SUV Trolley Jack 2.5 t Original Operating Instructions Cric rouleur SUV 2,5 t Manuel d’utilisation original Martinetto a carrello SUV 2,5 t Istruzioni per l’uso originali Rangeerkrik SUV 2,5 t Originele gebruiksaanwijzing Podnośnik manewrowy Oryginalna instrukcja obsługi SUV 2,5 t 10024...
Page 2
1. Sicherheitshinweise • Bitte lesen Sie sich die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Wagen- heber benutzen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf und geben diese gege- benenfalls an andere Benutzer oder nachfolgende Besitzer weiter. • Benutzen Sie den Wagenheber nicht unter folgenden Umständen: •...
• Der Zustand der Kennzeichnungen am Wagenheber ist regelmäßig zu kontrollie- ren und es muss sichergestellt werden, dass die Kennzeichnungen den ursprüng- lichen entsprechen. • Überprüfen Sie den Wagenheber vor jedem Einsatz auf Beschädigungen, Öllecks, Korrosion. Verwenden Sie den Wagenheber nicht, wenn er Beschädigungen auf- weist.
Ablassen des Fahrzeugs: Öffnen Sie das Ablassventil, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Fig. 1). Ist das Fahrzeug komplett abgelassen, ziehen Sie den Wagenheber unter dem Fahrzeug hervor. Aufnahme Pumphebel Sattel Gegen den Uhrzeigersinn drehen, öffnet das Ablassventil. Im Uhrzeigersinn drehen, öffnet das Ablassventil.
• Vermischen Sie keine unterschiedlichen Hydrauliköle, nehmen Sie immer neues Öl! Empfohlene Viskosität: SAE10. • Haben Sie den Wagenheber länger als 1 Jahr nicht benutzt, dann tauschen Sie das Hydrauliköl aus. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz oder Fremdkörper in das Hydrauliksystem gelangt! 3.2.
435 mm ohne Adapter, Endhöhe max. 530 mm mit Adapter Gewicht 19,3 kg Maße 632 x 240 x 158 mm 10024 Artikel-Nr. 150 - 435 mm (ohne Adapter), Hubbereich mit Nennbelastung 245 - 530 mm (mit Adapter) DE Rangierwagenheber SUV 2,5 t...
1. Safety notices • Please carefully read the operating instructions before using the trolley jack. Keep the operating instructions and pass these on to other users or future owners. • Do not use the trolley jack in the following situations: •...
1.1. Intended use • The trolley jack is only suitable to raise and lower loads (vehicles) up to a maximum weight of 2,500 kg! • The trolley jack is not suitable to permanently hold and transport loads! 2. Operation Raising the vehicle: park your vehicle on a solid, level surface.
3. Maintenance / Cleaning • Visually inspect and check the function before every use, BEFORE raising loads with the trolley jack! • Clean the trolley jack with a dry rag or cloth. • Regularly lubricate moving trolley jack parts (e.g. with spray lubricant). •...
4. Fault correction POSSIBLE PROBLEM CAUSE Lifting arm Lifting arm Lifting Lifting can’t doesn’t hold force raise the doesn’t very load load lower Release valve not fully closed Air in the system Low oil level Oil reservoir overfilled / Moving parts not sufficiently lubricated Pump unit defective –...
Max. lift height 530 mm with adapter Weight 19.3 kg Dimensions 632 x 240 x 158 mm Article No. 10024 150 - 435 mm (without adapter), Lift range with rated load 245 - 530 mm (with adapter) Original Operating Instructions...
1. Consignes de sécurité • Veuillez lire le manuel d'utilisation attentivement avant d'utiliser le cric. Conservez le mode d'emploi et remettez-le le cas échéant aux autres utilisateurs ou utilisa- teurs suivants. • Ne pas utiliser le cric dans les situations suivantes : •...
• L'état de la dénomination sur le cric doit être contrôlé régulièrement et il convient de s'assurer que les dénominations correspondent aux dénominations d'origine. • Avant chaque utilisation, vérifiez que le cric n’est pas endommagé et qu'il n'y a pas de fuites ni de traces.
Logement de levier de pompe Selle Une rotation dans le sens anti-horaire permet d‘ouvrir la valve de dépressurisation. Une rotation dans le sens horaire permet de fermer la valve de dépressurisation. Fig. 1 Fig. 2 3. Maintenance/nettoyage • Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel et fonctionnel AVANT de soulever une charge ! •...
• Si vous n'avez pas utilisé le cric pendant plus d'1 an, remplacez l'huile hydrau- lique. Assurez-vous alors qu'aucune salissure ni corps étranger ne pénètre dans le système hydraulique ! 3.2. Aérer • Aérer le cric après chaque transport. • Ouvrez la soupape de vidange en la faisant tourner dans le sens CONTRAIRE des aiguilles d’une montre.
530 mm avec adaptateur Poids 19,3 kg 632 x 240 x 158 mm Dimensions Article n° 10024 150 - 435 mm (sans adaptateur), Plage de levage à charge nominale 245 - 530 mm (avec adaptateur) FR Cric rouleur SUV 2,5 t...
1. Avvertenze per la sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il martinetto. Con- servare le istruzioni per l’uso ed eventualmente consegnarle ad altri utenti o ai nuovi proprietari. • Non utilizzare il martinetto nelle seguenti condizioni: •...
• Controllare regolarmente le condizioni delle targhette apposte sul martinetto e assicurarsi che corrispondano a quelle originali. • Ispezionare il martinetto di sollevamento prima di ogni utilizzo per verificare la presenza di danni, perdite di olio, corrosione. Non utilizzare il martinetto se è danneggiato.
Abbassare il veicolo: Chiudere la valvola di scarico ruotandola in senso antiorario (vedi Fig. 1). Una volta che il veicolo sia stato completamente abbassato, estrarre il martinetto da sotto al veicolo. Supporto della leva della pompa Sella Ruotando in senso antiorario la valvola di scarico si apre.
Page 20
• Non mescolare oli idraulici diversi, usare sempre olio nuovo! Viscosità consigliata: SAE10. • Se il martinetto di sollevamento non è stato utilizzato per più di 1 anno, cambiare l’olio idraulico. Assicurarsi di non far penetrare impurità o corpi estranei nel siste- ma idraulico! 3.2 Aerazione •...
435 mm senza adattatore, 530 mm con Altezza finale max. adattatore Peso 19,3 kg Dimensioni 632 x 240 x 158 mm N° articolo 10024 150 - 435 mm (senza adattatore), Campo di corsa con carico nominale 245 - 530 mm (con adattatore) Istruzioni per l’uso originali...
Page 22
1. Veiligheidsinstructies • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de autokrik gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en geef deze ook door aan andere gebruikers of aan de eventuele volgende eigenaar. • Gebruik de autokrik niet onder de volgende omstandigheden: •...
• Controleer de autokrik voor elk gebruik op beschadigingen, olie lekkages, corro- sie. Gebruik de autokrik niet als deze beschadigingen vertoont. De autokrik dient volgens de aanwijzingen van de fabrikant onderhouden en gerepareerd te worden. Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant worden gebruikt. Onder- houd en reparaties mogen alleen door gekwalificeerd en vakkundig personeel worden uitgevoerd.
Het voertuig laten zakken: Open het ontlastventiel door het tegen de klok in te draaien (zie Fig. 1). Als het voertuig weer volledig op de grond staat, trekt u de autokrik onder het voertuig vandaan. Opname voor de krikstang Zadel Tegen de klok in draaien opent het ontlastventiel.
• Vul net zolang olie bij tot het oliepeil zich vlak onder de rand bevindt, niet te veel bijvullen! • Meng geen verschillende soorten hydrauliekolie, gebruik altijd nieuwe olie! Aanbe- volen viscositeit: SAE10. • Vervang de hydrauliekolie als u de autokrik langer dan 1 jaar niet hebt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen vuil of ander materiaal in het hydraulische systeem te- rechtkomt! 3.2.
435 mm zonder adapter, Hoogste stand: 530 mm met adapter Gewicht 19,3 kg Afmetingen 632 x 240 x 158 mm Artikelnr. 10024 150 - 435 mm (zonder adapter), Hefbereik met nominale belasting 245 - 530 mm (met adapter) NL Rangeerkrik SUV 2,5 t...
1. Wskazówki bezpieczeństwa • Przed użyciem podnośnika samochodowego prosimy dokładnie przeczytać in- strukcję obsługi. Instrukcję obsługi należy zachować i w razie potrzeby przekazać ją innym użytkownikom lub przyszłym właścicielom urządzenia. • Podnośnika nie używać w następujących okolicznościach: • podczas mrozu / w razie deszczu •...
• Stan oznakowań na podnośniku powinny być regularnie sprawdzane i zapewnio- ne, że oznaczenia są zgodne z oryginałem. • Przed każdym użyciem sprawdzić podnośnik pod kątem uszkodzeń, wycieków ole- ju, korozji. Nigdy nie należy używać podnośnika, jeśli jest on uszkodzony. Podno- śnik powinien być...
Opuszczanie pojazdu: Otworzyć zawór opuszczania, przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz Fig. 1). Gdy pojazd jest już w całości opuszczony, wyciągnąć podnośnik samochodowy spod pojazdu. Uchwyt dźwigni pompującej Siodło Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć zawór opuszczania Obróć...
• Jeśli nie korzystano z podnośnika dłużej niż 1 rok, należy wymienić olej hydrau- liczny. Należy zadbać o to, aby do układu hydraulicznego nie dostał się brud ani ciała obce! 3.2. Odpowietrzanie • Należy odpowietrzyć podnośnik po każdym transporcie. • Otworzyć...
Wysokość końcowa maks. 530 mm z adapterem Ciężar 19,3 kg Wymiary 632 x 240 x 158 mm Nr artykułu 10024 Zakres podnoszenia z obciążeniem no- 150 - 435 mm (bez adaptera), minalnym 245 - 530 mm (z adapterem) Oryginalna instrukcja obsługi...
Page 32
Original declaration of conformity Hersteller / Manufacturer MTS MarkenTechnikService GmbH & Co.KG Produkt Rangierwagenheber SUV Product trolley jack SUV Modell: Artikel-Nr.: 10024 Model: item no.: 10024 Nennbelastung Kenndaten / Technical Data 2.500 kg Rated Load min. Höhe 150 / 245 mm (ohne/mit Adapter / without/with adapter) min.
Page 36
MTS MarkenTechnikService GmbH & Co. KG Carl-Benz-Straße 2 76761 Rülzheim - Germany www.mts-gruppe.com Intertec Polska Sp. z o.o. Stara Wies, ul. Grodziska 22 05-830 Nadarzyn - Poland www.intertec-polska.pl Tegro AG Ringstr. 3 8603 Schwerzenbach - Switzerland www.tegro.ch Stand: 12/2020 10024...
Need help?
Do you have a question about the 10024 and is the answer not in the manual?
Questions and answers