Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

0 1 2 3
TEMPO PRO
MANUEL UTILISATEUR
GEBRUIKERSHANDLEIDING
USER'S MANUAL
KÄYTTÖOPAS
MANUAL
KASUTUSJUHEND
GEBRAUCHSANWEISUNG
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
MANUALE UTENTE
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TEMPO PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Spengler TEMPO PRO

  • Page 1 0 1 2 3 TEMPO PRO MANUEL UTILISATEUR GEBRUIKERSHANDLEIDING USER’S MANUAL KÄYTTÖOPAS MANUAL KASUTUSJUHEND GEBRAUCHSANWEISUNG LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA MANUALE UTENTE...
  • Page 2 Symbole/ ‫الشرح‬ Description / Description / ‫الرمز‬ Symbol/ • Attention ! Consulter la documentation fournie (mode d’emploi) • Attention ! Please refer to the accompanying document (the user manual) • ¡Atención! Por favor, consulte el documento incluido (manual de usuario) •...
  • Page 3 • Code lot • Batch code • Código de lote • Chargencode • Codice lotto • Batchcode • Eräkoodi • Partii kood • Partijas kods ‫• رمز الدفعة‬ • Représentant européen • European Representative • Representante europeo • Europäischer Vertreter. •...
  • Page 4 • Symbole de mise au rebut. Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électro- niques ne peuvent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et qu’ils doivent être recyclés sé- parément. • Waste disposal symbol. This symbol indicates that electrical and electronic equipment waste cannot be disposed of as unsorted municipal waste and must be recycled separately.
  • Page 5 • Trocken halten • Tenere asciutto • Droog houden • Säilytä kuivana • Hoida kuivas • Jānodrošina sausums ‫• حافظ على بقاء المنتج بعي د ًا عن األمطار‬ ‫التسمية‬ ‫الرقم المرجعي‬ DÉSIGNATION / DENOMINATION / RÉFÉRENCE / REFERENCE / SP3110 Tempo Pro...
  • Page 6: Manuel Utilisateur

    MANUEL UTILISATEUR Merci d’avoir acheté ce thermomètre. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Les consignes d’utilisation dé- crites dans ce mode d’emploi sont à respecter scrupuleusement. Copyright Ce mode d’emploi comporte des informations privées protégées par copyright. Toute photo- copie, reproduction ou traduction de tout ou partie de ce mode d’emploi sans l’accord écrit de notre société...
  • Page 7 de mesurer rapidement la température et de réaliser une analyse et un traitement des données intelligents. Le processus de mesure est le suivant : le capteur infrarouge situé dans le compo- sant de mesure reçoit l’énergie de rayonnement infrarouge d’un corps humain ou d’un objet, et le circuit de mesure amplifie le signal, puis, après compensation et correction par le système, l’écran affiche la valeur de température mesurée.
  • Page 8 mobile, etc.). • N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ou à l’eau, et ne l’approchez pas d’éléments chauffants. • Évitez tout impact ou chute accidentelle, et n’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. 1.4 Accessoires • Mode d’emploi (I) CHAPITRE 2 - PRÉPARATION AVANT LA PRISE DE TEMPÉRATURE Aspect Capteur infrarouge Affichage LED...
  • Page 9 Boutons et réglage des paramètres Description de l’interface : Mode de mémorisation. Signal sonore Mode de prise de température corporelle Mode de prise de température de surface Unité de température Résultat Indicateur de batterie faible Bluetooth Normal Température un peu élevée Température trop élevée 1) Description du fonctionnement des boutons : Symbole bouton :...
  • Page 10 CHAPITRE 3 - MESURES Procédure à suivre pour prendre la température 1) Après avoir allumé l’appareil, alignez l’orifice de détection sur le milieu du front (au-dessus de l’espace entre les sourcils) et restez à la verticale : la distance entre l’appareil et le front doit être inférieure à...
  • Page 11 • Il est recommandé de mesurer la température trois fois et de prendre en considération la plus haute valeur si les trois valeurs obtenues sont différentes. Les valeurs mesurées sont données uniquement à titre indicatif : évitez tout autodiagnostic et auto-traitement d’après les résultats, et rendez-vous à...
  • Page 12: Chapitre 5 - Dépannage

    • Si la surface de l’appareil ou du capteur est contaminée, nettoyez-la avec un coton imbibé d’alcool médical à 75 %, puis séchez-la à l’aide d’un chiffon sec ou doux. Avertissement L’appareil ne doit faire l’objet d’aucune opération de maintenance ou de nettoyage lorsqu’il est en cours d’utilisation.
  • Page 13 ANNEXE I DÉCLARATION DE CEM Tableau 1 : Lignes directrices et déclaration du fabricant relative aux émissions de champs électromgnétiques Le thermomètre infrarouge est destiné à être utilisé dans les conditions électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur de l'appareil doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans ces conditions. Test d'émission Conformité...
  • Page 14 Tableau 4 : Lignes directrices et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le thermomètre infrarouge est destiné à être utilisé dans les conditions électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur du thermomètre infrarouge doit veiller au respect de ces conditions. NIVEAU Fréquence B et Modulation...
  • Page 15 217 Hz 5785 REMARQUE : Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU D'ESSAI D'IMMUNITÉ, la distance entre l'antenne de transmission et l'ÉQUIPEMENT ou SYSTÈME ME peut être réduite à 1 m. La distance d'essai d'1 m est autorisée par la norme CEI 61000-4-3. Pour certains services, seules les fréquences montantes sont incluses.
  • Page 16: Chapter 1 - Overview

    USER’S MANUAL Thanks for purchasing our device. Please read the User Manual carefully before using this product. The operating procedures spe- cified in this User Manual should be followed strictly. Copyright The user manual contains proprietary information, which is protected by copyright. Photocopy, reproduction or translation of any part in the manual without our company’s written permission is prohibited.
  • Page 17 on the screen. The data measured under Body-mode is estimated from the data measured under Obj-mode (calibration mode). The method is to convert and compensate the data measured under Obj- mode and the compensated value under different environments obtained by statistic rule, to get a value which is equivalent to the oral temperature value.
  • Page 18: Chapter 2 - Preparation Before Measurement

    CHAPTER 2 – PREPARATION BEFORE MEASUREMENT 2.1 Appearance 1 1) Infrared sensor 2) LED display 3) Button 4) Battery cover 2.2 Installation of battery Following the direction in below figures, press down and slide the battery cover at the bottom of device to open it, install 2 AAA batteries, and close the battery cover.
  • Page 19: Chapter 3 - Measurement

    1) Description about button operation: Button symbol: Short press: release it immediately after pressing the button Long press: press the button and hold this state for 2 s, then release it, or press the button, hold this state for a specified time, then release it. 2) OFF Under «OFF»...
  • Page 20: Chapter 4 - Maintenance

    Note • Before measuring, make sure that the measurement position is not covered by hair, sweat, cosmetics or hat, and do not measure on forehead with trauma, sweat, bangs, cooling patch, cosmetics or scar. As it may cause an inaccurate measurement. •...
  • Page 21: Chapter 5 - Troubleshooting

    After every 6 ~ 12 months or maintenance, a comprehensive inspection (including functions, safety and accuracy) to the device must be carried out by the qualified personnel. All inspections required to open the device must be performed by the qualified service persor- 1nel.
  • Page 22: Appendix I Emc Declaration

    APPENDIX I EMC DECLARATION Table 1 : Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emission The Infrared Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The purchaser or the user of the device should assure that it is used in such environment. Emission test Compliance RF emissions CISPR 11...
  • Page 23 Table 3 : Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Infrared Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer the user of the Infrared Thermometer should assure that it is used in such environment. Compliance level Immunity test IEC 60601- test level...
  • Page 24 4,25 ; UMTS 1970 Bluetooth WLAN. Pulse 2 400 2 802,11 Modulation 2450 b/g/n RFID 2450, 217 Hz LTE Band 7 5240 Pulse WLAN 5 100- modulation 802,11 5500 5 800 217 Hz 5785 NOTE If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting antenna and the ME EQUIPMENT orME SYSTEM may be reduced to 1 m.
  • Page 25: Capítulo 1 - Descripción General

    MANUAL Gracias por adquirir nuestro dispositivo. Lea detenidamente este manual de usuario antes de utilizar el producto. Los procedimientos de utilización especificados en este manual de usuario deben seguirse escrupulosamente. Derechos de autor Este manual de usuario contiene información de propiedad exclusiva, protegida por los dere- chos de autor.
  • Page 26 de medición amplía la señal y, tras la conversión de compensación y la corrección efectuada por el procesador, el valor final de la temperatura aparece en la pantalla. Los datos medidos en el modo Cuerpo se estiman a partir de los datos medidos en el modo Objeto (modo de ca- libración).
  • Page 27 1.4 Accesorios • Manual del usuario (I) CAPÍTULO 2 - PREPARACIÓN PREVIA A LA MEDICIÓN 2.1 Aspecto 1) Sensor de infrarrojos 2) Pantalla LED 3) Botón 4) Tapa de las pilas 2.2 Instalación de las pilas Siguiendo la dirección de las siguientes imágenes, presione y deslice hacia abajo la tapa de las pilas para abrirla, instale 2 pilas AAA y cierre la tapa de las pilas.
  • Page 28 1) Funcionamiento de los botones: Símbolo del botón: Pulsación breve: soltar inmediatamente después de pulsar el botón Pulsación larga: pulsar el botón, mantener 2 s y soltar; o pulsar el botón, mantener durante un tiempo determinado y soltar. 2) OFF En el estado «OFF», pulsar brevemente el botón para encender el aparato.
  • Page 29 Nota • Antes de efectuar la medición, asegúrese de que el punto de medición no esté cubierto por el cabello, sudor, cosméticos o un sombrero, y no realice la medición en la frente si tiene un traumatismo, sudor, flequillo, parche de frío, cosméticos o una cicatriz. Esto podría causar una medición imprecisa.
  • Page 30: Capítulo 4 - Mantenimiento

    3.3Conocimientos generales acerca de la temperatura corporal El cuerpo humano es un complejo sistema biológico integrado, y la temperatura corporal es un dato importante para determinar si las actividades vitales son normales. Normalmente, comprobamos las condiciones de salud midiendo la temperatura en la frente, en la cóclea, en el recto, en la boca, en la axila, etc.
  • Page 31: Capítulo 5 - Solución De Problemas

    CAPÍTULO 5 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Durante el uso, pueden aparecer los siguientes problemas. Por favor, busque una solución siguiendo las instrucciones correspondientes. Si el problema persiste, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Problema y motivo Solución La temperatura superficial es demasiado baja: Asegúrese de que no haya obstrucciones durante la...
  • Page 32 Tabla 4 : Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El termómetro de infrarrojos está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del termómetro de infrarrojos debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno NIVEL DE Frecuencia...
  • Page 33 217 Hz 5.785 NOTA. Si es necesario superar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena de transmisión y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está permitida por IEC 61000-4-3. Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de subida.
  • Page 34 GEBRAUCHSANWEISUNG Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung das Benutzerhandbuch sorgfältig durch. Die in diesem Benutzerhandbuch beschriebenen Anwendungsverfahren müssen streng befolgt werden. Urheberrecht Das Benutzerhandbuch enthält durch das Urheberrecht geschützte Informationen. Das Kopie- ren, Reproduzieren oder Übersetzen des Handbuchs als Ganzes oder in Teilen ohne schriftliche Genehmigung des Unternehmens ist untersagt.
  • Page 35 Obj-Modus (Kalibrierungsmodus) gemessenen Daten geschätzt. Bei dieser Methode werden die im Obj-Modus gemessenen Daten und der kompensierte Wert in verschiedenen Umgebungen, die per statistisch erhalten wurden, konvertiert und kompensiert, um einen Wert zu erhalten, der dem Wert einer oralen Temperaturmessung entspricht. Das Gerät ist für die Körpertemperaturmessung bei Erwachsenen, Kindern und Neugeborenen geeignet.
  • Page 36 1.4 Zubehör • Benutzerhandbuch KAPITEL 2 - VORBEREITUNGEN VOR DER MESSUNG 2.1 Erscheinung 1) Infrarotsensor 2) LED-Display 3) Taste 4) Batterieabdeckung 2.2 Installation der Batterien Folgen Sie den Anweisungen in den untenstehenden Abbildungen. Drücken Sie die Batterieab- deckung auf der Unterseite nach unten und schieben Sie sie heraus, legen Sie 2 AAA-Batterien ein und schließen Sie die Batterieabdeckung.
  • Page 37 1) Beschreibung der Tastenbedienung: Tastensymbol: Kurzer Tastendruck: sofort nach dem Drücken der Taste loslassen Langer Tastendruck: Drücken Sie die Taste und halten Sie diese für 2 Sekunden gedrückt, dann lassen Sie sie los, oder drücken Sie die Taste, halten Sie diese eine angegebene Zeit lang gedrückt und lassen Sie sie dann los.
  • Page 38 Hinweis • Stellen Sie vor dem Messvorgang sicher, dass die Messposition nicht durch Haare, Schweiß, Kosmetik oder eine Kopfbedeckung verdeckt wird und führen Sie keine Messung durch auf einer Stirn mit Traumata, Schweiß, Ponyfrisur, Kühlpad, Kosmetik oder Narben. Dies könnte zu einem ungenauen Messergebnis führen.
  • Page 39: Kapitel 4 - Wartung

    KAPITEL 4 - WARTUNG 4.1 Wartung und Inspektion Bitte führen Sie vor der Verwendung des Geräts die folgenden Kontrollen durch: • Prüfen Sie das Gerät auf mechanische Schäden. • Prüfen Sie den Infrarotsensor auf Schäden. • Prüfen Sie alle Funktionen des Geräts und stellen Sie sicher, dass das Gerät funktionsfähig ist. Sollten Anzeichen für Beschädigungen vorliegen, kontaktieren Sie bitte das qualifizierte Wartungspersonal.
  • Page 40 Problem und Ursache Lösung Oberflächentemperatur ist zu niedrig: sie Achten Sie bei der Messung darauf, dass keine Hinder- wird beeinträchtigt durch Haare, Schweiß etc. nisse vorliegen Oberflächentemperatur ist zu hoch. Stellen Sie sicher, dass das Gerät innerhalb des messba- ren Temperaturbereichs verwendet wird. Oberflächentemperatur ist zu hoch: der Stellen Sie sicher, dass Gerät gemäß...
  • Page 41 Tabelle 4 : Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Infrarot-Thermometer ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Infrarot-Thermometers sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. STÖRFESTIG Testfreque Band Modulation...
  • Page 42 217 Hz 5785 HINWEIS Der Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME-GERÄT oder ME-SYSTEM kann auf 1 m reduziert werden, falls dies zum Erreichen des STÖRFESTIGKEITSPRÜFUNGSNIVEAUS erforderlich ist. Ein Prüfabstand von 1 m ist gemäß der Norm IEC 61000-4-3 zulässig. Für manche Dienste sind nur die Uplink-Frequenzen eingeschlossen.
  • Page 43: Manuale Utente

    MANUALE UTENTE Grazie per l’acquisto del nostro dispositivo. Leggere attentamente il manuale d’uso prima di utilizzare questo prodotto. Seguire attenta- mente le procedure operative indicate nel manuale d’uso. Copyright Il manuale d’uso contiene informazioni proprietarie protette da copyright. È vietato fotocopiare, riprodurre o tradurre parti del manuale senza il previo consenso scritto della nostra azienda.
  • Page 44 in modalità Temperatura oggetto (Obj) (modalità di calibrazione). Questo metodo consiste nel convertire e compensare i dati misurati in modalità Temperatura oggetto (Obj) e il valore compensato in diversi ambienti, ottenuto mediante regola statistica, per ottenere un valore equivalente al valore della temperatura orale. Questo dispositivo è...
  • Page 45: Capitolo 2 - Prima Della Misurazione

    1.4 Accessori • Manuale d’uso CAPITOLO 2 - PRIMA DELLA MISURAZIONE 2.1 Aspetto 1) Sensore a infrarossi 2) Schermo LED 3) Pulsante 4) Coperchio del vano batterie 2.2 Inserimento delle batterie Seguendo le istruzioni che appaiono nelle figure qui sotto, per aprire il vano batterie premere e far scorrere il coperchio posto nella parte inferiore del dispositivo, inserire 2 batterie AAA e richiudere.
  • Page 46 1) Funzionamento del pulsante: Simbolo del pulsante: Pressione breve: premere e rilasciare subito Pressione lunga: premere per 2 secondi quindi rilasciare oppure premere per un tempo specificato quindi rilasciare. 2) OFF Se il dispositivo è su «OFF», premere brevemente il pulsante per accenderlo, quindi eseguire l’autotest: in caso di errore verrà...
  • Page 47 Nota • Prima di effettuare la misurazione, controllare che il punto di misurazione non sia coperto da capelli, sudore, cosmetici o copricapi e non effettuare la misurazione in presenza di traumi, sudore, colpi, cerotti rinfrescanti, cosmetici o cicatrici. In questi casi la misurazione potrebbe essere imprecisa.
  • Page 48: Capitolo 5 - Risoluzione Dei Problemi

    CAPITOLO 5 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Durante l’uso possono verificarsi i problemi elencati qui di seguito. Per risolverli, seguire le istruzioni indicate. Se il problema persiste, contattare l’assistenza tecnica. Problema e causa Soluzione La temperatura superficiale è troppo bassa: Controllare che non vi siano oggetti che impediscono può...
  • Page 49 Tabella 4 : Guida e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il termometro a infrarossi deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico indicato qui di seguito. L’acquirente o l’utente devono garantire l’uso esclusivo del termometro a infrarossi in detto ambiente Modulazion LIVELLO DI Frequenza Banda Modulazione...
  • Page 50 5800 217 Hz 5785 NOTA Se necessario per ottenere il LIVELLO DI TEST DI IMMUNITÀ, la distanza tra l'antenna trasmittente e l'APPARECCHIATURA o il SISTEMA ELETTROMEDICALE può essere ridotta a 1 m. La distanza di test di 1 m è consentita dalla norma IEC 61000-4-3.
  • Page 51 GEBRUIKERSHANDLEIDING Bedankt dat u ons hulpmiddel hebt gekocht. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt. De in deze ge- bruikershandleiding gespecificeerde bedieningsprocedures dienen strikt te worden gevolgd. Auteursrecht De gebruikershandleiding bevat bedrijfseigen informatie die door het auteursrecht wordt beschermd.
  • Page 52 methode bestaat in het omzetten en compenseren van de gegevens die worden gemeten in de ‘Obj’-modus en de gecompenseerde waarde in verschillende omgevingen die worden verkregen volgens de statistische regels, om een waarde te verkrijgen die gelijk is aan de waarde van de orale temperatuur.
  • Page 53 • Vermijd botsingen met het hulpmiddel of laat het niet per ongeluk vallen en gebruik het niet als het is beschadigd. Accessoires • Gebruikershandleiding (l) HOOFDSTUK 2 - VOORBEREIDINGEN VÓÓR DE METING Voorkomen Infraroodsensor LED-scherm Knop Batterijdeksel Batterijen plaatsen Volg de instructies in de onderstaande figuren, druk op het batterijdeksel aan de onderzijde van het apparaat en schuif het open, plaats 2 AAA-batterijen en sluit het batterijdeksel.
  • Page 54 1) Beschrijving van de knopbediening: Knopsymbool: Kort indrukken: onmiddellijk na het indrukken van de knop loslaten Lang indrukken: druk op de knop, houd deze 2 sec. ingedrukt en laat hem daarna los. Of druk op de knop, houd deze een bepaalde tijd ingedrukt en laat hem daarna los. 2) UIT In de «OFF»- stand kort op de knop drukken om het apparaat in te schakelen.
  • Page 55 Opmerking • Zorg er vóór het meten voor dat de meetplaats niet is bedekt met haar, zweet, schoonheidsmiddelen of een hoofddeksel, en meet niet op een voorhoofd met verwondingen, zweet, blauwe plekken, koelpleisters, schoonheidsmiddelen littekens. onnauwkeurige meting veroorzaken. • Wanneer de temperatuur van het voorhoofd wordt beïnvloed door omgevingstemperatuur...
  • Page 56: Hoofdstuk 4 - Onderhoud

    HOOFDSTUK 4 - ONDERHOUD 4.1 Onderhoud en inspectie Voer de volgende inspecties uit voordat u het hulpmiddel gebruikt: • Ga na of er mechanische schade is. • Ga na of de infrarooddetector is beschadigd. • Controleer alle functies van het hulpmiddel en ga na of het in goede staat is. Worden er sporen van schade gevonden, neem dan contact op met het gekwalificeerde onderhoudspersoneel.
  • Page 57 Probleem en reden Oplossing De oppervlaktetemperatuur is te laag: deze Zorg ervoor dat er geen obstakels zijn bij het meten. wordt beïnvloed door haar of zweet, enz. De oppervlaktetemperatuur is te hoog. Zorg ervoor dat het hulpmiddel binnen een meetbaar temperatuurbereik wordt gebruikt.
  • Page 58 Tabel 4 : Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De infraroodthermometer is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de infraroodthermometer moet ervoor zorgen dat het hulpmiddel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Testfreque Band Modulatie...
  • Page 59 5785 OPMERKING Als dat nodig is om het IMMUNITEITSTESTNIVEAU te bereiken, mag de afstand tussen de zendantenne en de ELEKTROMEDISCHE APPARATUUR of het ELEKTROMEDISCHE SYSTEEM worden teruggebracht tot 1 m. De testafstand van 1 m is toegestaan door IEC 61000-4-3. Voor sommige diensten zijn alleen de uplinkfrequenties inbegrepen.
  • Page 60 KÄYTTÖOPAS Kiitos, kun ostit tuotteemme. Lue käyttöopas huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Tässä käyttöoppaassa kuvattuja käyttöme- netelmiä on noudatettava tarkkaan. Tekijänoikeudet Käyttöopas sisältää omistusta koskevia tietoja, joita suojellaan tekijänoikeuslailla. Minkä tahansa oppaan osan kopioiminen, jäljentäminen tai kääntäminen ilman yrityksen kirjallista lupaa on kiellettyä.
  • Page 61 (kalibrointitila). Metodissa muunnetaan ja kompensoidaan Esinetilassa (Object) mitatut tiedot sekä statistisen säännön mukaan eri ympäristöissä saatu kompensoitu arvo, jolloin saadaan arvo joka vastaa oraalista lämpötila-arvoa. Tämä laite soveltuu aikuisten, lasten ja vastasyntyneiden kehon lämpötilan mittaamiseen. Suo- sittelemme, että aikuinen käyttää laitetta. Laite on tarkoitettu käytettäväksi sairaaloissa, terveyskeskuksissa ja muissa vastaavissa paikoissa.
  • Page 62 KAPPALE 2 - VALMISTELUT ENNEN MITTAUSTA 2.1 Ulkomuoto 1) Infrapuna-anturi 2) LED-näyttö 3) Painike 4) Paristokotelon kansi 2.2 Paristojen asentaminen Noudata alla olevissa kuvissa näytettyjä suuntia. Avaa laitteen alapuolella oleva paristokotelon kansi painamalla sitä alas ja liu’uttamalla sitä, asenna 2 AAA-paristoa ja sulje paristokotelon kansi.
  • Page 63 1) Painikkeen käytön kuvaus: Painikesymboli: Lyhyt painallus: paina nopeasti ja vapauta painallus Pitkä painallus: paina painiketta pohjaan 2 sekuntia ja vapauta painallus tai paina painiketta pohjaan määritetyn ajan ja vapauta painallus. 2) OFF «OFF»-tilassa paina painiketta nopeasti laitteen käynnistämiseksi. Laite tekee automaattisen testauksen, näytössä...
  • Page 64 • Testauslaitteen ympärillä olevan lämpötilan tulisi olla vakaa. Älä suorita mittausta paikoissa, joissa on voimakas ilmavirtaus, kuten tuuletin, ilmastointilaitteen ulostulo jne. • Kun laite otetaan pois paikasta, jonka lämpötila eroaa suuresti käyttöympäristön lämpötilasta, jätä laite käyttöympäristöön 30 minuutiksi ennen mittausta. •...
  • Page 65 Kaikki laitteen avaamista edellyttävät tarkastukset on suoritettava valtuutetun henkilöstön toimesta. Yrityksen henkilökunta voi myös suorittaa turva- ja huoltotarkastukset. Paikallinen yritystoimistosi antaa sinulle mielellään huoltosopimuksen allekirjoitukseen liittyviä tietoja. 4.2 Puhdistus • Kun käytät laitetta, puhdista se huolellisesti ristikkäistartuntojen välttämiseksi. • Kun laitteen tai tunnistimen pinta on saastunut, pyyhi se 75 % lääkealkoholia sisältävällä vanupuikolla ja pyyhi sitten kuivalla tai pehmeällä...
  • Page 66 LIITE I SÄHKÖMAGNEETTINEN ILMOITUS Taulukko 1: Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus - sähkömagneettiset päästöt Infrapunalämpömittari on tarkoitettu käytettäväksi alla eritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Laitteen ostajan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Päästötesti Yhdenmukaisuus RF-päästöt C1SPR 11 Ryhmä 1 RF-päästöt C1SPR 11 Luokka A Harmoniset päästöt IEC 61000-3-2 Ei sovellettavissa...
  • Page 67 Tabel 4 : Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus - sähkömagneettinen häiriönsieto Infrapunalämpömittari on tarkoitettu käytettäväksi alla eritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Infrapunalämpömittarin asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. HÄIRIÖNSIED Testitaajuu Kaista Modulaatio Modulaatio Etäisyys Huolto a) TESTITASO (MHz) (MHz) (V/m) Pulssin modulaatio...
  • Page 68 802.11 5 500 5 800 217 Hz 5 785 HUOMAUTUS Jos HÄIRIÖNSIEDON TESTITASO on toteutettava, etäisyys lähettävän antennin ja ME-LAITTEEN tai ME-JÄRJESTELMÄN välillä voidaan pienentää 1 metriin. 1 metrin testietäisyys on IEC 61000-4-3 standardin hyväksymä. Joissakin palveluissa vain taajuusyhteydet sisältyvät. Kantotaajuus moduloidaan käyttämällä...
  • Page 69 KASUTUSJUHEND Täname teid, et ostsite meie seadme. Palun lugege kasutusjuhend enne toote kasutamist hoolikalt läbi. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud tööprotseduure tuleb rangelt järgida. Autoriõigused Kasutusjuhend sisaldab patenteeritud teavet, mis on kaitstud autoriõigusega. Juhendi mistahes osa kopeerimine, reprodutseerimine või tõlkimine ilma tootja ettevõtte kirjaliku loata on keelatud.
  • Page 70 peaks käsitsema täiskasvanu. Seade on ette nähtud kasutamiseks haiglates, kliinikutes ja muudes sarnastes paikades. Märkus: Erinevuste tõttu inimeste nahas ja mõõdetavates kehaosades on mõõdetud tempera- tuur erinev, mis on normaalne. Seda põhjustab asjaolu, et suuremal määral katmata kehaosa mõjutab ümbritseva õhu temperatuur rohkem. 1.2 Tööparameetrid •...
  • Page 71 2. PEATÜKK ETTEVALMISTUSED ENNE MÕÕTMIST 2.1 Kontrollige komponente 1) Infrapunaandur 2) LED näidik 3) Nupp 4) Patareipesa kate 2.2 Patareide paigaldamine Järgides allpool toodud jooniseid, vajutage patareipesa katet seadme alaosas ja nihutage seda avamiseks, paigaldage 2 AAA patareid ning sulgege patareipesa kate. Pöörake tähelepanu patareipesa sees olevatele polaarsuse sümbolitele.
  • Page 72 Pikk vajutus: vajutage nuppu ja hoidke all 2 sekundit, seejärel laske lahti, või vajutage nuppu, hoidke all määratud aja jooksul ja seejärel laske lahti. 2) VÄLJA LÜLITATUD Välja lülitatud olekus vajutage seadme sisselülitamiseks korraks nuppu, seejärel teostab see automaattesti, kuvab testi ebaõnnestumise korral näidu «Err» või siirdub testi õnnestumise korral mõõteolekusse.
  • Page 73 • Seadet ümbritsev temperatuur peab olema stabiilne; ärge teostage mõõtmist paikades, kus esineb tugev õhuvool, näiteks ventilaatori, kliimaseadme väljalaskeava vms läheduses. • Kui seade on toodud vahetult keskkonnast, mis erineb oluliselt selle kasutamise keskkonnast, tuleb seda hoida enne mõõtmist 30 minutit kasutuskeskkonnas. •...
  • Page 74 Hoiatus Seadet ei tohi hooldada ega puhastada kasutamise ajal. Patarei tuleb enne seadme puhastamist eemaldada. Ettevaatust • Seadet ei tohi steriliseerida kõrgsurve abil. • Ärge kastke seadet vedelikku. • Ärge kasutage seadet, kui temperatuurianduril või juhtmel esineb kahjustuste märke. • Kui seade on määrdunud, pühkige seda pehme ja kuiva lapiga.
  • Page 75 Tabel 2: Tootja juhised ja deklaratsioon - elektromagnetiline immuunsus Infrapunatermomeeter on ette nähtud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Seadme ostja või kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse nimetatud keskkonnas. Vastavuse tase Immuunsuskatse IEC60601 testi tase Elektrostaatiline lahendus (ESD) ±8kV kontakt ±8kV kontakt IEC 61000-4-2 ±15 kV õhk...
  • Page 76 704–787 sagedusriba traadita 13. 17 217 Hz sideseadm ete suhtes) GSM 800W0. TETRA 800, Impulssmodula iDEN 820. tsioon 800–960 CDMA 850. 18 Hz sagedusriba 5 1720 GSM 1800; 1 700–1 CDMA 1900; GSM 1900; Impulssmodula 1845 DF.CT; LTE tsioon sagedusriba 1, 217 Hz 4,25;...
  • Page 77 Hoiatus • Ärge kasutage seadet aktiveeritud kirurgiaseadmete lähedal magnetresonantstomograafia ME süsteemi RF varjestusega ruumis, kus EM häiringute intensiivsus on kõrge. • Seadme kasutamist teiste seadmete kõrval või selle asetamist teiste seadmete peale tuleks vältida, sest see võib põhjustada ebakorrektset tööd. Kui selline kasutamine on vajalik, tuleb antud seadet ja teisi seadmeid jälgida, et kontrollida, kas need töötavad normaalselt.
  • Page 78: Lietotāja Rokasgrāmata

    LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA Paldies, ka iegādājāties mūsu ierīci! Pirms šī ražojuma lietošanas lūdzam rūpīgi iepazīties ar lietotāja rokasgrāmatu. Ir stingri jāievēro šajā lietotāja rokasgrāmatā ietvertās darbības procedūras. Autortiesības Lietotāja rokasgrāmatā ir ietverta patentēta informācija, ko aizsargā autortiesības. Bez mūsu uzņēmuma rakstiskas atļaujas ir aizliegta jebkādu rokasgrāmatas daļu fotokopēšana, pavai- rošana vai tulkošana.
  • Page 79 Šī ierīce paredzēta pieaugušo, bērnu un jaundzimušo ķermeņa temperatūras mērīšanai. Ierīci ieteicams lietot pieaugušajiem. Ierīci paredzēts izmantot slimnīcās, vietējās klīnikās un citās līdzīgās iestādēs. Piezīme. Atkarībā no ādas atšķirībām un mērāmajām ķermeņa daļām izmērītā temperatūra būs atšķirīga, kas ir normāla parādība. Tas skaidrojams ar to, ka apkārtējās vides temperatūra visvairāk ietekmē...
  • Page 80 2. NODAĻA. SAGATAVOŠANĀS PIRMS MĒRĪJUMU VEIKŠANAS 2.1. Izskats 1) Infrasarkanais sensors 2) LED displejs 3) Poga 4) Bateriju nodalījuma vāciņš 2.2. Bateriju ievietošana Ņemot vērā tālāk attēlos norādīto virzienu, nospiediet un atbīdiet ierīces apakšdaļā esošo bateriju nodalījuma vāciņu, lai atvērtu to, ievietojiet nodalījumā 2 AAA baterijas un aizveriet bateriju nodalījuma vāciņu.
  • Page 81 vai nospiediet pogu un turiet nospiestu noteiktu laiku, pēc tam atlaidiet. 2) IZSLĒGTS Stāvoklī „IZSLĒGTS” (OFF) īslaicīgi nospiediet pogu, lai ieslēgtu ierīci, pēc tam tā veiks pašpārbaudi (neveiksmīgas pašpārbaudes gadījumā tiks attēlots „Err”), pēc veiksmīgas pārbaudes pāriesiet mērīšanas režīmā. Stāvoklī „IZSLĒGTS” (OFF) turiet nospiestu pogu uz 15 sek., lai pārietu iestatīšanas režīmā 3) Mērīšanas režīms Mērīšanas režīmā...
  • Page 82 • Apkārtējās vides temperatūrai ap ierīci jābūt stabilai. Neveiciet mērījumus vietās, kur ir spēcīga gaisa plūsma, piemēram, ventilators, gaisa kondicionētāja atvere u.tml. • Ja ierīce tiek nogādāta vietā, kur ir krasa temperatūras maiņa, pirms temperatūras mērīšanas tā jāatstāj mērījumu veikšanas vietā uz 30 minūtēm. •...
  • Page 83 Brīdinājums! Lietošanas laikā neiesakām veikt ierīces apkopi vai tīrīšanu. Pirms ierīces tīrīšanas no tās jāizņem baterijas. Uzmanību! • Šai ierīcei nedrīkst izmantot augstspiediena sterilizāciju. • Negremdējiet ierīci šķidrumā. • Nelietojiet ierīci, ja temperatūras zondei vai kabelim tiek konstatēti bojājumi. • Ja ierīce ir netīra, noslaukiet to ar mīkstu un sausu drāniņu.
  • Page 84 Tabel 2: Vadlīnijas un ražotāja deklarācija – elektromagnētiskā noturība Infrasarkanais termometrs ir paredzēts izmantošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Infra- sarkanā termometra pircējam vai lietotājam jānodrošina ierīces lietošana šādos apstākļos. Noturības tests IEC60601 Atbilstības līmenis testa līmenis Elektrostatiskā izlāde (ESI) ±8 kV kontaktā ±8 kV kontaktā...
  • Page 85 217 Hz 4.25; UMTS 1970 Bluetooth, WLAN. Impulsu 2400– 802.11 modulācija 2450 2570 b/g/n RFID 2450, 217 Hz LTF. josla 7 5240 Impulsu WLAN. 5100– modulācija 802.11 5500 5800 217 Hz 5785 PIEZĪME. Ja nepieciešams sasniegt NOTURĪBAS TESTA LĪMENI, attālumu starp raidošo antenu un MEDICĪNAS IEKĀRTU vai MEDICĪNAS SISTĒMU var samazināt līdz 1 m.
  • Page 86 .‫نشكرك على شرائك الجهاز‬ ‫يرجى قراءة دليل المستخدم بعناية قبل الشروع في استخدام هذا المنتج. يجب اتباع إجراءات التشغيل المحددة في دليل‬ .‫المستخدم هذا بدقة‬ ‫حقوق الطبع والنشر‬ ‫يحتوي دليل المستخدم على معلومات خاصة محمية بموجب حقوق النشر. يحظر نسخ أي جزء من الدليل أو استنساخه أو‬ .‫ترجمته...
  • Page 87 ‫وضع الهدف وتعويضها والقيمة التعويضية في بيئات مختلفة تم الحصول عليها بواسطة قاعدة إحصائية، للحصول على قيمة‬ .‫مكافئة لقيمة درجة حرارة الفم‬ .‫هذا الجهاز مناسب لقياس درجة حرارة الجسم للبالغين واألطفال وحديثي الوالدة. يوصى بتشغيل الجهاز من قبل شخص بالغ‬ .‫الجهاز...
  • Page 88 (l) ‫دليل المستخدم‬ • ‫الفصل 2 التحضيرات قبل القياس‬ ‫1.2 المظهر الخارجي‬ ‫1( مستشعر األشعة تحت الحمراء‬ LED ‫2(شاشة‬ ‫3( الزر‬ ‫4( غطاء البطارية‬ ‫2.2 تركيب البطارية‬ ‫اضغط على‬ ‫غطاء البطارية‬ ‫اضغط ألسفل‬ ‫باتباع االتجاه الموضح في األشكال أدناه، اضغط ألسفل واسحب غطاء البطارية في الجزء السفلي من الجهاز لفتحه، وقم‬ ‫غطاء...
  • Page 89 ‫أسفل حالة «إيقاف التشغيل»، اضغط على الزر ضغطة قصيرة لتشغيل الجهاز، ل ي ُ جري الجهاز بعد ذلك اختبار ً ا ذات ي ً ا، ويعرض‬ .‫ )خطأ(» إذا فشل االختبار الذاتي، ثم أدخل حالة القياس بعد نجاح العملية‬Err« .‫أسفل حالة «إيقاف التشغيل»، اضغط على الزر ضغطة طويلة لمدة 51 ثانية للدخول في حالة الضبط‬ ‫3( حالة...
  • Page 90 ،‫• يجب أن تكون درجة الحرارة المحيطة حول جهاز االختبار مستقرة، وال تقم بالقياس في أماكن ذات تدفق هواء كبير، مثل المروحة‬ .‫ومخرج تكييف الهواء، وما إلى ذلك‬ .‫• عند إخراج الجهاز من المكان الذي يوجد فيه اختالف كبير مع بيئة االستخدام، يجب تركه في بيئة االستخدام لمدة 03 دقيقة قبل القياس‬ ‫•...
  • Page 91 .‫جافة أو ناعمة‬ ‫تحذير‬ .‫يجب عدم صيانة الجهاز وتنظيفه أثناء استخدامه. يجب إزالة البطارية قبل تنظيف الجهاز‬ ‫تنبيه‬ .‫• ال يمكن استخدام التعقيم عالي الضغط على الجهاز‬ .‫• ال تغمر الجهاز في سائل‬ .‫• ال تستخدم الجهاز في حال العثور على أية إشارة تلف على مسبار درجة الحرارة أو الكابل‬ .‫•...
  • Page 92 :3 ‫الجدول‬ ‫التوجيه وإعالن الجهة المص ن ّ عة - الحصانة اإللكترومغناطيسية‬ ‫إن مقياس الحرارة باألشعة تحت الحمراء مخصص لالستخدام في البيئة الكهرومغناطيسية المحددة أدناه. يجب على العميل‬ .‫أو مستخدم مقياس الحرارة باألشعة تحت الحمراء التأكد من استخدامه في مثل هذه البيئة‬ ‫مستوى...
  • Page 93 1720 ‫؛‬ GSM 1800 1700 ‫؛‬ CDMA 1900 1990 ‫اﻟﺗﻌدﯾل اﻟﻧﺑﺿﻲ‬ ‫؛‬ GSM 1900 1845 ‫؛‬ DF.CT ‫ھرﺗز‬ Band 1، 3 ‫؛‬ 4.25 UMTS 1970 ، Bluetooth WLAN. ‫اﻟﺗﻌدﯾل اﻟﻧﺑﺿﻲ‬ 802.11 2400 2450 2570 b/g/n ‫ھرﺗز‬ RFID 2450, LTF. Band 7 5240 ‫اﻟﺗﻌدﯾل‬...
  • Page 94 Model: TP500 SPENGLER SAS 30 rue jean de guiramand, 13290 Aix en Provence, FRANCE Contec Medical Systems Co., LTD Address : NO.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, REPUBLIC OF CHINA Tel : +86-335-8015430 - Fax : +86-335-8015588 Technical support:+86-335-8015431 E-mail : cms@contecmed.com.cn...

This manual is also suitable for:

Sp3110

Table of Contents