DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Page 4
Schalungsnähten, Schlämmhäuten sowie von Fugenresten bei der Fliesenerneuerung. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich in Verbindung mit einem Diamantschleifteller und einem Sauger der Staubklasse M verwendet werden. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifteller. Diese haben ein geringes Gewicht und eine hohe Rundlaufgenauigkeit. Der Einsatz anderer Schleifteller kann zur Überlastung des Gerätes bzw.
Page 5
Überprüfen Sie, dass die auf der Scheibe angegebene Drehzahl gleich oder größer als die Drehzahl der Maschine ist. Schleifteller müssen sorgsam nach Anweisung des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden. Kontrollieren Sie das Zubehör vor seiner Verwendung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse verwenden.
Page 6
Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter innerhalb 2 Sekunden 2x drücken Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen Dauerschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter innerhalb 2 Sekunden 2x drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen Achtung! Das zweifache Betätigen des Schalters dient dem Wiederanlaufschutz.
Page 7
Nun kann mit dem Maulschlüssel (1) SW 32 die Flanscheibe zwischen Getriebe und Schleifscheibe gehalten werden. Mit dem Stiftlochschlüssel (2) kann die Mitnahmemutter gelöst werden. Danach kann die montierte Schleifscheibe entfernt bzw. die neue montiert werden. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Page 8
Arbeitshinweise Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie es vorsichtig auf die zu bearbeitende Fläche auf. Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen und arbeiten Sie in linearer oder kreisender Bewegung. Beste Arbeitsergebnisse lassen sich erreichen, wenn kein übermäßiger Druck auf die zu bearbeitende Stelle ausgeübt wird.
Page 9
Pflege und Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist.
Page 10
Geräusch / Vibration Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach DIN 45 635, Teil 21, gemessen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten; in diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich. Gehörschutz tragen! Die Hand-/Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s². Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Page 11
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. EU - Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations.
Page 13
Technical Data Concrete Grinder EBS 125.4 O/ EBS 125.4 RO EBS 125.4 O EBS 125.4 RO Power input: (W): 1500 Rated voltage (V) Rated current (A): Frequency: (Hz): 50/60 Rated speed (rpm): 10000 6000-10000 Max. disc diameter: (mm): Spindle connection: Ø...
Page 14
With an appropriate grinding wheel, the tool may be used for smoothing rough concrete, removing mould seams, residual mud, joint fillers and tile adhesives. The machine may be used exclusively in conjunction with a diamond cup wheel and a vacuum cleaner of dust category M. Only use grinding wheels recommended by the manufacturer.
Page 15
Grinding wheels have to be stored and used carefully according to the instructions of the producer. Check the accessories before use. Do not use any products which are broken, cracked or damaged in another way. Before use, make sure that the tool is correctly fixed and fastened. ...
Page 16
Permanent Operation Switching-on: press the on/off switch twice within 2 seconds and, keeping it pressed, engage the lock-on button Switching-off: press the on/off switch and release it again Attention! Pressing the switch twice serves as restart protection. The restarting protection feature prevents uncontrolled re- starting of the machine after an interruption in the power supply.
Page 17
Dust which occurs during your work is hazardous to health. That is why the EBS 125.4 O/RO must be used with a vacuum cleaner, and a dust mask has to be worn. The suitable Wet/Dry Vacuum Cleaner (dust category M) is available as accessory.
Page 18
movements. For best working results: Don’t put too much pressure on the surface you want to work on. For grinding works right into edges of the wall one segment of the dust guard can be opened. This allows grinding on surfaces which are usually hard to reach. Attention! All other grinding works have to be done with the complete dust guard.
Page 19
Environmental Protection Raw Material Recycling Instead of Waste Disposal To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in a sturdy packing. Packaging as well as unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastic components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
Page 20
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non- dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. EU - Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
Page 21
BS EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 BS EN 61000-3-3:2020-07 BS EN IEC 63000:2019-05 Technical file (S.I. 2008/1597) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 18.04.2023 Subject to change without notice...
FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
Page 24
L’outil électroportatif doit être utilisé exclusivement avec une meule assiette diamantée et un aspirateur de classe M. N'utilisez que les disques recommandé par le fabricant Des disques trop lourds ou non équilibrés peuvent conduire à la surcharge et à la détérioration de la machine.
Page 25
Vérifiez que la vitesse maximale d’utilisation indiquée sur le disque soit au moins égale à celle de la machine. Stocker et utiliser les disques avec soin et selon les instructions du fabricant. Contrôler les outils avant toute utilisation. Ne pas utiliser de produits ...
Page 26
La machine intègre un limiteur de vitesse au démarrage afin d’éviter d’endommager inutilement les fusibles rapides. Mise en marche - Arrêt Utilisation brève Marche: presser l’interrupteur 2 fois dans les 2 secondes Arrêt: relâcher l’interrupteur Utilisation continue Marche: presser l’interrupteur 2 fois dans les 2 secondes et, en le maintenant pressé, engager le bouton de blocage Arrêt: presser l’interrupteur puis le relâcher...
Page 27
On peut ensuite verrouiller le disque d’entraînement entre la machine et le disque à l’aide de la clé de 32 (1). Desserrer l’écrou de sécurité à l’aide de la clé à pans (2). Enlever ensuite le disque et le remplacer par un nouveau. Pour le remontage, procéder en ordre inverse.
Page 28
Instructions de travail Mettre en marche la machine et la poser avec précaution sur la surface à traiter. Il faut toujours manier la machine des deux mains. Travaillez avec des mouvements linéaires ou rotatifs. On obtiendra les meilleurs résultats sans exercer de pression excessive sur la surface à...
Page 29
Entretien Avant de procéder à des travaux d’entretien ou de réparation, retirer la prise du secteur et vérifier la mise hors service de la ponceuse. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié, choisi en raison de sa formation et de son expérience. Après chaque réparation, l’appareil doit être examiné...
Page 30
Bruit / Vibration Le bruit de cet appareil est mesuré selon la norme DIN 45 635, partie 21. Le niveau de pression acoustique sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, il convient de prendre des mesures de protection anti- bruit pour l’utilisateur.
Page 31
Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
ITALIANO IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Le istruzioni di sicurezza sono segnalate nel manuale anche da simboli esplicativi Prima di iniziare a lavorare leggere le istruzione dell’utensile Lavorare concentrate e con attenzione. Mantenere lo spazio lavorativo pulito e sgombro da pericoli Per proteggere l’utilizzatore adottare precauzioni.
Page 34
Destinazione d’uso La levigatrice per calcestruzzo è intesa per uso professionale. Con il disco abrasivo adatto l’apparecchio può essere utilizzato per lisciare pareti di calcestruzzo grezze, per rimuovere muffe, fango residuo, fughe, e adesivo per ceramica Utilizzare solo dischi abrasivi raccomandati dal produttore.
Page 35
smonta un accessorio. Spegnere la macchina se per un motivo qualsiasi si dovesse arrestare. Si eviterà così l’avvio improvviso quando è incustodita. Non utilizzare l’apparecchio se una parte della custodia è guasta o in presenza di danni a interruttore, cavo di alimentazione o spina. Fare attenzione che la velocità...
Page 36
Utilizzare solo cavi di estensione dal diametro sufficiente. Un diametro troppo piccolo può causare una considerevole diminuzione nella performance e un surriscaldamento della macchina e del cavo. La macchina include un limitatore di velocità iniziale per evitare la non intenzionale ’espulsione dei fusibili. Accensione e spegnimento Funzionamento ad impulso Accensione:...
Page 37
motivo quando si cambia il disco diamantato devono essere indossati guanti di protezione. Prima di iniziare qualsiasi operazione sulla macchina la spina elettrica va staccata dalla corrente! Prima di tutto, il segmento del cofano staccabile deve essere La chiusura a scatto si apre il segmento viene spinto in avanti.
Page 38
Aspirazione della polvere La povlere che si verificia durante il lavoro è pericolosa per la salute. Ecco perché EBS 125.4 O/RO deve essere utilizzato con un aspirapolvere e deve essere indossata una maschera antipolvere. L'aspirapolvere adatto bagnato / asciutto (categoria di polvera M) è disponibile come accessorio.
Page 39
Termica: In caso di sovraccarico permanente un sensore termico protegge il motore dal collasso. In questo caso la macchina si spegne automaticamente e può solo essere riaccesa dopo un certo periodo di raffreddamento (2 minuti) Azionare l'interruttore OFF! periodo raffreddamento dipende riscaldamento dell'avvolgimento del motore e la temperatura ambientale.
Page 40
Rumore / Vibrazione Il rumore di questo elettroutensile viene misurato secondo DIN 45 635, parte 21. Il livello di pressione sonora sul posto di lavoro può superare 85dB (A); in questo caso sono necessarie misure di protezione acustica per l’operatore. Indossare cuffie di protezione dell'udito! I valori misurati sono conformi a EN 60 745.
Page 41
Le contestazioni si possono riconoscere solo se la macchina viene inviata non smontata al fornitore o ad un’officina convenzionata con Eibenstock. Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è...
Page 42
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
Page 43
Technische gegevens Betonslijper EBS 125.4 O, EBS 125.4 RO EBS 125.4 O EBS 125.4 RO Opgenomen vermogen (W): 1500 Nominale spanning (V): Nominale stroom (A): Frequentie (Hz): 50/60 10000 6000-10000 Nominale draaisnelheid (min Maximale grootte van de slijpschijf: 125 mm Gereedschapshouder: Ø...
Page 44
Toepassing voor Bestemd Doeleinde De betonslijper is bedoeld voor professioneel gebruik. Het gereedschap, uitgerust met een gepast slijpwiel, kan worden gebruikt voor het effenen van ruw beton of het verwijderen van vormplooien, opgedroogde modder, voegvulling en kleefmiddelen voor tegels. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend in combinatie met een diamantkomschijf en een zuiger van de stofklasse M gebruikt worden.
Page 45
Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact als de machine zonder toezicht wordt achtergelaten, tijdens de montage en demontage van de machine, in geval van een spanningsval of tijdens het plaatsen of afhalen van een accessoire. Schakel de machine uit als deze onverwacht stopt.
Page 46
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een voldoende dwarsdoorsnede. Een dwarsdoorsnede die te klein is kan leiden tot een aanzienlijke daling van de prestaties en oververhitting van de kabel machine. Het gereedschap is uitgerust met een snelheidsbegrenzer bij opstart om snelle expulsie-smetveiligheid door onverwachte reacties...
Page 47
vervangt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een handeling op het gereedschap uitvoert! Ten eerste, de opvouwbare kap segment worden. Ten eerste, de opvouwbare kap segment worden geopend. Dan kan men met de steeksleutel (1) SW 32 de flensschijf tussen de motor en de slijpschijf tegenhouden.
Page 48
stofzuiger, en u dient een stofmasker te dragen. De ondersteunde Nat/Droog Stofzuiger (stofklasse M) is verkrijgbaar als accessoire. Deze kan direct worden aangesloten op de stofkap. De borstelrand vervangen Als de lengte van de borstelharen - door slijtage - korter is dan 5 mm (zeer veel stof tijdens het slijpen), dient de borstelrand compleet vervangen te worden.
Page 49
Onderhoud Sluit de stroomtoevoer af voordat u gaat werken aan de machine! Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd, op basis van haar opleiding en ervaring geschikt personeel doorgevoerd worden. Het apparaat dient na iedere reparatie door een vakkundige elektromonteur gecontroleerd te worden. Het elektrische gereedschap is zodanig ontworpen, dat een minimum aan onderhoud noodzakelijk...
Page 50
Geluid en trilling De geluidsontwikkeling van dit elektrische apparaat wordt gemeten volgens de DIN 45 635, deel 21. Bij gebruik van het apparaat op de werkplek kan het geluidsniveau van 85 dB worden overschreden. In dat geval is het noodzakelijk om gehoorgeschermende maatregelen te treffen. Draag oorbescherming ! De hand-/arm-trilling is lager dan 2,5 m/s De waarden zijn gemeten volgens de EN 60 745.
Page 51
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt. EU - Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
Dansk Vigtige sikkerheds instruktioner Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Arbejd koncentreret, og forsigtigt. Sørg for at holde arbejdspladsen ren, og undgå...
Page 54
Elværktøjet må udelukkende anvendes sammen diamantkopskive og en suger i støvklasse M. Brug kun de diamantskiver som er anbefalet af producenten. De har en lav vægt og en høj koncentricitet. Ved brug af andre diamantklinger kan det medfører overbelastning af maskinen, f. eks skader på lejer. Og være til farer for brugeren af maskinen.
Page 55
Under brug, skal brugeren og andre personer stående i nærheden bære høreværn, beskyttelsesbriller, sikkerhedshjelm samt beskyttelseshandsker. Pas på at andre personer omkring arbejdspladsen ikke rammes af partikler der flyver rundt.. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. ...
Page 56
Betonsliberen EHR 125.4 RO har trinløs regulering. Reguleringen sidder på håndtaget. Position 1 er langsomst og position 7 er hurtigst. Bemærk at ved lav omdrejningshastighed nedkøles maskinen mindre. For at undgå at motoren bliver overophedet kan det være nødvendigt at afkøle maskinen.
Page 57
Anvedelse af slibeskiverne Type Max. Omdr. Farve anvendelse Diamantslibeskive Beton 10.000 min Gyldenbrun Bearbejdelse af beton, mursten, kalksten, basalt og sandsten. Estrich 10.000 min Bearbejdelse af frisk beton, cement, kalkgips, mørtes, gips og bløde kalksten Rapid K 10.000 min Blå fjernelse af epoxy-og to- komponent coating Udskiftning af børsten...
Page 58
Vedligeholdelse Før der begyndes på vedligeholdelse, skal stikket tages Reparationer må kun udføres af kvalificerede og erfarne personer. Efter hver reparation, skal maskinen efterses af en el-specialist. Maskinen er konstrueret, så den kun skal have et minimum af pleje og vedligeholdelse.
Page 59
Støjniveau / Vibrationer Støjen fra dette elværktøj bliver målt efter DIN 45 635, del 21. Støjniveauet kan på arbejdspladsen overstige 85dB (A), i dette tilfælde skal brugeren benytte en form for støjbeskyttelse. Bær høreværn! De typiske hånd-arm vibrationer er under 2.5 m/s². De målte værdier er fastsat i henhold til EN 60 745.
Page 60
Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. EU - Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
Po polsku Ważne wskazówki Ważne pouczenia i ostrzeżenia zostały przedstawione za pomocą symboli na maszynie: Przed uruchomieniem maszyny przeczytać dokumentację techniczno-ruchową Pracować w sposób skoncentrowany, aby panować nad maszyną. Utrzymywać swoje stanowisko robocze w czystości i unikać niebezpiecznych sytuacji. Przestrzegać przepisów odnośnie ochrony osobistej użytkownika.
Page 62
Dane techniczne Szlifierka do betonu EBS 125.4 O, EBS 125.4 RO EBS 125.4 O EBS 125.4 RO Pobór mocy (W): 1500 Napięcie znamionowe (V): Prąd znamionowy(A): Częstotliwość (Hz): 50/60 10000 6000-10000 Znamionowa prędk. obr. (min Max. Ø talerza szlifierskiego (mm): Mocowanie narzędzia:...
Page 63
wygładzania nierówności na powierzchniach betonowych, usuwania spoin po szalowaniu jak również resztek fug przed ponownym kafelkowaniem. . Elektronarzędzie może być stosowane wyłącznie w połączeniu z diamentową tarczą garnkową odkurzaczem klasy ochrony przeciwpyłowej M. Stosować tylko talerze zalecane przez producenta. Mają one mały ciężar i nie wykazują...
Page 64
Nie używać maszyny, jeśli część obudowy jest uszkodzona lub jeśli dotyczy to również wyłącznika, kabla doprowadzającego i wtyczki. Sprawdzić czy podana na narzędziu prędkość obrotowa, jest równa lub większa od prędkości obrotowej maszyny. Posługiwanie się i przechowywanie talerzy szlifierskich musi odbywać się...
Page 65
Włączanie-/ Wyłączanie Chwilowe włączanie Włączanie: Wcisnąć włącznik/wyłącznik 2x w ciągu 2 sekund. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/wyłącznik. Trwałe włączanie Włączanie: W ciągu 2 sekund dwukrotnie wcisnąć włącznik/wyłącznik i zablokować go w stanie wciśniętym za pomocą pokrętła blokującego. Wyłączanie: Ponownie wcisnąć włącznik/wyłącznik i ponownie zwolnić. Uwaga! Dwukrotne naciśnięcie przełącznika służy do zabezpieczenia przed ponownym uruchomieniem.
Page 66
Teraz płaskim kluczem (1) SW 32 trzymać tarczę kołnierza między przekładnią a talerzem szlifierskim a kluczem kołkowym (2) poluzować nakrętkę zabierającą. Potem usunąć zamocowany talerz lub wymienić go na nowy. Montaż wykonać w odwrotnej kolejności. Pozwolić na krótką pracę maszyny w bezpiecznej pozycji. Przy niewłaściwym biegu narzędzia natychmiast przerwać...
Page 67
Wymiana wieńca szczotek W przypadku zużycia wieńca szczotek do 5 mm (ekstremalne tworzenie się pyłu przy szlifowaniu) musi być całkowicie wymieniony. Wyjąć zużyty wieniec i zastąpić go nowym. Wskazówki do pracy Włączyć maszynę i ostrożnie przyłożyć ją do obrabianej powierzchni. Mocno trzymać...
Page 68
Dogląd i konserwacja Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy obowiązkowo wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Naprawy wolno wykonywać tylko wykwalifikowanemu ze względu na wykształcenie, odpowiedniemu, doświadczonemu personelowi. Po każdej naprawie silnik jest sprawdzany przez elektryka. Elektronarzędzie jest tak skonstruowane, że wymagane jest minimum doglądu i konserwacji.
Page 69
Używać ochronę słuchu! Wibracja na rękach/ramionach jest zazwyczaj niższa jak 2.5m/s Wartość pomiaru określa odpowiednio EN 60745. Podany w tych informacjach poziom drgań reprezentuje główne rodzaje zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednakże silnik zostanie użyty do innych celów odmiennymi narzędziami będzie niedostatecznie konserwowany, poziom drgań...
Page 70
EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Dokumentacja techniczna (2006/42/EG): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 18.04.2023...
TÜRKÇE Önemli Güvenlik Talimatları Önemli talimatlar ve güvenlik uyarıları makinanın üzerinde şu anlamı taşıyan sembollerle belirtilmiştir: Çalışmaya başlamadan once, makinanın kullanım talimatını okuyun. Dikkatli ve konsantre olmuş bir şekilde çalışın. Çalışma bölgenizi temiz tutun ve tehlikeli durumları engelleyin. Kullanıcıyı korumak için güvenlik önlemleri alın. İş...
Page 72
Teknik Bilgi Beton Taşlama EBS 125.4 O/ EBS 125.4 RO EBS 125.4 O EBS 125.4 RO Güç Girişi: (W): 1500 Nominal Voltaj (V) Nominal Akım (A): Frekans: (Hz): 50/60 Dönüş Hızı (rpm): 10000 6000-10000 Maks. disk çapı: (mm): Mil bağlantısı: Ø...
Page 73
Bu elektrikli el aleti sadece bir elmas çanak disk ve M toz sınıfındaki bir elektrikli süpürge ile birlikte kullanılabilir. Sadece üretici tarafından tavsiye edilen taşlama disklerini kullanın. Bunlar hafiftir ve eşmerkezlidirler. Başka disklerin kullanılması makinanın aşırı yüklenmesine, mil yatağının hasar görmesine sebep olabilir ve kullanıcı...
Page 74
Aksesuarları kullanmadan önce kontrol edin. Kırık, çatlak ya da başka şekilde hasarlı ürünleri kullanmayın. Kullanımdan önce, aletin düzgün sabitlendiğine emin olun. Bırakın 30 saniye boyunca boşta güvenli bir şekile dönsün. Eğer beklenmedik titreşimler ya da başka olumsuz şeyler farkederseniz derhal makinanızı...
Page 75
Uzun Süreli Kullanım Çalıştırma: on/off düğmesine 2 saniye içinde iki kezbasın ve basılı tutmaya devam edin, bu esnada tetik kilit düğmesini devreye alın. Kapama: Açma / kapama düğmesine tekrar basın ve bırakın Dikkat! Düğmeye iki kez basmak, yeniden başlatmaya karşı koruma sağlar.
Page 76
çıkarmak için Toz Çekme Çalışmalarınız esnasında çıkan toz sağlığınıza zararlıdır. Bu sebepten ötürü EBS 125.4 O/RO vakumlu temizleyici ile kullanılmalı ve toz maskesi takılmalıdır. Uygun ıslak /kuru vakumlu temizleyiciler (Toz sınıfı M) aksesuar olarak sipariş edilebilir. Direk olarak emiş başlığı bağlantısına bağlanabilir.
Page 77
Kullanım Talimatı Makinayı çalıştırın ve dikkatlice çalışmak istediğiniz yüzeyin üzerine yerleştirin. Aleti iki elinizle tutun ve dairesel ya da çizgisel hareketlerle çalışın. En iyi çalışma sonuçları için: Üzerinde çalışmak istediğiniz yüzeye çok fazla basınç uygulamayın. Duvar kenarlarının taşlanmasında, toz koruyucu bileşeni açılabilmektedir.
Page 78
Makinanız kadar havalandırma girişleri de her zaman temiz olmalı. Çalışmanız esnasında lütfen yabancı maddelerin makinanın içerisine girmediğine dikkat edin. Arıza durumunda tamir işlerini yetkili servise yaptırın. Çevre Koruma Atıkların yok edilmesi yerine ham madde geri dönüşümü Taşıma esnasında hasarları engellemek için, elektrikli el aleti sağlam paketleme ile gönderilmelidir.
Page 79
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG direktiflerine göre EN 60745-1:2006 EN 60745-2-22:2013-12 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 Teknik dosya (2006/42/EC) şurdadır: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 18.04.2023...
Page 80
Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Il vostro rivenditore Uw distributeur Din forhandler Wasz sprzedawca Sizin bayi Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...
Need help?
Do you have a question about the EBS 125.4 O and is the answer not in the manual?
Questions and answers