINIMALE requise pour abaisser manuellement le lève-personne à l'aide de la fonction d'abaissement mécanique d'urgence est de 30 kg.
  • Page 53: Instructions De Charge

    Lorsque le bloc d'alimentation nécessite d'être chargé, retirez-le du lève-personne et insérez-le dans le chargeur non transporté. Joerns Healthcare recommande d'acheter un pack de batteries supplémentaire afin d'avoir toujours à disposition un pack chargé. 1. Retirez le bloc d'alimentation du lève-personne. Le bloc est maintenu en place par un simple loquet fixé...
  • Page 54 Oxford ® Francais Journey • N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger régulièrement. • Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher le bloc d’alimentation. • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors tension.
  • Page 55: Périodicité D'entretien Et Liste De Contrôle Quotidien

    Entretien, Inspection et Essais Joerns Healthcare recommande d’effectuer régulièrement une inspection et des essais poussés du lève-personne Oxford Journey et des accessoires, courroies, etc. La fréquence des inspections varie selon l'endroit. Veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur et / ou d’un organisme gouvernemental local sur la périodicité...
  • Page 56 Oxford ® Francais Journey *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR: 1. Flèche : Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur ü ü ü son roulement. 2.
  • Page 57 Oxford ® Francais Journey 14. BASE ET ROUES : Assurez-vous que la base est régulière et nivelée ü ü ü (les quatre roues reposent sur le sol). 15. COURROIES : Vérifiez qu’elles ne sont pas usées, ni effilochées. ü ü ü...
  • Page 58: Spécifications Techniques

    Oxford ® Francais Journey 11. Spécifications techniques Charge maximale d’utilisation .............. 341 lbs ....155 kg Longueur maximale hors tout ............39,4 pouces .... 1000 mm Longueur minimale hors tout ............36,8 pouces ..... 935 mm Hauteur maximale hors tout ............63,0 pouces ... 1600 mm Hauteur minimale hors tout ............
  • Page 59 Oxford ® Francais Journey SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES : BATTERIES............24 volts, type plomb-acide, scellées rechargeables CAPACITÉ DES BATTERIES ......3,2 A/h VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE DU CHARGEUR ....100 - 240 V CA/ 50/60 Hz VALEURS NOMINALES DE SORTIE DU CHARGEUR ....29,5 V CC, à Max. 19 W PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES CHARGEUR ............CLASSE II (EN 60601-1) LÈVE-PERSONNE ..........SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE...
  • Page 60 Oxford ® Francais Journey PRINCIPAUX SYMBOLES : Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
  • Page 61: Garantie

    Journey 12. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
  • Page 62 1. Oxford Journey Patientenlifter ..................63 2. Einführung: Über den Lifter ..................64 3. Montage und Inbetriebnahme ..................65 4. Bedienungshinweise für Gurte ..................70 5. Heben Mit Einem Oxford Journey ................72 6. Smart Monitor und Handbedienung ................74 7. Betriebshinweise ......................78 8. Sicherheitshinweise .....................81 9.
  • Page 63: Oxford Journey Patientenlifter

    Oxford ® Deutsch Journey 1. Oxford Journey Patientenlifter Betriebsbereite position Schiebegriff Positionsanzeige Spreizbügel Spreizbügel (Kuhhorn) Mast Befestigungshaken für Spreizbügel Akku-/Steuerpaket Elektrischer Handbedienung Stellmotor Verstellbares Verstellhebel für Kniepolster das Kniepolster Entriegelungshebel für den Mast (an der Seite des Mast) Vorderes Lenkrad...
  • Page 64: Einführung: Über Den Lifter

    Joerns Healthcare empfiehlt, für die Umlagerung von Patienten eine vollständige Risikoanalyse durchzuführen und nur über kurze Entfernung umzulagern. Der Oxford Journey ist nur für Patienten in SITZENDER Position geeignet, die eine gewisse Gewichtsbelastung vertragen können, zum Stehen aber Hilfe brauchen. Durch das Abnehmen des Fußhalters kann der Oxford Journey Patientenlifter nach einer sorgfältigen Risikoanalyse auch als Gehhilfe verwendet werden.
  • Page 65: Montage Und Inbetriebnahme

    • HANDBEDIENUNG • TISCHLADEGERÄT/STÄNDER WARNUNG Der Oxford Journey ist schwer und muss vorsichtig gehoben werden. Holen Sie sich Hilfe, um den Oxford Journey aus dem Karton zu heben. Montageanweisungen Der Oxford Journey wird in der Position zum Falten/Einlagern angeliefert; im folgenden Ablauf werden die 3 einfachen Schritte dargestellt, mit denen der Oxford Journey aus der Lagerposition in die betriebsbereite Position gebracht wird.
  • Page 66 Deutsch Journey 2. Zum Auseinanderfalten des Oxford Journey in seine betriebsbereite Position den gesamten Mast nach oben falten. Dazu den Entriegelungsknopf für den Mast drücken, der sich unter dem Stellmotor befindet (siehe Abbildung). Dadurch wird der gesamte Mast entriegelt und der Mast kann nach oben gefaltet werden.
  • Page 67 HINWEIS: Siehe Seite 72 für Leitfaden zur Positionierung des Spreizbügels. Demontage Zur Demontage und Lagerung des Oxford Journey Patientenlifters sind nur vier einfache Schritte erforderlich; bitte beachten Sie, dass dazu kein zusätzliches Werkzeug benötigt wird. 1. Stellen Sie den Ausleger in die unterste Stellung und den Spreizbügel in die Lager-/ Faltposition (siehe Abbildung).
  • Page 68 (2), d.h., klappen Sie die Mastbaugruppe auf das Fahrgestell herunter, bis sie mit einem “Klick” einrastet (3). Das “Klickgeräusch” zeigt an, dass der Mast jetzt verriegelt ist. 4. Nach dem Falten halten Sie den Oxford Journey am Fahrgestell und am Schiebegriff fest und stellen Sie ihn auf.
  • Page 69 Deutsch Journey VORSICHT Beim Falten/Auseinanderfalten des Oxford Journey Patientenlifter Vorsicht walten lassen, da Einklemmgefahr für Finger etc. besteht. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung genau und fragen Sie nach, wenn der Ablauf unklar ist. PRÜFEN SIE VOR DEM BETRIEB STETS DIE FOLGENDEN PUNKTE: •...
  • Page 70: Bedienungshinweise Für Gurte

    • Mit den Tasten Aufwärts und Abwärts an der Handbedienung kann der Ausleger nach unten und nach oben gefahren werden. 4. Bedienungshinweise für Gurte Der Oxford Journey eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: * Oxford Transportgurt (in verschiedenen Größen erhältlich) * Oxford Standgurt (in verschiedenen Größen erhältlich)
  • Page 71 Patient kann nun von seinem Sitz gehoben werden. Sobald er den Sitz nicht mehr berührt, wird er mehr Bequemlichkeit empfinden, wenn er wieder in die Sitzposition abgesenkt wird. Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen.
  • Page 72: Heben Mit Einem Oxford Journey

    Journey 5. Heben mit einem Oxford Journey Der Oxford Journey ist mit einem verstellbaren Spreizbügel ausgestattet. Damit kann die Betreuungsperson den Spreizbügel in einer Position einstellen, die für den Patienten bequem ist oder der Umgebung angemessen ist. Mit dem Spreizbügel können 3 Positionen eingestellt werden.
  • Page 73 Fig. C Fig. D HINWEIS: Joerns Healthcare empfiehlt, vor der Ausführung eines Hebevorgangs eine Risikoanalyse durchzuführen. WARNUNG Wenn der Oxford Journey für Gehübungen verwendet wird, sollte das Fußhalter abgenommen und vor dem Heben anhand einer umfassenden Risikoanalyse die Eignung festgestellt werden.
  • Page 74: Smart Monitor Und Handbedienung

    Oxford ® Deutsch Journey 6. Smart Monitor und Handbedienung Abnehmbare Akkueinheit Not-Aus-Taste Tasten zum Smart Monitor Anheben und Absenken Redundante Bedienelemente zum Anheben und Absenken Handbedienung Verstellmotor LCD-Info-Anzeige Anschlussstecker Anschlussbuchse für Verstellmotor für Handbedienung Anschlussstecker für Handbedienung...
  • Page 75: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Oxford ® Deutsch Journey Bestimmungsgemässe Verwendung Der Oxford Smart Monitor ist ein Steuersystem für mobile Oxford Patientenlifter. Der Smart Monitor speichert nützliche Servicedaten zum Patientenlifter, die bei Bedarf aufgerufen werden können. Zu den Servicedaten gehören: • Anzahl der mit Patienten durchgeführten Hübe •...
  • Page 76 Tragkraft) abgenommen wurde. WARNUNG Wenn die LCD-Anzeige auf Ihrem Smart Monitor eine Überlast erfasst hat, empfiehlt Joerns Healthcare, vor der weiteren Benutzung ALLE täglichen Routineprüfungen am Patientenlifter durchzuführen (eine Liste der täglichen Überprüfungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Patientenlifters). Joerns Healthcare empfiehlt auch, dass Sie sich für weitere Informationen an Ihren...
  • Page 77 Oxford ® Deutsch Journey Eingebaute redundante Steuerung Mit der eingebauten redundanten Steuerung kann der Patientenlifter im Notfall angehoben oder abgesenkt werden. Angaben zum Akku Wenn auf dem Display ein voller Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku ganz aufgeladen und der Patientenlifter betriebsbereit ist. Wenn auf dem Display eine halb leerer Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku aufgeladen werden muss.
  • Page 78: Betriebshinweise

    Pflegepersonal bedient werden. 1. Einstellen der Fahrgestellbreite Die Breite des Fahrgestells am Oxford Journey ist elektrisch einstellbar. Das Fahrgestell kann gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden. Zum Einstellen wird das Fußverstellpedal, das sich an der Rückseite des Fahrgestells befindet, nach rechts gedrückt...
  • Page 79 Akku, Ladegerät, Handsteuerung, Steuereinheit und Stellmotor dürfen nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich wegen Garantie und Reparaturen an Ihren Händler). 8. Gurte Der Oxford Journey eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: • Oxford Transportgurt • Oxford Standgurt 9.
  • Page 80 11. Verstellbarer Spreizbügel (“Kuhhorn”) Der Oxford Journey ist mit einem verstellbaren Spreizbügel ausgestattet. Damit kann die Betreuungsperson den Spreizbügel in einer Position einstellen, die für den Patienten bequem ist oder zur Umgebung passt. Für den Spreizbügel gibt es 3 Positionen. Position 1 eignet sich für größere Patienten, Position 2 eignet sich eher für mittelgroße Patienten und Position 3 eignet...
  • Page 81: Sicherheitshinweise

    Oxford ® Deutsch Journey 8. Sicherheitshinweise Lesen und befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Betrieb und Funktionsweise des Oxford Patientenlifters sind einfach und direkt. Wenn Sie diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, ist der Hebebetrieb leicht und problemlos. DER “JOURNEY” LIFTER DARF NUR VON PERSONEN VERWENDET WERDEN, DIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
  • Page 82 Oxford ® Deutsch Journey • Betätigen Sie die Bedienungs-/Sicherheitselemente NIEMALS mit Gewalt. Alle Elemente sind leichtgängig und ohne größere Kraftanstrengung zu betätigen. • Die MINDESTLAST zum manuellen Absenken des Patientenlifters mit der mechanischen Notabsenkung beträgt 30 kg. • Parken Sie den beladenen Lifter NICHT auf schiefen Ebenen. •...
  • Page 83: Aufladen Der Akkueinheit

    Wenn die Akkueinheit geladen werden muss, wird sie vom Patientenlifter abgenommen und an ein externes Ladegerät angeschlossen. Joerns Healthcare empfiehlt, eine zusätzliche Akkueinheit zu beschaffen, damit immer eine Akkueinheit geladen werden kann. 1. Nehmen Sie die Akkueinheit aus dem Patientenlifter heraus. Die Einheit wird von einem einfa- chen Verschluss oben an der Akkueinheit gehalten.
  • Page 84 Oxford ® Deutsch Journey • STETS darauf achten, dass die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist, bevor das Akkupaket angeschlossen oder abgenommen wird. • Das Akkupaket NIE am Ladegerät angeschlossen lassen, wenn die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist. • DAS LADEGERÄT NICHT eingeschaltet lassen, wenn der Akku nicht angeschlossen ist. •...
  • Page 85: Wartungsplan Und Tägliche Prüfliste

    Die BELASTUNGSPRÜFUNG und -zertifizierung sollte nur von qualifiziertem Personal oder von autorisierten Servicevertretern / Händlern durchgeführt werden. TÄGLICHE PRÜFLISTE: Joerns Healthcare empfiehlt dringend, dass der Lifter täglich vor der Benutzung auf folgende Punkte überprüft wird: • VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich der Patientenlifter frei auf den Laufrollen bewegen kann.
  • Page 86 Oxford ® Deutsch Journey *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. AUSLEGER: Prüfen Sie die Verbindung von Ausleger und Mast. Stellen Sie sicher, dass der Ausleger sich nur geringfügig seitlich bewegen und ü ü ü sich frei im Lager des Auslegers drehen kann. 2.
  • Page 87 Oxford ® Deutsch Journey 13. BELASTUNGSPRÜFUNG: Die Belastungsprüfung muss gemäß den Prüfverfahren des Herstellers. Es wird dringend empfohlen, die Prüfung ü von einem autorisierten Fachhändler durchführen zu lassen. 14. FAHRGESTELL UND ROLLEN: Vergewissern Sie sich, dass das Fahrgestell auf glattem, ebenem Boden steht (alle vier Rollen haben ü...
  • Page 88: Technische Daten

    Oxford ® Deutsch Journey 11. Technische Daten Zulässige Belastung ................341 lbs ....155 kgs Maximale Gesamtlänge ..............39,4 Zoll ....1000 mm Minimale Gesamtlänge ............... 36,8 Zoll ....935 mm Maximale Gesamthöhe ..............63,0 Zoll ..... 1600 mm Minimale Gesamthöhe ............... 44,5 Zoll ..... 1130 mm Spreizbügel, maximale Höhe .............
  • Page 89 Oxford ® Deutsch Journey SPECIFICACIONES ELÉCTRICAS: BATERÍAS ............Selladas y recargables de plomo-ácido de 24 voltios CAPACIDAD DE BATERÍAS: ......3,2 Ah ENTRADA MEDIDA DEL CARGADOR ..230 V CA 50/60 Hz SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ....27,4/ 29,0 V CC a 0,8 A PROTECCIÓN CONTRA DESCARGA ELÉCTRICA CARGADOR ...........CLASE II ELEVADOR ............FUENTE DE ENERGÍA INTERNA...
  • Page 90 Oxford ® Deutsch Journey WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, am Steuerkasten und am Akku verwendet: Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte. Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 91: Garantie

    Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
  • Page 92 ® Español Journey Índice 1. El elevador de pacientes Oxford Journey ................ 93 2. Introducción: generalidades sobre el elevador ..............94 3. Instrucciones de montaje y encargo ................95 4. Guía de eslingas ......................100 5. Elevación con un Oxford Journey .................. 102 6.
  • Page 93: El Elevador De Pacientes Oxford Journey

    Oxford ® Español Journey 1. El elevador de Oxford Journey Posición lista para usar Indicador de posición de Empuñadura “cuernos de vaca” Cuerno de vaca Mástil Ganchos de sujeción Sistema batería de barra extensora y control Actuador Unidad de con- eléctrico...
  • Page 94: Introducción: Generalidades Sobre El Elevador

    Antes de cada uso diario del elevador, debe llevar a cabo la inspección detallada en la lista de verificaciones diarias, presente en este manual. La marca CE: El Oxford Journey lleva incluida la marca de la CE y cumple con las siguientes directivas de la Unión Europea: •...
  • Page 95: Instrucciones De Montaje Y Encargo

    Oxford Journey de la caja. Instrucciones de montaje El Oxford Journey se entrega en la posición de almacenamiento; o sea, plegado; el proceso de ensamble presentado a continuación demuestra tres pasos sencillos necesarios para llevar el Oxford Journey de la posición de almacenamiento a la posición de utilización.
  • Page 96 Español Journey 2. Para colocar el Oxford Journey en posición de utilización, eleve las piezas del mástil hasta que queden erguidas. Para ello, presione el botón de liberación del mástil ubicado debajo del actuador (tal como se muestra). De este modo, se suelta el conjunto de piezas del mástil para poder ascender.
  • Page 97 “cuernos de vaca”. Desmontaje Para desmontar y guardar el Oxford Journey, siga los cuatro pasos sencillos que se describen a continuación; para ello no hacen falta herramientas adicionales. 1. Descienda el brazo principal hasta la posición más baja y establezca los “cuernos de vaca”...
  • Page 98 “clic” (3). El “clic” indica que el mástil ya está plegado e inmovilizado. 4. Una vez plegado, levante el Oxford Journey hasta incorporarlo utilizando las patas y las asas de empuje como guía.
  • Page 99 Español Journey PRECAUCION! Debe tener cuidado al plegar o desplegar el Oxford Journey, ya que podría atraparse los dedos o lesionarse. Siga las instrucciones con precaución y solicite ayuda si no está familiarizado con el procedimiento correcto. COMPRUEBE SIEMPRE LO SIGUIENTE ANTES DE HACER USO DEL PRODUCTO: •...
  • Page 100: Guía De Eslingas

    • Los botones de flecha hacia arriba y abajo en el control de mano bajan y suben el brazo principal satisfactoriamente. 4. Guía de eslingas El Oxford Journey es adecuado para pacientes en posición SENTADA. Las eslingas adecuadas para este dispositivo son las siguientes: * Eslinga Oxford Transport (disponible en varios tamaños) * Eslinga Oxford Standing (disponible en varios tamaños)
  • Page 101 Una vez fuera de la silla, el paciente estará más cómodo si se le baja a la posición sentada. Joerns Healthcare recomienda comprobar las eslingas regularmente y, en especial, antes del uso por si están deshilachadas o dañadas. No utilice eslingas que estén desgastadas o dañadas.
  • Page 102: Elevación Con Un Oxford Journey

    Acople los lazos de la eslinga a los ganchos grises ubicados en los extremos de las empuñaduras del Oxford Journey. Las manos del paciente se pueden colocar sujetando las asas (ver fig. A o C). Antes de proceder con la elevación, realice una última verificación visual para asegurarse de que los lazos de la eslinga estén correctamente instalados y sujetos.
  • Page 103 ADVERTENCIA Si utiliza el sistema Oxford Journey para practicar caminatas, debe extraer la placa para pies y efectuar una evaluación de riesgo exhaustiva antes de proceder a la elevación a fin de comprobar la idoneidad del dispositivo.
  • Page 104: Monitor Smart Y Control De Mano

    Oxford ® Español Journey 6. Monitor Smart y control de mano Caja de baterías desmontable Botón de parada de emergencia Botones para subir y bajar Monitor Smart Controles redundantes de elevación y descenso de emergencia Control de mano Actuador Pantalla LCD de Toma de información conexión del...
  • Page 105: Uso Destinado

    Oxford ® Español Journey Uso destinado El monitor inteligente, Oxford Smart Monitor, es un sistema de control para los elevadores Oxford Mobile. El monitor inteligente almacena información útil sobre el mantenimiento del elevador disponible para consultar cuando sea necesario. Esta información sobre el mantenimiento incluye: •...
  • Page 106: Pantalla Lcd

    (para obtener una lista de controles diarios, consulte el manual de usuario del elevador). Joerns Healthcare también recomienda que se ponga en contacto con su agente autorizado de...
  • Page 107: Información Sobre La Batería

    Oxford ® Español Journey Controles redundantes integrados Los controles redundantes integrados permiten que el elevador suba o baje en caso de emergencia. Información sobre la batería Si aparece el icono de la batería completa, significa que la batería está completamente cargada y lista para usar. Si aparece el icono de la batería a la mitad, significa que necesita cargar la batería.
  • Page 108: Instrucciones De Funcionamiento

    Oxford. 1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford Journey son ajustables en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y para pasar por pasillos estrechos, las patas del elevador deben estar en posición cerrada.
  • Page 109 • Eslinga Oxford Standing 9. Ajuste del almohadillado para rodillas El Oxford Journey tiene un almohadillado ajustable para las rodillas. Por razones de seguridad y ergonomía, se recomienda que se lleve a cabo cualquier operación sosteniendo la parte superior de la empuñadura de ajuste. El rango de desplazamiento es de 10,2 pulgadas (260 mm).
  • Page 110 10. Plataforma desmontable para los pies El Oxford Journey tiene una plataforma para los pies. Para extraer la plataforma para los pies, póngase en la parte delantera del Oxford Journey y levante la plataforma para los pies desde la parte central del conjunto.
  • Page 111: Precauciones De Seguridad

    Oxford ® Español Journey 8. Precauciones de seguridad Por favor, lea y siga las precauciones de seguridad que figuran más abajo. El funcionamiento y uso del elevador para pacientes Oxford es sencillo y fácil de comprender. Siguiendo estas precauciones básicas de seguridad, las operaciones de elevación serán fáciles y estarán libres de problemas.
  • Page 112 Oxford ® Español Journey • NO intente empujar o tirar de un elevador cargado sobre una obstrucción en el suelo. • NUNCA fuerce los controles de funcionamiento/seguridad. Todos los controles son fáciles de utilizar y no requieren el uso de fuerza excesiva. •...
  • Page 113: Instrucciones Para La Carga

    Cuando la central eléctrica necesita recarga, se la extrae del elevador y se conecta a una unidad externa de carga. Joerns Healthcare recomienda disponer de otra central eléctrica, de manera que una esté recargada continuamente. 1. Extraiga la central eléctrica del elevador. La central está sujeta por un simple pestillo en la parte superior de la misma.
  • Page 114 Oxford ® Español Journey • NUNCA deje la batería conectada con la toma del cargador a la red de suministro eléctrico apagada. • NO deje el cargador encendido con la batería desconectada. • NO use el elevador mientras carga la batería. •...
  • Page 115: Plan De Mantenimiento Y Lista De Comprobación Diaria

    Mantenimiento, Inspeccion Y Prueba Joerns Healthcare recomienda realizar una inspección y comprobación completa y periódica del elevador y de los accesorios de elevación, como las eslingas. La frecuencia de la verificación varía de acuerdo con la localidad;...
  • Page 116 Oxford ® Español Journey *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: BRAZO PRINCIPAL: Compruebe la sujeción del brazo principal al mástil.Asegúrese de que sólo exista un mínimo movimiento lateral del ü ü ü brazo principal y de que el brazo principal esté libre para girar en su rodamiento.
  • Page 117 Oxford ® Español Journey 13. PRUEBA DE CARGA: La prueba de carga debe realizarse de acuerdo con los procedimientos de prueba del fabricante. Se recomienda ü encarecidamente realizar la prueba por un servicio técnico autorizado. 14. BASE Y RUEDAS: Asegúrese de que la base está uniforme y nivelada ü...
  • Page 118: Especificaciones Técnicas

    Oxford ® Español Journey 11. Especificaciones técnicas Carga de trabajo segura ................ 341 lbs ....155 kgs Longitud total máxima ..............39,4 pulgadas ... 1000 mm Longitud total mínima ..............36,8 pulgadas .... 935 mm Altura total máxima............... 63,0 pulgadas ..1600 mm Altura total mínima ...............
  • Page 119 Oxford ® Español Journey ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS: BATERÍAS ............24 voltios, tipo ácido de plomo selladas recargables CAPACIDAD DE LA BATERÍA .......3,2 amperios hora ENTRADA NOMINAL DEL CARGADOR ..100 - 240 V CA/ 50/60 Hz SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR ....29,5 V CC, Máx. 19 W PROTECCIÓN FRENTE A DESCARGAS ELÉCTRICAS CARGADOR ............CLASE II (EN 60601-1) ELEVADOR .............FUENTE DE ALIMENTACIÓN INTERNA...
  • Page 120 Oxford ® Español Journey EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Este producto es un Dispositivo Médico de acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos de la UE 2017/745. Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 121: Garantía

    Si tiene dudas acerca del lugar de compra del elevador, Joerns Healthcare puede ubicar al proveedor si usted cita el número de serie del producto.
  • Page 122 1. De Oxford Journey patiëntenlift ..................123 2. Inleiding: Uw lift ......................124 3. Handleiding voor montage en gebruik ...............125 4. Gebruik van de sling....................130 5. Tillen met uw Oxford Journey lift ................132 6. Smart Monitor & Handset ...................134 7. Gebruiksaanwijzingen ....................138 8. Veiligheidsmaatregelen ....................141 9.
  • Page 123: De Oxford Journey Patiëntenlift

    Oxford ® Nederlands Journey 1. De Oxford Journey patiëntenlift Positie Klaar-Voor-Gebruik Duwbeugel Koehoorn Indicator positie Koehoorn Middenstuk Spreidstang Accu/ Bevestigingshaak Bedieningseenheid Elektrische Hand Actuator Bedieningseenheid Verstelbaar Kniekussen kniekussen Aanpassings hendel Ontkoppelingshendel middenstuk (bevindt zich aan de zijkant van het middenstuk)
  • Page 124: Inleiding: Uw Lift

    Voorafgaand aan het dagelijkse gebruik van uw lift moeten de controles worden uitgevoerd zoals vermeld in de checklist in deze handleiding. Het CE keurmerk: De Oxford Journey heeft het CE kenmerk en voldoet aan de onderstaande EG richtlijnen: • Richtlijnen Medische hulpmiddelen 2017/745 •...
  • Page 125: Verwachte Levensduur

    1. Haal alle onderdelen uit de verpakking en leg deze op de vloer. Let op dat de lak niet wordt beschadigd. Til de Oxford Journey voorzichtig uit de doos. Leg de lift plat op de vloer en controleer of de achterwielen vergrendeld zijn.
  • Page 126 Nederlands Journey 2. Om de Oxford Journey klaar te maken voor gebruik, zet u het middenstuk rechtop. Dit doet u door op de hiervoor bestemde knop, onder de actuator, te drukken (zoals in de afbeelding getoond). Hierdoor wordt het middenstuk ontkoppeld en kan het rechtop worden gezet. Zet het middenstuk rechtop (gebruik daarbij de bovenkant van de duwbeugel) en plaats het middenstuk in de sleuf (1).
  • Page 127 NB: op pagina 12 vindt u de richtlijnen voor de verschillende standen van de koehoorn. Demontage Om de Oxford Journey te demonteren, volgt u de vier eenvoudige stappen zoals hieronder aangegeven. U hebt geen gereedschappen nodig voor demontage. 1. Laat de hefboom in de laagste positie zakken en zet de koehoorn in opgevouwen (opslag) positie.
  • Page 128 ‘klik’ hoort (3). De ‘klik’ geeft aan dat het middenstuk vergrendeld is in de opgevouwen positie. 4. Wanneer de Oxford Journey opgevouwen is, kunt u hem met behulp van het onderstel en de duwbeugel rechtop zetten.
  • Page 129 Nederlands Journey OPGELET Wees altijd voorzichtig bij het opvouwen en ontvouwen van de Oxford Journey, zodat uw vingers niet beklemd raken. Volg de gebruiksaanwijzingen precies op en vraag om hulp als u niet zeker bent van de juiste procedure. CONTROLEER VOOR GEBRUIK VAN DE LIFT ALTIJD HET VOLGENDE: •...
  • Page 130: Gebruik Van De Sling

    • of de hefboom op de juiste wijze omhoog en omlaag gaat bij gebruik van de betreffende knoppen op de handbediening. 4. Sling richtlijnen De Oxford Journey is geschikt voor patiënten in ZITTENDE positie. De onderstaande type slings zijn geschikt om met dit apparaat te gebruiken: * Oxford transport-sling (diverse maten beschikbaar)
  • Page 131 Nadat de patiënt is opgetild uit de stoel, is het comfortabeler als hij of zij wordt teruggebracht in zittende positie. Joerns Healthcare adviseert de sling regelmatig, en vooral voor gebruik, te controleren op rafels of beschadigingen. Gebruik de sling niet als hij versleten of beschadigd is.
  • Page 132: Tillen Met Uw Oxford Journey Lift

    Maak de lussen van de sling vast aan de grijze haken aan het eind van de handgrepen van de Oxford Journey. De patiënt kan zijn/haar handen op de handvatten laten rusten (zie figuur A of C). Kijk voor u begint te tillen of de lussen van de sling goed en op de juiste plaats zijn bevestigd.
  • Page 133 Fig. B Transport Sling: Fig. C Fig. D MERK OP: Joerns Healthcare adviseert een risicobeoordeling te maken voordat u begint met tillen. WAARSCHUWING Gebruik altijd de voetenplaat wanneer een patiënt in staande of zittende positie wordt geholpen. Als de patiënt eenmaal staat, kan de voetplaat ook worden verwijderd,...
  • Page 134: Smart Monitor & Handset

    Oxford ® Nederlands Journey 6. Smart Monitor & Handset Afneembaar voedingselement Noodstopknop Tillen & Dalen Smart Monitor Knoppen Extra noodknoppen Tillen & Dalen Handset Tillen/ Dalen Actuator Actuator Informatie Handset Verbinding Scherm Verbinding Contactdoos Contactdoos Handset Verbinding Stekker...
  • Page 135: Bedoeld Gebruik

    Oxford ® Nederlands Journey Bedoeld gebruik: The Oxford Smart Monitor is een bedieningssysteem voor Oxford mobiele liften. De Smart Monitor slaat nuttige informatie op over de tillift die opgeroepen kan worden wanneer dit nodig is. Deze onderhoudsinformatie omvat: • Aantal cycli •...
  • Page 136 Voor een overzicht van de dagelijkse controles wordt naar de gebruikershandleiding van de tillift verwezen. Joerns Healthcare adviseert eveneens contact op te nemen met uw erkende Oxford dienstverlener voor aanvullend advies.
  • Page 137 Oxford ® Nederlands Journey Extra bedieningsknoppen op de lift: Dankzij de extra bedieningsknoppen op de tillift kan deze in geval van nood tillen of dalen. Als uw tillift is voorzien van elektrische positionering van het onderstel, zijn er eveneens extra bedieningsknoppen om het onderstel te openen en te sluiten.
  • Page 138: Instructies Voor Gebruik

    1. Verstellen van de poten De poten van de Oxford Journey kunnen in breedte worden versteld. De poten kunnen uit elkaar worden gezet om de lift dichtbij stoelen of rolstoelen te kunnen plaatsen. De poten moeten naar elkaar toe worden geklapt tijdens transport of om door deurposten of smalle doorgangen te manoeuvreren.
  • Page 139 (Neem contact op met uw leverancier voor garantie en reparaties). 8. Slings De Oxford Journey is geschikt voor patiënten in ZITTENDE positie. De onderstaande type slings zijn geschikt om met dit apparaat te gebruiken: • Oxford Transport sling •...
  • Page 140 10. Verwijderbare voetenplaat De Oxford Journey heeft een verwijderbare voetenplaat. Om de voetenplaat te verwijderen, beweegt u deze naar de voorzijde van de Oxford Journey en tilt u vervolgens de plaat omhoog, vanuit het midden van de basis. MERK OP: Wees voorzichtig bij het optillen van de voetplaat, want hij is zwaar. Gebruik altijd de juiste techniek om deze zware plaat te tillen en te dragen.
  • Page 141: Veiligheidsmaatregelen

    Oxford ® Nederlands Journey 8. Veiligheidsmaatregelen Lees en volg a.u.b. de volgende veiligheidsmaatregelen op. Het gebruik van Oxford is gemakkelijk en eenvoudig. Door het opvolgen van deze eenvoudige veiligheidsmaatregelingen kunt u gemakkelijk en probleemloos tillen. LEES EN BEGRIJP DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOORDAT U UW “JOURNEY” TILLIFT GEBRUIKT WAARSCHUWING: Belangrijke veiligheidsinformatie met betrekking tot gevaren die ernstig letsel kunnen veroorzaken.
  • Page 142 Oxford ® Nederlands Journey • Merk op: Het MINIMALE gewicht dat nodig is om de lift handmatig naar beneden te bren gen via het mechanische noodmechanisme is 30 kg. • Plaats een lift met daarin een patiënt NOOIT op een hellend vlak. •...
  • Page 143: Oplaadinstructies

    Wanneer het accupak opgeladen moet worden, wordt het van de tillift afgehaald en in een aparte oplader geplaatst. Joerns Healthcare raadt aan om een aanvullend accupak aan te schaffen zodat één accupak altijd opgeladen kan worden. 1. Verwijder het accupak van de tillift. Het pak wordt vastgehouden door een eenvoudige grendel aan de bovenkant van het accupak.
  • Page 144 Oxford ® Nederlands Journey WAARSCHUWING • Om mogelijke permanente schade aan de accu te voorkomen, dient de accu opgeladen te worden zodra het icoontje van een halflege batterij zichtbaar is. • Als u het voedingselement voor langere tijd opbergt, zorg er dan voor dat u de accu’s REGELMATIG oplaadt.
  • Page 145: Onderhoudsschema En Dagelijkse Controle

    De BELASTINGSTEST en certificering mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of een erkend onderhoudsbedrijf of dealer. DAGELIJKSE CONTROLE: Joerns Healthcare adviseert ten zeerste de volgende controles dagelijks en voor gebruik van de lift, uit te voeren. • ZORG ERVOOR dat de tillift vrij kan bewegen op de zwenkwielen.
  • Page 146 Oxford ® Nederlands Journey *DE VOLGENDE CONTROLES MOETEN WORDEN UITGEVOERD: 1. TILARM: controleer de bevestiging van de tilarm aan de mast. Vergewis u ervan dat de tilarm slechts minimaal zijwaarts kan bewegen en dat de tilarm ü ü ü vrij kan roteren op de lagers. 2.
  • Page 147 Oxford ® Nederlands Journey 14. VOETSTUK EN ONDERSTEL: zorg ervoor dat het onderstel gelijk en vlak ü ü ü is (alle vier de wielen op de grond). 15. TILBANDEN: controleer op slijtage en rafelen. ü ü ü 16. SMERING: smeer de draaigewrichten waaronder mast- en ü...
  • Page 148: Technische Specificaties

    Oxford ® Nederlands Journey 11. Technische specificaties Werkbelasting ..................341 lbs ....155 kgs Maximale totale lengte ..............39.4 inches ....1000 mm Minimale totale lengte ..............36.8 inches ....935 mm Maximale totale hoogte ..............63 inches ....1600 mm Minimale totale hoogte ..............44.5 inches ....1130 mm Maximale hoogte tot aansluitingspunt ..........60.2 inches ....
  • Page 149 Oxford ® Nederlands Journey ELEKTRISCHE SPECIFICATIES: ACCU’S ............24 volt oplaadbaar gesloten lood/zuurtype ACCUVERMOGEN .........3.2 Ampère/uur OPLADER WAARDE INPUT ......100 - 240 V AC/ 50/60 Hz OPLADER WAARDE OUTPUT .......29.5 VDC, Max. 19 W SCHOKBESCHERMING ACCULADER ..........KLASSE II (EN 60601-1) LIFT ..............INTERNE STROOMBRON MATE VAN SCHOKBESCHERMING ACCULADER ..........TYPE B (EN 60601-1) LIFT ..............TYPE B (EN 60601-1)
  • Page 150 Oxford ® Nederlands Journey BELANGRIJKSTE SYMBOLEN: De volgende symbolen worden op de oplader, bediening en accu gebruikt: Dit product is een medisch hulpmiddel in overeenstemming met de EU-verordening Medische hulpmiddelen 2017/745. Type B-apparatuur, volgens EN 60601-1 Klasse 2 apparatuur Het weggooien van batterijen mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden gemengd.
  • Page 151: Garantie

    Als u niet zeker weet waar uw lift werd aangekocht, kan Joerns Healthcare aan de hand van het serienummer nagaan door welke leverancier het product werd geleverd.
  • Page 152 ® Italiano Journey Sommario 1. Il sollevatore per pazienti Oxford Journey ..............153 2. Introduzione: Informazioni sul sollevatore ..............154 3. Istruzioni per il montaggio e la messa in opera ............155 4. Guida per l’imbractura ....................160 5. Sollevamento con Oxford Journey ................162 6.
  • Page 153: Il Sollevatore Per Pazienti Oxford Journey

    Oxford ® Italiano Journey 1. Il sollevatore per pazienti Oxford Journey Posizione “pronto per l’uso” Maniglia di spinta Corna di toro Indicatore per il posizionamento Corna di toro Albero Barra di aggancio Batteria/ Gancio di aggancio Pacco di controllo elettrico Unità...
  • Page 154: Introduzione: Informazioni Sul Sollevatore

    L’ausilio per la posizione eretta di Oxford Journey è progettato per l’uso abbinato con la gamma di cinture di posizionamento Oxford. Qui sotto sono elencate le imbracature che possono essere utilizzate con questo sollevatore: •...
  • Page 155: Istruzioni Per Il Montaggio E La Messa In Opera

    • UNITÀ PALMARE • CARICABATTERIE DA SCRIVANIA/INDIPENDENTE AVVERTENZA Il sollevatore Oxford Journey è pesante e va sollevato con cautela. Per estrarlo dal cartone potrebbe essere necessario chiedere aiuto. Istruzioni per il montaggio L’Oxford Journey viene consegnato in posizione ripiegata/di immagazzinaggio; il seguente procedimento di assemblaggio illustra i 3 facili passaggi necessari per portare l’Oxford Journey dalla...
  • Page 156 Italiano Journey 2. Per disporre l’Oxford Journey pronto per l’uso, sollevare il gruppo della colonna in posizione verticale. A questo scopo, premere il pulsante di sblocco della colonna situato sotto l’attuatore (come illustrato). Il gruppo verrà così sbloccato consentendo il sollevamento della colonna.
  • Page 157 NOTA: Per le indicazioni sul posizionamento del sostegno a corna di bue fare riferimento alla pagina 12. Istruzioni per smontare il sollevatore Per smontare e riporre l’Oxford Journey seguire i quattro facili passaggi mostrati di seguito; si fa notare che per questa operazione non servono ulteriori attrezzi. Immagazzinaggio/chiusura 1.
  • Page 158 (2), piegando con cautela il gruppo della colonna verso la base fino a quando si sente uno scatto (3). Lo scatto indica che la colonna si trova ora nella posizione di blocco. 4. Sollevare l’Oxford Journey così piegato in posizione verticale aiutandosi con la base e la maniglia di spinta.
  • Page 159 Italiano Journey ATTENZIONE Durante le operazioni di apertura/chiusura dell’Oxford Journey fare attenzione per non intrappolarsi le dita e per evitare altri pericoli. Seguire attentamente le istruzioni e chiedere assistenza in caso di dubbi sulla corretta procedura. CONTROLLARE SEMPRE QUANTO SEGUE PRIMA DI UTILIZZARE IL SOLLEVATORE: •...
  • Page 160: Guida Per L'imbractura

    • I pulsanti su e giù del telecomando consentono di abbassare e alzare il braccio in modo corretto. 4. Guida per l’imbractura Il sollevatore Oxford Journey è adatto al sollevamento di pazienti in posizione SEDUTA. Le imbracature idonee per l’uso con questo dispositivo sono riportate di seguito:...
  • Page 161 Il paziente è ora pronto per essere sollevato dal sedile. Quando il sedile sarà libero, il paziente sarà più comodo se verrà di nuovo abbassato nella posizione seduta. Joerns Healthcare consiglia di controllare regolarmente le imbracature, e in particolare prima dell’uso, e assicurarsi che non siano logore o danneggiate.
  • Page 162: Sollevamento Con Oxford Journey

    Journey 5. Sollevamento con Oxford Journey L’Oxford Journey è dotato di un sostegno a corna di bue regolabile. In questo modo l’assistente può posizionare il sostegno in una posizione confortevole per il paziente o idonea per l’ambiente. Il sostegno a corna di bue è dotato di 3 posizioni. La Posizione 1 è più idonea per un paziente alto/grande, la posizione 2 è...
  • Page 163 NOTA: Joerns Healthcare raccomanda di completare un accertamento dei rischi prima di eseguire un’operazione di sollevamento. AVVERTENZA Se l’Oxford Journey viene usato per l’addestramento dell’andatura rimuovere la pedana e prima del sollevamento condurre un accertamento dei rischi per verificarne l’idoneità.
  • Page 164: Smart Monitor E Unità Palmare

    Oxford ® Italiano Journey 6. Smart Monitor e unità palmare Pacco batterie rimovibile Pulsante di arresto di emergenza Pulsanti di Smart Monitor sollevamento e abbassamento Controlli aggiuntivi per il sollevamento/abbassa- mento di emergenza Telecomando Attuatore Visore LCD per Attuatore le informazioni Collega- Telecomando mento...
  • Page 165 Oxford ® Italiano Journey Destinazione d’uso Oxford Smart Monitor è un sistema di controllo per i sollevatori Oxford. Smart Monitor memorizza e, quando necessario, consente di richiamare le informazioni di assistenza utili relative al solleva- tore. Le informazioni di assistenza comprendono: •...
  • Page 166 (superiore al limite di sicurezza). AVVERTENZA Se il visore LCD di Smart Monitor segnala un sovraccarico, Joerns Healthcare raccomanda di procedere con TUTTE le routine di con- trollo quotidiane del sollevatore prima di utilizzarlo ulteriormente (per l’elenco dettagliato dei controlli quotidiani fare riferimento al...
  • Page 167: Informazioni Sulla Batteria

    Oxford ® Italiano Journey Controlli aggiuntivi integrati I controlli aggiuntivi integrati consentono di sollevare o abbassare il sol- levatore in casi di emergenza. Informazioni sulla batteria Quando il visore segnala una batteria completamente carica significa che la batteria è totalmente carica e che il sollevatore è pronto per l’uso. Quando il visore indica che la batteria è...
  • Page 168: Istruzioni Per Il Funzionamento

    I sollevatori Oxford devono essere manovrati esclusivamente da personale addestrato/competente. 1. Regolazione della base La base del sollevatore Oxford Journey è regolabile in larghezza. Può essere aperta per consentirne il posizionamento intorno a poltrone o carrozzine. Per il trasferimento e il passaggio attraverso porte strette e passaggi difficili, la base del sollevatore deve essere chiusa.
  • Page 169 (Contattare il rivenditore di fiducia per questioni di garanzia e riparazioni). 8. Imbracature Il sollevatore Oxford Journey è adatto al sollevamento di pazienti in posizione SEDUTA. Le imbracature idonee per l’uso con questo dispositivo sono riportate di seguito: • Oxford Transport sling •...
  • Page 170 11. Impugnatura a “corna di bue” regolabile L’Oxford Journey è dotato di un sostegno a corna di bue regolabile. In questo modo l’assistente può posizionare il sostegno in una posizione confortevole per il paziente o idonea per l’ambiente.
  • Page 171: Misure Di Sicurezza

    Oxford sono semplici e chiari. Il rispetto di queste poche misure di sicurezza di base renderà più facili e sicure le operazioni di sollevamento. PRIMA DI UTILIZZARE L’OXFORD JOURNEY, LEGGERE E COMPRENDERE CORRETTAMENTE LE ISTRUZIONI DEL MANUALE PER L’UTENTE AVVERTENZA: informazione importante su pericoli che potrebbero causare lesioni gravi.
  • Page 172 Oxford ® Italiano Journey • NON cercare di spingere/tirare un sollevatore carico per superare un ostacolo sul pavimento. • NON forzare MAI alcun tipo di comando di funzionamento o sicurezza. Tutti i comandi sono facili da usare e non è necessaria una forza eccessiva. •...
  • Page 173: Istruzioni Per La Ricarica

    Per caricare la batteria è necessario rimuoverla dal sollevatore e collegarla a un’unità di ricarica separata. Per avere sempre a disposizione un gruppo batteria carico, Joerns Healthcare consiglia di acquistare un secondo gruppo batteria. 1. Rimuovere il pacco batterie dal sollevatore. Il pacco è trattenuto da un semplice gancio situato sulla parte superiore.
  • Page 174 Oxford ® Italiano Journey • Assicurarsi sempre che l’alimentazione del caricabatteria sia disattivata prima di collegarlo al o scollegarlo dal sollevatore. • NON lasciare MAI il gruppo di alimentazione nel caricabatterie qualora il caricabatterie sia stato scollegato dall’alimentazione elettrica. • NON lasciare acceso il caricabatterie quando non è...
  • Page 175: Manutenzione Programmata E Controlli Quotidiani

    L’ispezione e i test devono essere condotti secondo le raccomandazioni e le procedure riportate di seguito. Ogni volta che è possibile, Joerns Healthcare raccomanda che la manutenzione, le ispezioni e le prove certificate vengano eseguite esclusivamente da un agente di un Centro di assistenza/Rivenditore autorizzato.
  • Page 176 Oxford ® Italiano Journey * I CONTROLLI DEVONO COMPRENDERE: 1. BRACCIO: Controllare l’attacco del braccio alla colonna. Assicurarsi che il movimento laterale del braccio sia minimo e che il braccio sia libero di ü ü ü ruotare sul suo sostegno. 2.
  • Page 177 Oxford ® Italiano Journey 14. BASE E RUOTE: Accertarsi che la base si trovi su una superficie piana ü ü ü (tutte quattro le ruote devono appoggiare per terra). 15. IMBRACATURE: Verificare che non siano presenti segni di usura o sfi- ü...
  • Page 178: Specifiche Tecniche

    Oxford ® Italiano Journey 11. Specifiche tecniche Portata di sicurezza ................341 lbs ....155 kg Lunghezza massima totale.............. 39,4 pollici ....1000 mm Lunghezza minima totale ..............36,8 pollici ....935 mm Altezza massima totale ..............63 pollici ....1600 mm Altezza minima totale ..............
  • Page 179 Oxford ® Italiano Journey SPECIFICHE ELETTRICHE: BATTERIE ............24 V ricaricabili, al piombo acido, sigillate CAPACITÀ BATTERIA ........3,2 Ah INGRESSO NOMINALE CARICABATTERIA ..100 - 240 V AC 50/60 Hz POTENZA NOMINALE ........29,5 VDC, Max. 19 W PROTEZIONE DA SCHOCK ELETTRICO CARICABATTERIA ..........CLASSE II (EN 60601-1) SOLLEVATORE ..........ALIMENTAZIONE INTERNA GRADO DI PROTEZIONE DA SHOCK CARICABATTERIA ..........TIPO B (EN 60601-1)
  • Page 180 Oxford ® Italiano Journey SIMBOLI: Sul caricabatterie, sull’unità di controllo e sulla batteria sono applicati i simboli seguenti: Prodotto classificato come Dispositivo medico conforme al Regolamento (UE) 2027/745 relativo ai Dispositivi medici Regolamento 2017/745. Apparecchiatura di tipo B, conforme alla norma EN 60601-1. Apparecchiatura di Classe 2.
  • Page 181: Garanzia

    Se non si è sicuri di dove sia stato acquistato il sollevatore, Joerns Healthcare potrà rintracciare il rivenditore mediante il numero di serie del sollevatore.
  • Page 184 Joerns Healthcare Limited Drakes Broughton Business Park, Worcester Road, Drakes Broughton Pershore, Worcestershire, WR10 2AG United Kingdom (T) 0344 811 1158 www.joerns.co.uk • email: info@joerns.co.uk © 2024 Joerns Healthcare • 294000.10050 Rev H • DCO-000874...

Table of Contents