Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CHAUFFAGE FRANCAIS ANITA 7.6 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SANNOVER CHAUFFAGE FRANCAIS ANITA 7.6

  • Page 2 ANITA AIR 7.6 POÊLE À GRANULÉS...
  • Page 3: Table Of Contents

    Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure. Veuillez lire l'intégralité de ce manuel avant d'installer et d'utiliser ce poêle à granulés de bois. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles. Sauvegardez ces instructions ! Installateur : ce manuel doit rester avec l’appareil ! SOMMAIRE 1.
  • Page 4: Combustible

    1. COMBUSTIBLE Les pellets sont fabriqués à partir de déchets de bois, provenant de scieries et d'ateliers de planification, ainsi que de résidus d'opérations forestières. Ces "produits de départ" sont broyés, séchés et pressés en granulés "combustibles" sans aucun agent de liaison. 1.1 Spécifications pour les granulés de haute qualité...
  • Page 5: Caractéristiques Techniques

    2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle à granulés est de conception avancée et dispose d'une entrée d'air frais et d'un système de ventilation individuels. La technologie de combustion par pression négative permet d'obtenir un rendement élevé et une faible quantité de cendres pendant la combustion. Il s'éteint automatiquement en cas de mauvaise combustion ou de manque de combustible.
  • Page 6: Vue Éclatée

    3. VUE ÉCLATÉE Le poêle est composé des éléments suivants : 1. Couvercle supérieur 2. Porte 3. Réservoir à granulés 4. Chambre de combustion 5. Couvercle inférieur 6. Panneau latéral gauche 7. Panneau latéral droit 8. Brasero 9. Barre de décompression 10.
  • Page 7 20. Raccordement dépression d'air 21. Cadre inférieur 22. Cornières 23. Plaque protectrice 24. Allumeur 25. Ventilateur d'air 26. Attache câble 27. Écran 28. Panneau arrière 29. Connecteur alimentation 30. Sonde d'ambiance 32. Sonde de fumée 33. Sonde de température du Silo 34.
  • Page 8 Voici une liste des principaux composants et leurs fonctions : 3.1 Allumeur (bougie d’allumage) Le poêle est équipé d'un allumeur électrique automatique pour allumer le combustible lorsque le poêle est en mode d'allumage uniquement. L'allumeur reste sous tension pendant les huit premières minutes de la séquence d'allumage.
  • Page 9: Installation Du Poêle À Granulés

    4. INSTALLATION DU POÊLE À GRANULÉS Toutes les réglementations nationales et locales ainsi que les normes européennes doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil. Avant d'installer un poêle dans une pièce, sélectionnez la puissance appropriée pour pouvoir chauffer celle-ci. Veuillez vérifier la zone de chauffage du poêle dans le chapitre sur les caractéristiques des poêles.
  • Page 10 4.3 Sortie au-dessus du Faîtage...
  • Page 11: Raccordement Électrique

    4.4 Protection du sol Pour les sols inflammables (bois, moquette, etc.), une sous-couche en verre, en tôle d'acier ou en céramique est nécessaire. 4.5 Distances de sécurité (Mesures prises de l’extérieur du poêle) À partir d'objets non inflammables : A > 400 mm B > 100 mm C > 100 mm Des objets combustibles et des murs porteurs en béton armé...
  • Page 12: Mise En Service

    4.8 Alimentation en air de combustion externe ● Des tuyaux en acier, en aluminium flexible doivent être utilisés. ● Diamètre minimum de 5 cm/2 pouces. ● Pour les raccordements plus longs, le diamètre doit être augmenté d'environ 10 cm après environ 1 m. ●...
  • Page 13 Connecteur Alimentation + Interrupteur ON/OFF Note : Pour empêcher le poêle de fonctionner, éteignez l'interrupteur rouge situé en bas, à l'arrière du poêle. 2. Assurez-vous que les joints du tiroir à cendres et de la porte sont en bon état. Fermez bien le tiroir à cendres et les portes, et vérifiez que tous les panneaux latéraux sont correctement installés.
  • Page 14 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt sur l’écran. Le poêle commence à démarrer en Automatique à travers les étapes suivantes : • Mise hors tension : Tout combustible restant dans le brasero continuera à brûler et à produire de la chaleur et des flammes.
  • Page 15 5.5 Mise en marche / arrêt L'allumage et l'extinction du chauffage s'effectuent à l'aide de la touche ON/OFF. La phase d'allumage, qui dure environ 5 à 15 minutes, nécessaire pour résistance porte les pellets à la température Après la mise en marche, le message d'allumage (qui dépend du poêle).
  • Page 16 ALLER DIRECTEMENT À LA STABILISATION Comment faire en sorte que le poêle passe immédiatement le processus de stabilisation au cours des premières étapes lorsque vous pensez que la flamme est correcte / que le poêle peut fonctionner correctement : Appuyez sur la touche pendant 3 secondes, et vous passerez directement en mode Stabilisation.
  • Page 17 5.8 Sélection automatique et manuelle Appuyez sur la touche , le voyant indique le Marche ou l’Arrêt. Si le voyant est allumé, cela signifie que le programme automatique est sélectionné. Dans le cas contraire, il s'agit d'un programme Manuel. 5.9 Réglage de la température Appuyez sur la touche , sur l'écran, la température est sélectionnée et modifiée.
  • Page 18 5.11 Réglage de la vitesse du ventilateur de combustion et du ventilateur d'air S = FUMÉE (EXTRACTEUR) F = VENTILATEUR (SOUFFLERIE) Auxfan = Pas de Fonction. Appuyez sur la touche pour vous déplacer de “S 0” à “F 0”, appuyez sur la touche pour modifier la Vitesse.
  • Page 19 5.13 Réglage du mode ECO Appuyez sur la touche pour sélectionner ECO1 ou ECO2. Le réglage Usine est ECO2. L’appui sur la touche passe au menu suivant : 5.14 Sélectionner les unités Appuyez sur la touche pour sélectionner l’unité de Température puis appuyez sur la touche pour passer au menu suivant.
  • Page 20 5.16 Réglage WIFI Appuyez sur la touche pour sélectionner WIFI On ou Off. Appuyez sur la touche pour passer au menu suivant : 5.17 Réglage rétro-éclairage Appuyez sur les touches pour régler la valeur. Après appuyez sur la touche pour passer au menu suivant : 5.18 Choix de la langue Appuyez sur les touches...
  • Page 21 Puis appuyez pour sélectionner l’heure. Appuyez sur les touches pour modifier l’heure. Appuyez sur la touche pour sélectionner la date. appuyez sur les touches pour modifier la date. Ensuite appuyez sur la touche pour passer au prochain réglage. 5.20 Retour réglage usine Appuyez sur la touche pour choisir le retour aux réglages usine.
  • Page 22 Cette fonction permet de programmer l’appareil pour une programmation hebdomadaire, en associant l’allumage et l’extinction à des horaires préétablis. Vous pouvez programmer l’allumage et l’extinction quotidiens pour toute la semaine. En appuyant sur la touche , vous pouvez choisir le jour de la semaine.
  • Page 23: Nettoyage Et Maintenance

    PRISE D'ALIMENTATION (contient le fusible principal) ARRÊT ÉLECTRIQUE EN CAS DE SURINTENSITÉ L'appareil est protégé contre les surintensités par un fusible principal (à l'arrière de l'appareil). Voici une liste des principaux composants et de leurs fonctions. • ALLUMEUR Le POÊLE est équipé d'un allumeur automatique pour allumer le combustible lorsque le poêle est en mode d'alimentation et d'allumage.
  • Page 24 La fréquence à laquelle votre poêle doit être nettoyé ainsi que les intervalles d'entretien dépendent du combustible que vous utilisez. Un taux d'humidité élevé, des cendres, de la poussière et des copeaux peuvent plus que doubler les intervalles d'entretien nécessaires. Nous tenons à rappeler que vous ne devez utiliser que des granulés de bois testés et recommandés comme combustible.
  • Page 25 de cendres provenant de la chambre de combustion. Les saletés tenaces peuvent être éliminées à l'aide d'un nettoyant spécial que vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur spécialisé. 6.3 Nettoyage de l’échangeur de chaleur Le nettoyage des conduits de fumée doit être effectué au moins une fois par an. La combustion de granulés à...
  • Page 26 6.5 Nettoyage du ventilateur d’air Pour nettoyer le ventilateur d’air, débranchez le cordon d'alimentation du poêle de la prise électrique. Retirez les panneaux latéraux et le panneau arrière (pour tous les modèles). Un aspirateur peut être utilisé pour enlever toute accumulation de poussière sur la turbine de la soufflerie ou à l'intérieur du conduit de la soufflerie.
  • Page 27: Résolution Des Problèmes

    7. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 7.1 Comment remplacer la bougie et le système de vis sans fin 7.2 Comment remplacer le ventilateur d’air...
  • Page 28 7.3 Comment remplacer le ventilateur de combustion...
  • Page 29 7.4 Erreurs et solutions Les problèmes généraux, les causes possibles et les solutions sont les suivants. Après avoir résolu les problèmes, redémarrez le poêle : CODES CAUSE SOLUTION ERREUR température 1. Contrôlez la présence de Granulé dans le d'échappement est inférieure à réservoir.
  • Page 30 7.5 Symptôme et solution SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Interrupteur Mettez l'interrupteur en marche. Le Poêle n'est pas d'alimentation alimenté. éteint. Cordon d'alimentation Enfoncez fermement le cordon d'alimentation déconnecté. dans l'appareil. Fusible. Remplacez le fusible. La soufflerie ne s'allume C’est normal. Il n'y a pas de problème, le ventilateur ne se met pas.
  • Page 31 3. Vérifiez que la vis sans fin est bien solidaire du moteur est bien fixée. Flamme orange, Air insuffisant 1. Vérifiez que l'orifice d'entrée d'air à l'avant est amoncellement de pellets pour une bonne ouvert. dans le foyer, vitre sale. combustion.
  • Page 32: Schéma Électrique

    8. SCHÉMA ÉLECTRIQUE...
  • Page 33 ANITA 7.6 PELLET STOVE...
  • Page 34 Keep these instructions for future reference. Please read this entire manual before installing and using this wood pellet stove. Failure to follow these instructions can lead to property damage or personal injury. Save these instructions! Installer: this manual must stay with the appliance! TABLE OF CONTENTS 1.
  • Page 35: Fuel

    1. FUEL The pellets are made from wood waste, from sawmills and planning workshops, as well as residues from forestry operations. These "starting materials" are crushed, dried and pressed into "combustible" pellets without any binding agent. 1.1 Specifications for high-quality pellets Calorific value: 5.3 kWh/kg Density: 700 kg/m Humidity: Max.
  • Page 36: Technical Features

    2. TECHNICAL FEATURES The pellet stove is of advanced design and has an individual fresh air inlet and ventilation system. Negative pressure combustion technology makes it possible to obtain a high efficiency and a low amount of ash during combustion. It switches off automatically in case of poor combustion or lack of fuel. Its advantages are rapid heating and low fuel cost.
  • Page 37: Exploded View

    3. EXPLODED VIEW The stove consists of the following parts: 1. Top cover 2. Door 3. Pellet tank 4. Combustion chamber 5. Lower cover 6. Left side panel 7. Right side panel 8. Brazier 9. Pressure Relief Bar 10. Fireproof panel 11.
  • Page 38 15. Cover 16. Lid Air intake chamber 17-18. Upright 19. Air pressure switch 20. Vacuum connection 21. Lower frame 22. Angle brackets 23. Protective plate 24. Igniter 25. Air blower 26. Cable tie 27. Display 28. Rear panel 29. Power connector 30.
  • Page 39 Here is a list of the main components and their functions: 3.1 Igniter (spark plug) The stove is equipped with an automatic electric igniter to ignite the fuel when the stove is in ignition mode only. The igniter remains powered for the first eight minutes of the ignition sequence. 3.2 Pressure switch The stove is fitted with a safety vacuum switch (pressure switch) located behind the door on the left, fixed to the base.
  • Page 40: Installation Of The Pellet Stove

    4. INSTALLATION OF THE PELLET STOVE All national and local regulations as well as European standards must be respected when installing the appliance. Before installing a stove in a room, select the appropriate wattage to heat the room. Please check the heating area of the stove in the chapter on stove characteristics.
  • Page 41 4.3 Outlet above the ridge...
  • Page 42: Electrical Connection

    4.4 Ground protection For flammable floors (wood, carpet, etc.), a glass, steel sheet or ceramic underlayment is necessary. 4.5 Safety distances (Measurements taken from the outside of the stove) From non-flammable objects: A > 400 mm B > 100 mm C > 100 mm Combustible objects and load-bearing walls made of reinforced concrete A >...
  • Page 43: Commissioning

    If one or more of these conditions do not apply, there will usually be poor combustion in the stove, as well as an air depression in the apartment. We recommend installing an upper and lower ventilation grille in the wall near the stove to ensure permanent ventilation.
  • Page 44 Power connector + ON/OFF switch Note: To prevent the stove from working, turn off the red switch at the bottom, at the back of the stove. 2. Make sure that the seals of the ash drawer and the door are in good condition. Close the ash drawer and the doors well, and check that all the side panels are correctly installed.
  • Page 45 • Power off: Any fuel remaining in the brazier will continue to burn and produce heat and flames. After 5 to 8 minutes, the fireplace should no longer contain fuel. The heat exchanger can then begin to cool. • Goodbye: This message on the screen indicates that the stove has cooled down. 2.
  • Page 46: Switching On/Off

    5.5 Switching on/off The heating is switched on and off using the The ignition phase, which lasts about 5 to 15 ON/OFF key. minutes, is necessary for the resistance to After switching message bring the pellets to the ignition temperature "CLEANING"...
  • Page 47 GO DIRECTLY TO STABILISATION How to ensure that the stove immediately passes the stabilization process during the first steps when you think that the flame is correct/that the stove can operate correctly: Press the key for 3 seconds, and you will go directly into Stabilization mode. 5.6 Power variation Depending on the heating need, the amount of fuel can be adjusted via the + or - button.
  • Page 48 5.9 Setting the temperature Press the key, on the screen the temperature is selected and changed. For example : it means the desired temperature is 47℃. 5.10 ECO Mode If the ambient temperature exceeds the desired temperature, the stove switches off automatically (Eco1) or switches to the minimum power (Eco2) in order to save energy.
  • Page 49 After M4, it is M5, this value is linked to the speed of the extraction fan of the "Cleaning" step. The setting range is between 20 and -20, after it is M6 this value is linked to the speed of the extraction fan of the "Power"...
  • Page 50: Backlight Setting

    5.14 Select units Press the button to select the temperature unit then press the button to move to the next menu. 5.15 Beeb setting Press the key to select beeb On or Off, then press the key to move to the next menu: 5.16 Wi-Fi setting Press the key to select Wi-Fi On or Off.
  • Page 51: Restore Factory Settings

    5.18 Choice of language Press the buttons to choose the Language. Afterwards, press the key to move to the next menu: 5.19 Clock setting Press the buttons to choose the day of the week. Then press to select the time. Press the buttons to change the time.
  • Page 52: Programme Setting

    This means that the display version is MV20 and the motherboard version is MV20. • Press and hold the key, then press the key to choose the programme settings. 5.22 Programme setting Press the key, and the following text appears on the screen. This function allows the appliance to be programmed for a weekly programming, by associating the switching on and off with pre-established schedules.
  • Page 53 • Press and hold for 3 seconds, then press the button to choose the test items. Press the button to choose the igniter test, thus checking the correct operation of the igniter. Power supply test to check if the worm screw motor is operating normally. Smoke test to check if the smoke engine is operating normally.
  • Page 54 SCREW AND SCREW MOTOR The worm screw motor rotates it at 2.4 rpm, taking the pellets into the worm screw tube. The pellets then fall into a tube and into the fireplace. The worm screw motor is controlled by the control panel. TEMPERATURE SENSOR FOR OVERHEATING A safety thermostat switches off the stove automatically if it overheats.
  • Page 55: Cleaning And Maintenance

    6. CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION: Only work on the stove when the mains plug has been removed from the socket. During assembly, do not drop objects (screws, etc.) into the fuel tank, as they may block the worm screw and damage the stove. Your stove must be off and have cooled before any intervention.
  • Page 56 the stove. After removing the brazier, the area underneath can be cleaned using a vacuum cleaner. If the stove is heated continuously, it must be switched off twice within 24 hours to clean the brazier (risk of backdraft). Caution: Only when cold, when the embers are extinguished! Check that the brazier is correctly placed.
  • Page 57 6.5 Cleaning of the air fan To clean the air fan, disconnect the power cord of the stove from the electrical outlet. Remove the side panels and the rear panel (for all models). A vacuum cleaner can be used to remove any dust build-up on the blower impeller or inside the blower duct.
  • Page 58: Problem-Solving

    7. PROBLEM-SOLVING 7.1 How to replace the spark plug and the worm screw system 7.2 How to replace the air fan...
  • Page 59 7.3 How to replace the combustion fan...
  • Page 60 7.4 Errors and solutions The general problems, possible causes and solutions are as follows. After solving the problems, restart the stove: ERROR CAUSE SOLUTION CODES The exhaust gas temperature is 1. Please check that there are pellets in the tank. below 40–45°C, the operation has 2.
  • Page 61 7.5 Symptom and solution SYMPTOM CAUSE SOLUTION The stove is not powered. Power switch Turn the switch on. turned off. Power cord Press the power cord firmly into the appliance. disconnected. Fuse. Replace the fuse. The blower will not come That's normal.
  • Page 62 Orange flame, Insufficient air 1. Check that the air inlet port at the front is open. accumulation of pellets for proper combustion. 2. Check that the joints of the doors and windows in the fireplace, dirty are intact. window. 3. Check that the air inlet and flue gas evacuation ducts are not blocked.
  • Page 63: Electrical Diagram

    8. ELECTRICAL DIAGRAM...
  • Page 64 ANITA AIR 7.6 PELLETOFEN...
  • Page 65 Bewahren Sie dieses Handbuch sicher auf, damit Sie später darin nachlesen können. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vollständig, bevor Sie diesen Holzpelletofen installieren und verwenden. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden sowie zu Verletzungen führen. Bewahren Sie dieses Handbuch auf! Installateur: Dieses Handbuch muss bei diesem Gerät verbleiben! INHALTSVERZEICHNIS 1.
  • Page 66: Brennstoff

    1. BRENNSTOFF Die Pellets werden aus Holzabfällen aus Sägewerken und Planungswerkstätten sowie aus Rückständen aus der Forstwirtschaft hergestellt. Diese „Ausgangsprodukte“ werden zerkleinert, getrocknet und ohne Bindemittel zu „verfeuerbaren“ Pellets gepresst. 1.1 Spezifikationen hochwertiger Pellets Heizwert: 5,3 kWh/kg Dichte: 700 kg/m Feuchtigkeit: max.
  • Page 67: Technische Daten

    2. TECHNISCHE DATEN Bei diesem Pelletofen handelt es sich um eine fortschrittliche Konstruktion, die einen individuellen Frischlufteinlass sowie ein Belüftungssystem umfasst. Die Verbrennungstechnologie mit Unterdruck ermöglicht einen hohen Wirkungsgrad eine geringe Aschemenge während Verbrennungsprozesses. Bei schlechter Verbrennung oder fehlendem Brennstoff schaltet der Ofen sich automatisch aus.
  • Page 68: Detailansicht

    3. DETAILANSICHT Der Pelletofen besteht aus den folgenden Elementen: 1. Obere Abdeckung 2. Tür 3. Pelletbehälter 4. Brennkammer 5. Untere Abdeckung 6. Linke Seitenwand 7. Rechte Seitenwand 8. Feuerschale 9. Druckentlastungsstange 10. Flammhemmende Platte 11. Linke Seitenstütze 12. Rechte Seitenstütze 13.
  • Page 69 20. Anschluss Luftunterdruck 21. Unterer Rahmen 22. Winkel 23. Schutzplatte 24. Zündvorrichtung 25. Luftgebläse 26. Kabelbinder 27. Display 28. Rückwand 29. Stromanschluss 30. Raumsensor 32. Rauchgassensor 33. Temperatursensor des Silos 34. Hauptplatine 35. Türgriffhaken 36. Einstellbare Füße 39. Halterung für Hauptplatine 40.
  • Page 70 Im Folgenden finden Sie eine Liste der Hauptkomponenten und ihrer Funktionen: 3.1 Zündvorrichtung (Zündkerze) Der Pelletofen ist mit einer automatischen elektrischen Zündvorrichtung ausgestattet, um den Brennstoff anzuzünden, sofern der Ofen sich im Zündmodus befindet. Die Zündvorrichtung bleibt während der ersten acht Minuten der Zündsequenz eingeschaltet.
  • Page 71: Installation Des Pelletofens

    4. INSTALLATION DES PELLETOFENS Bei der Installation des Geräts sind alle nationalen und örtlichen Vorschriften sowie die europäischen Normen einzuhalten. Wählen Sie vor der Installation eines Ofens in einem Raum die erforderliche Leistung aus, um diesen zu beheizen. Überprüfen Sie die Heizzone des Ofens im Kapitel bezüglich der Ofenspezifikationen. MONTIEREN SIE DEN OFEN VOR DER INSTALLATION.
  • Page 72 4.3 Ausgang über dem First...
  • Page 73: Elektrischer Anschluss

    4.4 Bodenschutz Bei brennbaren Böden (Holz, Teppich usw.) wird eine Unterlage aus Glas, Stahlblech oder Keramik benötigt. 4.5 Sicherheitsabstände (Von der Außenseite des Ofens gemessen) Zu nicht brennbaren Gegenständen: A > 400 mm B > 100 mm C > 100 mm Brennbare Objekte und tragende Stahlbetonwände A >...
  • Page 74: Inbetriebnahme

    4.8 Externe Verbrennungsluftversorgung ● Es müssen Stahlrohre bzw. flexible Aluminiumrohre verwendet werden. ● Mindestdurchmesser 5 cm (2 Zoll). ● Bei längeren Anschlüssen sollte der Durchmesser nach ca. 1 m um ca. 10 cm erhöht werden. ● Die Gesamtlänge des Rohrs sollte etwa 4 m nicht überschreiten, um eine ausreichende Luftversorgung zu gewährleisten, und es sollte nicht über zu viele Bögen verfügen.
  • Page 75 Anschluss für Stromversorgung + ON/OFF-Schalter Hinweis: Um zu verhindern, dass der Ofen den Betrieb aufnimmt, schalten Sie den roten Schalter unten an der Rückseite des Ofens auf OFF. 2. Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen der Ascheschublade und der Tür in einem guten Zustand sind. Schließen Sie die Ascheschublade und die Türen fest und überprüfen Sie, ob alle Seitenabdeckungen ordnungsgemäß...
  • Page 76 1. Betätigen Sie auf dem Display die Ein-/Aus-Taste. Der Ofen durchläuft automatisch die folgenden Schritte: • Ausschalten: Alle in der Feuerschale verbleibenden Brennstoffe werden weiter verbrannt und erzeugen Hitze und Flammen. Nach 5 bis 8 Minuten sollte die Feuerschale keinen Brennstoff mehr enthalten. Anschließend kann der Wärmetauscher mit dem Abkühlen beginnen.
  • Page 77 5.5 Ein-/Ausschalten Das Ein- und Ausschalten der Heizung wird mit der Taste ON/OFF durchgeführt. Die Zündphase, die etwa 5 bis 15 Minuten dauert, ist erforderlich, damit die Pellets auf Zündtemperatur gebracht werden Nach der Inbetriebnahme wird zunächst die (abhängig vom Ofen). Meldung „REINIGUNG“...
  • Page 78 DIREKT ZUR STABILISIERUNG WECHSELN Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass der Ofen den Stabilisierungsprozess während der ersten Schritte sofort durchläuft, wenn Sie der Ansicht sind, dass die Flamme korrekt ist/der Ofen ordnungsgemäß funktionieren kann: Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, und Sie gelangen direkt in den Stabilisierungsmodus.
  • Page 79: Einstellen Der Temperatur

    5.8 Automatische und manuelle Auswahl Betätigen Sie die Taste , die Anzeige gibt an, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Wenn die Anzeige leuchtet, bedeutet, dass das Automatikprogramm ausgewählt wurde. Andernfalls handelt es sich um ein manuelles Programm. 5.9 Einstellen der Temperatur Betätigen Sie die Taste .
  • Page 80 5.11 Einstellung der Drehzahl des Verbrennungsventilators und des Luftgebläses S = RAUCH (ABSAUGUNG) F = VENTILATOR (GEBLÄSE) Auxfan = Keine Funktion. Betätigen Sie die Taste , um von „S 0“ zu „F 0“ zu wechseln. Betätigen Sie die Taste um die Geschwindigkeit zu ändern. Beide können von 20 bis -20 eingestellt werden.
  • Page 81 5.13 Einstellung des ECO-Modus Betätigen Sie die Taste , um ECO1 oder ECO2 auszuwählen. Die Werkseinstellung lautet ECO2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Menü zu wechseln: 5.14 Auswahl der Einheiten Betätigen Sie die Taste , um die Temperatureinheit auszuwählen, und betätigen Sie dann die Taste , um zum nächsten Menü...
  • Page 82: Einstellung Der Hintergrundbeleuchtung

    5.16 WLAN-Einstellung Betätigen Sie die Taste , um WLAN Ein oder Aus auszuwählen. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Menü zu wechseln: 5.17 Einstellung der Hintergrundbeleuchtung Betätigen Sie die Tasten , um den Wert einzustellen. Betätigen Sie anschließend die Taste , um zum nächsten Menü...
  • Page 83: Zurücksetzen Auf Werkseinstellungen

    Betätigen Sie dann , um die Uhrzeit auszuwählen. Betätigen Sie die Tasten , um die Uhrzeit zu ändern. Betätigen Sie die Taste , um das Datum auszuwählen. Betätigen Sie die Tasten , um das Datum zu ändern. Betätigen Sie dann die Taste , um zur nächsten Einstellung zu wechseln.
  • Page 84 Mit dieser Funktion kann das Gerät für ein wöchentliches Programm eingestellt werden, wobei das Ein- und Ausschalten mit voreingestellten Zeiten kombiniert wird. Sie können das tägliche Ein- und Ausschalten für die ganze Woche programmieren. Durch Betätigen der Taste , können Sie den Wochentag auswählen.
  • Page 85: Reinigung Und Wartung

    NETZSTECKER (umfasst die Hauptsicherung) ELEKTRISCHE ABSCHALTUNG IM FALLE VON ÜBERSTROM Das Gerät ist durch eine Hauptsicherung (auf der Rückseite des Geräts) vor Überstrom geschützt. Im Folgenden finden Sie eine Liste der Hauptkomponenten und ihrer Funktionen. • ZÜNDVORRICHTUNG Der Pelletofen ist mit einer automatischen elektrischen Zündvorrichtung ausgestattet, um den Brennstoff anzuzünden, sofern der Ofen sich im Zündmodus befindet.
  • Page 86 Die Reinigungsintervalle Ihres Ofens sowie die Wartungsintervalle hängen von dem verwendeten Brennstoff ab. Eine hohe Luftfeuchtigkeit, Asche, Staub und Späne können die erforderlichen Wartungsintervalle mehr als halbieren. Denken Sie daran, dass Sie nur geprüfte und empfohlene Holzpellets als Brennstoff verwenden sollten. Schiebegriff Ihr neuer Pelletofen ist mit einem Griff ausgestattet, der zum Öffnen oder Schließen der Tür dient.
  • Page 87 Asche aus der Brennkammer. Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem speziellen Reiniger entfernt werden, den Sie bei Ihrem Fachhändler erhalten. 6.3 Reinigung des Wärmetauschers Die Reinigung der Rauchgasabzüge muss mindestens einmal im Jahr durchgeführt werden. Die Verbrennung von Pellets mit hohem Aschegehalt erfordert möglicherweise eine häufigere Reinigung. Reinigen Sie diese Abzüge nur dann, wenn der Ofen und die Asche kalt sind.
  • Page 88 6.5 Reinigung des Luftgebläses Um das Luftgebläse zu reinigen, trennen Sie das Netzkabel des Ofens von der Steckdose. Entfernen Sie die Seitenwände und die Rückwand (bei allen Modellen). Sie können einen Staubsauger verwendet, um Staubansammlungen auf der Turbine des Gebläses oder im Inneren des Gebläsekanals zu entfernen.
  • Page 89: Problembehebung

    7. PROBLEMBEHEBUNG 7.1 Ersetzen der Zündkerze und des Schneckensystems 7.2 Ersetzen des Luftgebläses...
  • Page 90 7.3 Ersetzen des Verbrennungsventilators...
  • Page 91 7.4 Fehler und Lösungen Allgemeine Probleme, mögliche Ursachen und Lösungen lauten wie folgt: Nachdem Sie die Probleme behoben haben, starten Sie den Ofen erneut: FEHLER URSACHE ABHILFE CODES Die Rauchgastemperatur liegt 1. Überprüfen Sie das Vorhandensein von Pellets unter 40–45°C, der Betrieb im Behälter.
  • Page 92 7.5 Symptom und Abhilfe SYMPTOM URSACHE ABHILFE Netzschalter Schalten Sie den Schalter auf EIN. Der Ofen wird nicht mit ausgeschaltet. Strom versorgt. Netzkabel nicht Schließen Sie das Netzkabel fest an das Gerät an. angeschlossen. Sicherung. Ersetzen Sie die Sicherung. Das Gebläse lässt sich nicht Das ist vollkommen Es gibt kein Problem: Der Ventilator schaltet sich einschalten.
  • Page 93 3. Stellen Sie sicher, dass die Schnecke fest mit dem Motor verbunden ist. Orangefarbene Flamme, Unzureichende 1. Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlassöffnung Ansammlung von Pellets in Luft für eine gute an der Vorderseite geöffnet ist. der Brennkammer, Verbrennung. 2. Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen verschmutzte Scheibe.
  • Page 94: Schaltplan

    8. SCHALTPLAN...
  • Page 95 ANITA AIR 7.6 ESTUFA DE PELLETS...
  • Page 96 Conserve estas instrucciones para cualquier consulta posterior. Lea este manual por completo antes de instalar y utilizar esta estufa de pellets de madera. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños materiales y lesiones corporales. Conserve estas instrucciones. Instalador: este manual debe acompañar al aparato. ÍNDICE 1.
  • Page 97: Almacenamiento De Los Pellets

    1. COMBUSTIBLE Los pellets se fabrican con residuos de madera procedentes de aserraderos y talleres de planificación, así como con restos de operaciones forestales. Estos «productos de partida» se trituran, secan y prensan para formar pellets «combustibles» sin ningún agente de unión. 1.1 Especificaciones para los pellets de alta calidad Valor calorífico: 5,3 kWh/kg Densidad: 700 kg/m³...
  • Page 98: Características Técnicas

    2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS La estufa de pellets es de diseño avanzado y tiene una entrada de aire fresco y un sistema de ventilación individual. La tecnología de combustión por presión negativa permite obtener un alto rendimiento y una pequeña cantidad de cenizas durante la combustión. Se apaga automáticamente en caso de mala combustión o falta de combustible.
  • Page 99: Vista Explosionada

    3. VISTA EXPLOSIONADA La estufa se compone de los elementos siguientes: 1. Tapa superior 2. Puerta 3. Depósito de pellets 4. Cámara de combustión 5. Tapa inferior 6. Panel lateral izquierdo 7. Panel lateral derecho 8. Brasero 9. Barra de descompresión 10.
  • Page 100 20. Conexión de la depresión de aire 21. Marco inferior 22. Cantoneras 23. Placa de protección 24. Encendedor 25. Ventilador de aire 26. Abrazadera de cable 27. Pantalla 28. Panel trasero 29. Conector de alimentación 30. Sonda ambiental 32. Sonda de humos 33.
  • Page 101 A continuación se muestra una lista de los componentes principales y sus funciones: 3.1 Encendedor (bujía de encendido) La estufa dispone de un encendedor eléctrico automático para encender el combustible cuando la estufa está en modo de encendido únicamente. El encendedor permanece activado durante los primeros ocho minutos de la secuencia de encendido.
  • Page 102 4. INSTALACIÓN DE LA ESTUFA DE PELLETS Al instalar el aparato, se deben respetar todas las normativas nacionales y locales, así como las normas europeas. Antes de instalar una estufa en una habitación, seleccione la potencia adecuada para poder calentarla. Compruebe el área de calentamiento de la estufa en el capítulo sobre las características de las estufas.
  • Page 103 4.3 Salida por encima de la cumbrera...
  • Page 104: Conexión Eléctrica

    4.4 Protección del suelo En el caso de los suelos inflamables (madera, moqueta, etc.), se necesitará una subcapa de vidrio, chapa de acero o cerámica. 4.5 Distancias de seguridad (Medidas tomadas desde el exterior de la estufa) A partir de objetos no inflamables: A >...
  • Page 105: Puesta En Marcha

    4.8 Alimentación de aire de combustión externo ● Se deben utilizar tubos de acero o de aluminio flexible. ● Diámetro mínimo de 5 cm/2 pulgadas. ● Para las conexiones más largas, el diámetro se debe aumentar unos 10 cm por cada metro aproximadamente.
  • Page 106: Apagado De La Estufa

    Conector de alimentación + Interruptor de encendido/apagado Nota: Para evitar que la estufa esté en funcionamiento, apague el interruptor rojo situado en la parte inferior, en la parte posterior de la estufa. 2. Asegúrese de que las juntas del cajón de cenizas y de la puerta estén en buen estado. Cierre bien el cajón de cenizas y las puertas, y compruebe que todos los paneles laterales estén correctamente instalados.
  • Page 107 1. Pulse la tecla de encendido/apagado en la pantalla. La estufa comienza a ponerse en marcha en automático y pasa por las etapas siguientes: • Apagado: cualquier combustible que quede en el brasero seguirá ardiendo y produciendo calor y llamas. Pasados entre 5 y 8 minutos, la chimenea no debería contener más combustible. El intercambiador de calor puede comenzar a enfriar.
  • Page 108 5.5 Puesta en marcha y parada El encendido y el apagado de la calefacción se efectúan con la tecla de fase encendido, dura encendido y apagado. aproximadamente entre 5 y 15 minutos, es necesaria para que la resistencia lleve los pellets a la temperatura de encendido (que Después de la puesta en marcha, el depende de la estufa).
  • Page 109 IR DIRECTAMENTE A LA ESTABILIZACIÓN Cómo hacer que la estufa pase inmediatamente el proceso de estabilización en las primeras etapas cuando cree que la llama es la correcta / que la estufa puede funcionar correctamente: Pulse la tecla durante 3 segundos y pasará directamente al modo de estabilización. 5.6 Variación de la potencia En función de la necesidad de calefacción, la cantidad de combustible se podrá...
  • Page 110: Configuración De La Temperatura

    5.8 Selección automática y manual Pulse la tecla y el indicador señalará el encendido o el apagado. Si el indicador está encendido, el programa automático estará seleccionado. En caso contrario, se tratará de un programa manual. 5.9 Configuración de la temperatura Pulse la tecla en la pantalla y se seleccionará...
  • Page 111 5.11 Ajuste de la velocidad del ventilador de combustión y del ventilador de aire S = HUMO (EXTRACTOR) F = VENTILADOR (VENTILACIÓN) Auxfan = Sin función. Pulse la tecla para desplazarse de «S 0» a «F 0» y pulse la tecla para modificar la velocidad.
  • Page 112 5.13 Ajuste del modo ECO Pulse la tecla para seleccionar ECO1 o ECO2. El ajuste de fábrica es ECO2. Si se pulsa la tecla , se pasa al menú siguiente: 5.14 Seleccionar las unidades Pulse la tecla para seleccionar la unidad de temperatura y, a continuación, pulse la tecla para pasar al menú...
  • Page 113: Ajustes Wifi

    5.16 Ajustes wifi Pulse la tecla para seleccionar «Wifi ON» o «Wifi OFF». Pulse la tecla para pasar al menú siguiente: 5.17 Ajuste de la retroiluminación Pulse las teclas para ajustar el valor. Pulse la tecla para pasar al menú siguiente: 5.18 Elección del idioma Pulse las teclas para elegir el idioma.
  • Page 114: Volver Al Ajuste De Fábrica

    A continuación, pulse para seleccionar la hora. Pulse las teclas para cambiar la hora. Pulse la tecla para seleccionar la fecha. Pulse las teclas para modificar la fecha. A continuación, pulse la tecla para pasar al siguiente ajuste. 5.20 Volver al ajuste de fábrica Pulse la tecla para volver a los ajustes de fábrica.
  • Page 115 Esta función permite programar el aparato para realizar una programación semanal, asociando el encendido y el apagado a los horarios preestablecidos. Puede programar el encendido y el apagado diarios para toda la semana. Al pulsar la tecla , puede elegir el día de la semana. Pulse las teclas Para elegir las horas, pulse la tecla , ya sea para elegir la hora de puesta en marcha («ON») o la de parada («OFF»).
  • Page 116: Limpieza Y Mantenimiento

    TOMA DE ALIMENTACIÓN (contiene el fusible principal) PARADA ELÉCTRICA EN CASO DE SOBREINTENSIDAD El dispositivo está protegido contra sobreintensidades por un fusible principal (en la parte trasera del dispositivo). A continuación, se muestra una lista de los componentes principales y de sus funciones.
  • Page 117: Limpieza Del Brasero

    La frecuencia con la que se debe limpiar la estufa y los intervalos de mantenimiento dependerán del combustible que utilice. Un nivel elevado de humedad, cenizas, polvo y virutas puede más que duplicar los intervalos de mantenimiento necesarios. Nos gustaría recordarle que solo debe utilizar pellets de madera probados y recomendados como combustible.
  • Page 118 6.3 Limpieza del intercambiador de calor La limpieza de los conductos de humo se debe realizar al menos una vez al año. La combustión de pellets con alto contenido de cenizas puede requerir una limpieza más frecuente. Limpie estos pasajes cuando la estufa y las cenizas estén frías únicamente. ¡No aspire brasas incandescentes! A cada lado de la estufa hay dos cubiertas de acceso (véase la imagen a continuación) que se pueden retirar desenroscando los dos tornillos de cabeza cilíndrica de 5/32”.
  • Page 119 6.5 Limpieza del ventilador de aire Para limpiar el ventilador de aire, desconecte el cable de alimentación de la estufa de la toma de corriente. Retire los paneles laterales y el panel trasero (para todos los modelos). Se puede utilizar un aspirador para eliminar la posible acumulación de polvo en la turbina del ventilador o en el interior del conducto de ventilación.
  • Page 120: Resolución De Problemas

    7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 7.1 Cómo reemplazar la bujía y el sistema de tornillo sin fin 7.2 Cómo reemplazar el ventilador de aire...
  • Page 121 7.3 Cómo reemplazar el ventilador de combustión...
  • Page 122 7.4 Errores y soluciones Los problemas generales, las posibles causas y las soluciones son los siguientes. Después de haber resuelto los problemas, reinicie la estufa: CÓDIGOS CAUSA SOLUCIÓN ERROR La temperatura de los gases de 1. Compruebe la presencia de pellets en el escape es inferior a 40-45°C, el depósito.
  • Page 123 7.5 Síntoma y solución SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN Interruptor de Active el interruptor. La estufa no está encendida. alimentación apagado. Cable de alimentación Introduzca firmemente el cable de alimentación en el desconectado. aparato. Fusible Sustituya el fusible. La ventilación no se enciende. No pasa nada, el ventilador no se enciende antes del Es normal.
  • Page 124 3. Compruebe que el tornillo sin fin esté bien fijado al motor. Llama naranja, acumulación Aire insuficiente Compruebe que el orificio de entrada de aire en la de pellets en el hogar, cristal para una buena parte delantera esté abierto. sucio.
  • Page 125: Esquema Eléctrico

    8. ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Page 126 ANITA AIR 7.6 SALAMANDRA A PELLETS...
  • Page 127 Guarde estas instruções para referência futura. Leia este manual na íntegra antes de instalar e utilizar esta salamandra a pellets de madeira. O não cumprimento destas instruções pode resultar em danos materiais ou ferimentos pessoais. Guarde estas instruções. Instalador: este manual deve permanecer com o aparelho! ÍNDICE 1.
  • Page 128 1. COMBUSTÍVEL Os pellets são fabricados a partir de resíduos de madeira provenientes de serrações e instalações de aplainamento, bem como de resíduos de operações florestais. Estas "matérias-primas" são trituradas, secas e prensadas em pellets "combustíveis" sem quaisquer agentes aglutinantes. 1.1 Especificações para pellets de alta qualidade Poder calorífico: 5,3 kWh/kg Densidade: 700 kg/m...
  • Page 129 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A salamandra a pellets tem um design avançado e possui uma entrada de ar fresco e um sistema de ventilação individuais. A tecnologia de combustão de pressão negativa garante uma elevada eficiência e um baixo teor de cinzas durante a combustão. Desliga-se automaticamente em caso de combustão deficiente ou de falta de combustível.
  • Page 130: Vista Explodida

    3. VISTA EXPLODIDA A salamandra é composta pelos seguintes elementos: 1. Tampa superior 2. Porta 3. Depósito de pellets 4. Câmara de combustão 5. Tampa inferior 6. Painel lateral esquerdo 7. Painel do lado direito 8. Braseiro 9. Barra de descompressão 10.
  • Page 131 20. Ligação de pressão de ar 21. Estrutura inferior 22. Cantos 23. Placa de proteção 24. Acendedor 25. Ventilador de ar 26. Fixador de cabo 27. Ecrã 28. Painel traseiro 29. Conector de alimentação 30. Sonda de ambiente 32. Sonda de fumo 33.
  • Page 132 Segue-se uma lista dos principais componentes e respetivas funções: 3.1 Acendedor (vela de acendimento) A salamandra está equipada com um acendedor elétrico automático para acender o combustível apenas quando a salamandra estiver no modo de acendimento. O acendedor permanece sob tensão durante os primeiros oito minutos da sequência de acendimento.
  • Page 133: Informações Gerais

    4. INSTALAÇÃO DA SALAMANDRA A PELLETS Para a instalação do aparelho, devem ser respeitadas todas as regulamentações nacionais e locais, bem como as normas europeias. Antes de instalar uma salamandra numa divisão, selecione a potência adequada para aquecê-la. Verifique a zona de aquecimento da salamandra no capítulo sobre as características da salamandra. MONTE A SALAMANDRA ANTES DA INSTALAÇÃO 4.1 Informações gerais A salamandra deve ser ligada a uma chaminé...
  • Page 134 4.3 Saída acima da cumeeira...
  • Page 135: Ligação Elétrica

    4.4 Proteção do pavimento Para os pavimentos inflamáveis (madeira, alcatifa, etc.), é necessário um revestimento de vidro, chapa de aço ou cerâmica. 4.5 Distâncias de segurança (Medidas tiradas a partir do exterior da salamandra) Desde objetos não inflamáveis: A > 400 mm B > 100 mm C > 100 mm A partir de objetos combustíveis e paredes estruturais de betão armado A >...
  • Page 136: Colocação Em Funcionamento

    4.8 Alimentação de ar de combustão externo ● Devem ser utilizados tubos de aço ou de alumínio flexível. ● Diâmetro mínimo de 5 cm/2 polegadas. ● Para ligações mais longas, o diâmetro deve ser aumentado em cerca de 10 cm depois de cerca de 1 min.
  • Page 137 Conector de alimentação + interruptor ON/OFF Nota: para impedir o funcionamento da salamandra, desligue o interruptor vermelho situado na parte inferior traseira da salamandra. 2. Certifique-se de que a gaveta de cinzas e as vedações da porta estão em boas condições. Feche bem a gaveta das cinzas e as portas e verifique se todos os painéis laterais estão corretamente colocados.
  • Page 138 1. Prima o botão Ligar/Desligar no ecrã. A salamandra arrancará no modo Automático através dos seguintes passos: • Desligar: qualquer combustível restante no braseiro continuará a arder e a produzir calor e chamas. Após 5 a 8 minutos, a fornalha já não deve conter qualquer combustível. O permutador de calor pode então começar a arrefecer.
  • Page 139 5.5 Ligar/desligar O acendimento e o pagamento aquecedor são realizados utilizando o botão A fase de acendimento, que dura entre 5 e ON/OFF. 15 minutos, é necessária para que a resistência coloque os pellets à temperatura de ignição (que depende da salamandra). Após ser o acendimento, aparece primeiro a Em terceiro lugar, durante esta fase, a mensagem "LIMPEZA", para limpar o...
  • Page 140 IR DIRETAMENTE PARA A ESTABILIZAÇÃO Como garantir que a salamandra passa imediatamente pelo processo de estabilização nas primeiras fases, quando pensar que a chama está correta/que a salamandra pode funcionar corretamente: Prima o botão durante 3 segundos para ir diretamente para o modo de Estabilização. 5.6 Variação da potência Em função das necessidades de aquecimento, a quantidade de combustível pode ser regulada com o botão + ou -.
  • Page 141 5.8 Seleção automática e manual Prima o botão , o indicador mostra Ligado ou Desligado. Se o indicador estiver aceso, isso significa que o programa automático foi selecionado. Caso contrário, é um programa manual. 5.9 Definição da temperatura Prima o botão no ecrã, a temperatura é...
  • Page 142 5.11 Configuração da velocidade do ventilador de combustão e do ventilador de ar S = FUMO (EXTRATOR) F = VENTILADOR (VENTILAÇÃO) Auxfan = Sem função. Prima o botão para passar de "S 0" para "F 0" e prima o botão para alterar a velocidade.
  • Page 143 5.13 Definição do modo Eco Prima o botão para selecionar ECO1 ou ECO2. A configuração de fábrica é ECO2. Prima o botão para ir para o menu seguinte: 5.14 Selecionar as unidades Prima o botão para selecionar a unidade de temperatura e, em seguida, prima o botão para ir para o menu seguinte.
  • Page 144 5.16 Definição do Wi-Fi Prima o botão para selecionar Wi-Fi On ou Off. Prima o botão para ir para o menu seguinte: 5.17 Definição da retroiluminação Prima os botões para regular o valor. Em seguida, prima o botão para ir para o menu seguinte: 5.18 Escolha do idioma Prima os botões...
  • Page 145 Em seguida, prima para selecionar a hora. Prima os botões para alterar a hora. Prima o botão para selecionar a data, prima o botão para alterar a data. Em seguida, prima o botão para passar à definição seguinte. 5.20 Reposição das definições de fábrica Prima o botão para escolher a reposição das definições de fábrica.
  • Page 146 Esta função permite programar o aparelho para um horário semanal, ligando-o e desligando-o a horas pré-definidas. Pode programar o acendimento e desligamento diários para toda a semana. Premindo o botão , poderá escolher o dia da semana. Prima os botões Para escolher as horas, prima o botão para escolher as horas de funcionamento ON ou de desligamento OFF.
  • Page 147: Limpeza E Manutenção

    TOMADA DE ALIMENTAÇÃO (contém o fusível principal) DESLIGAMENTO ELÉTRICO EM CASO DE SOBRECORRENTE O aparelho está protegido contra sobrecorrentes por um fusível principal (na parte de trás do aparelho). Segue-se uma lista dos principais componentes e respetivas funções: • ACENDEDOR A SALAMANDRA está...
  • Page 148 A frequência com que a sua salamandra precisa de ser limpa e os intervalos de manutenção dependem do combustível que utiliza. A humidade elevada, as cinzas, o pó e as aparas podem mais do que duplicar os intervalos de manutenção necessários. Gostaríamos de lembrar que só deve utilizar como combustível pellets de madeira testados e recomendados.
  • Page 149 de cinzas da câmara de combustão. A sujidade persistente pode ser removida com um produto de limpeza especial, disponível no seu revendedor especializado. 6.3 Limpeza do permutador de calor A limpeza das condutas de fumo deve ser efetuada pelo menos uma vez por ano. A combustão de pellets com alto teor de cinzas pode exigir uma limpeza mais frequente.
  • Page 150 6.5 Limpeza do ventilador de ar Para limpar o ventilador de ar, desligue o cabo de alimentação da salamandra da tomada elétrica. Remova os painéis laterais e o painel traseiro (em todos os modelos). Pode ser utilizado um aspirador para remover qualquer acumulação de pó nas pás do ventilador ou no interior da conduta de ventilação.
  • Page 151: Resolução De Problemas

    7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7.1 Como substituir a vela de acendimento e o sistema de parafuso sem-fim 7.2 Como substituir o ventilador de ar...
  • Page 152 7.3 Como substituir o ventilador de combustão...
  • Page 153 7.4 Erros e soluções Os problemas gerais, possíveis causas e soluções são os seguintes. Após a resolução de problemas, reacenda a salamandra: CÓDIGOS CAUSA SOLUÇÃO DE ERRO A temperatura dos gases de 1. Verifique se há pellets no depósito. escape é inferior a 40-45 °C, 2.
  • Page 154 7.5 Sintoma e solução SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO Interruptor de Ligue o interruptor. A salamandra não está alimentação alimentada. desligado. Cabo de alimentação Pressione firmemente o cabo de alimentação no desligado. aparelho. Fusível. Substitua o fusível. O soprador não liga. Não há qualquer problema, o ventilador não arranca É...
  • Page 155 Verifique se o parafuso sem-fim está bem fixado ao motor. Chama laranja, amontoar de Ar insuficiente para Verifique se a porta de entrada de ar frontal está pellets na fornalha, vidro sujo. uma combustão aberta. adequada. Verifique se as juntas das portas e das janelas estão intactas.
  • Page 156: Diagrama Elétrico

    8. DIAGRAMA ELÉTRICO...
  • Page 157 ANITA AIR 7.6 STUFA A PELLET...
  • Page 158 Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri. Prima di installare e utilizzare la stufa a pellet, leggere nella sua interezza il presente manuale. La mancata osservanza delle istruzioni può causare danni all'apparecchiatura o lesioni personali. Conservare accuratamente queste istruzioni! Per l'installatore: questo manuale deve accompagnare l'apparecchio! INDICE 1.
  • Page 159: Stoccaggio Del Pellet

    1. COMBUSTIBILE Il pellet viene ricavato dagli scarti di legno prodotti da segherie e falegnamerie, nonché dai residui delle operazioni forestali. Il "prodotto di partenza" viene macinato, essiccato e pressato in granuli "combustibili" senza l'utilizzo di alcun agente legante. 1.1 Specifiche per pellet di alta qualità Potere calorifico: 5,3 kWh/kg Densità: 700 kg/m Umidità: max.
  • Page 160: Caratteristiche Tecniche

    2. CARATTERISTICHE TECNICHE La stufa a pellet ha un design avanzato e dispone di un sistema di aspirazione di aria fresca e uno di ventilazione separati. La tecnologia di combustione a pressione negativa garantisce un'elevata efficienza e un basso contenuto di ceneri durante la combustione. Si spegne automaticamente in caso di cattiva o scarsa combustione.
  • Page 161: Vista Esplosa

    3. VISTA ESPLOSA La stufa è composta dai seguenti elementi: 1. Coperchio superiore 2. Porta 3. Serbatoio pellet 4. Camera di combustione 5. Coperchio inferiore 6. Pannello laterale sinistro 7. Pannello laterale destro 8. Braciere 9. Barra di decompressione 10. Pannello ignifugo 11.
  • Page 162 20. Collegamento vacuostato 21. Intelaiatura inferiore 22. Angolari 23. Piastra protettiva 24. Candeletta 25. Ventilatore dell'aria 26. Attacco cavo 27. Display 28. Pannello posteriore 29. Connettore di alimentazione 30. Sensore ambiente 32. Sensore di fumo 33. Sensore di temperatura del silo 34.
  • Page 163 Di seguito è riportato un elenco dei componenti principali e delle loro funzioni: 3.1 Candeletta (di accensione) La stufa è dotata di un dispositivo elettrico automatico per accendere il combustibile soltanto quando esso è in modalità accensione. La candeletta rimane alimentata per i primi otto minuti della sequenza di accensione.
  • Page 164: Informazioni Generali

    INSTALLAZIONE DELLA STUFA A PELLET Per l'installazione dell'apparecchio, devono essere rispettate tutte le normative nazionali e locali e gli standard europei. Prima di installare una stufa in una stanza, selezionare la potenza appropriata per riscaldare l'ambiente. Verificare la zona di riscaldamento della stufa nella sezione dedicata alle sue caratteristiche.
  • Page 165 4.3 Uscita sopra la falda del tetto...
  • Page 166: Distanze Di Sicurezza

    4.4 Protezione della superficie di appoggio Per i pavimenti infiammabili (legno, moquette, ecc.), è necessario un strato di fondo in vetro, lamiera d'acciaio o ceramica. 4.5 Distanze di sicurezza (Misure prese dall'esterno della stufa) Da oggetti non infiammabili: A > 400 mm B > 100 mm C > 100 mm Da oggetti infiammabili e pareti portanti in cemento armato A >...
  • Page 167: Messa In Servizio

    4.8 Alimentazione dell'aria di combustione esterna ● Devono essere utilizzati tubi in acciaio o in alluminio flessibile. ● Diametro minimo di 5 cm/2 pollici. ● Per i collegamenti più lunghi, il diametro deve essere aumentato di circa 10 cm dopo circa 1 m. ●...
  • Page 168: Spegnimento Della Stufa

    Connettore alimentazione + Interruttore ON/OFF Nota: per evitare che la stufa entri in funzione, spegnere l'interruttore rosso nella parte inferiore sul retro della stufa. 2. Assicurarsi che le guarnizioni del cassetto ceneri e dello sportello siano in buone condizioni. Chiudere bene il cassetto ceneri e le porte, e verificare che tutti i pannelli laterali siano posizionati correttamente.
  • Page 169: Smaltimento Delle Ceneri

    1. Premere il tasto On/Off sul display. La stufa inizia ad accendersi in modalità automatica attraverso i seguenti passaggi: • Spegnimento: il combustibile rimasto nel braciere continuerà a bruciare e a produrre calore e fiamme. Dopo 5-8 minuti, il focolare dovrebbe avere esaurito il combustibile. Lo scambiatore di calore può quindi iniziare a raffreddarsi.
  • Page 170 5.5 Accensione/spegnimento L'accensione e lo spegnimento della stufa avvengono tramite il tasto ON/OFF. La fase di accensione, che dura tra i 5 e i 15 minuti, è necessaria affinché la resistenza porti i pellet alla temperatura di accensione Dopo l'accensione, apparirà il messaggio (che varia a seconda della stufa).
  • Page 171 PASSARE DIRETTAMENTE ALLA STABILIZZAZIONE Come fare in modo che la stufa entri immediatamente nel processo di stabilizzazione durante le prime fasi (se si ritiene che la fiamma sia adeguata/che la stufa possa funzionare correttamente): Premendo il tasto per 3 secondi, si passerà direttamente alla modalità di stabilizzazione. 5.6 Variazione della potenza A seconda del fabbisogno di riscaldamento, la quantità...
  • Page 172: Impostazione Della Temperatura

    5.8 Selezione automatica e manuale Premere il tasto , la spia indica l'accensione o lo spegnimento. Se la spia è accesa, significa che è stato selezionato il programma automatico. In caso contrario, è impostato il programma manuale. 5.9 Impostazione della temperatura Premendo il tasto , la temperatura verrà...
  • Page 173 5.11 Regolazione della velocità del ventilatore di combustione e del ventilatore dell'aria S = FUMI (SCARICO) F = VENTILATORE (SOFFIATORE) Auxfan = Nessuna funzione. Premere il tasto per spostarsi da "S 0" a "F 0", premere il tasto per cambiare la velocità. Entrambi possono essere impostati da 20 a -20.
  • Page 174: Selezione Delle Unità

    5.13 Impostazione della modalità ECO Premere il tasto per selezionare ECO1 o ECO2. L'impostazione di fabbrica è ECO2. Premere il tasto per passare al menu successivo: 5.14 Selezione delle unità Premere il tasto per scegliere l'unità di temperatura, quindi premere per passare al menu successivo.
  • Page 175: Impostazione Della Retroilluminazione

    5.16 Impostazione Wi-Fi Premere il tasto per selezionare Wi-Fi On o Off. Premere il tasto per passare al menu successivo: 5.17 Impostazione della retroilluminazione Premere i tasti per impostare il valore. Quindi, premere il tasto per passare al menu successivo: 5.18 Scelta della lingua Premere i tasti per scegliere la lingua.
  • Page 176: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    Quindi premere per selezionare l'ora. Premere i tasti per modificare l'ora. Premere il tasto per selezionare la data, premere i tasti per modificarla. Quindi, premere il tasto per passare all'impostazione successiva. 5.20 Ripristino delle impostazioni di fabbrica Premere il tasto per selezionare il ripristino delle impostazioni di fabbrica.
  • Page 177 Questa funzione consente di programmare l'apparecchio per un orario settimanale, accendendolo e spegnendolo a orari prestabiliti. È possibile programmare gli orari di accensione e spegnimento giornalieri per tutta la settimana. Premendo il tasto , è possibile scegliere il giorno della settimana. Premere i tasti Per selezionare gli orari, premere il tasto per selezionare gli orari di accensione (ON) o spegnimento...
  • Page 178: Pulizia E Manutenzione

    PRESA DI ALIMENTAZIONE (contiene il fusibile principale) SPEGNIMENTO ELETTRICO IN CASO DI SOVRACORRENTE L'apparecchio è protetto contro le sovracorrenti da un fusibile principale (sul retro dell'apparecchio). Di seguito è riportato un elenco dei componenti principali e delle loro funzioni. • CANDELETTA La STUFA è...
  • Page 179: Pulizia Del Braciere

    La frequenza con cui la stufa deve essere pulita e gli intervalli di manutenzione dipendono dal combustibile utilizzato. Umidità elevata, cenere, polvere e trucioli possono più che raddoppiare gli intervalli di manutenzione necessari. Ricordiamo che è necessario utilizzare come combustibile solo pellet di legno testati e raccomandati.
  • Page 180 di cenere proveniente dalla camera di combustione. Lo sporco ostinato può essere rimosso con un detergente speciale, disponibile presso i rivenditori specializzati. 6.3 Pulizia dello scambiatore di calore Le canne fumarie devono essere pulite almeno una volta all'anno. La combustione di pellet con un elevato contenuto di cenere può...
  • Page 181 6.5 Pulizia del ventilatore dell'aria Per pulire il ventilatore dell'aria, scollegare il cavo di alimentazione della stufa dalla presa di corrente. Rimuovere i pannelli laterali e il pannello posteriore (per tutti i modelli). È possibile utilizzare un’aspirapolvere per rimuovere qualsiasi accumulo di polvere sulla turbina del soffiatore o all'interno del condotto del soffiatore.
  • Page 182: Risoluzione Dei Problemi

    7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 7.1 Come sostituire la candeletta e il sistema della coclea 7.2 Come sostituire il ventilatore dell'aria...
  • Page 183 7.3 Come sostituire il ventilatore di combustione...
  • Page 184 7.4 Errori e soluzioni I problemi generali, le possibili cause e le soluzioni sono le seguenti. Dopo aver risolto i problemi, riavviare la stufa: CODICI CAUSA SOLUZIONE ERRORE La temperatura del gas di scarico 1. Verificare la presenza di pellet nel serbatoio. è...
  • Page 185 7.5 Sintomi e soluzioni SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Interruttore di Accendere l'interruttore. La stufa non è alimentata. alimentazione spento. Cavo di alimentazione Inserire saldamente il cavo di alimentazione scollegato. nell'apparecchio. Fusibile. Sostituire il fusibile. Il soffiatore non si accende. È normale. Nessun problema, il ventilatore non si avvia prima Il ventilatore non si avvia del ciclo di stabilizzazione.
  • Page 186 3. Verificare che la coclea sia fissata saldamente al motore. Fiamma arancione, Aria insufficiente 1. Verificare che la presa d'aria anteriore sia accumulo di pellet nel per una buona aperta. focolare, vetro sporco. combustione. 2. Verificare che le guarnizioni delle porte e delle finestrelle siano intatte.
  • Page 187: Schema Elettrico

    8. SCHEMA ELETTRICO...
  • Page 188 ANITA AIR 7.6 PELLETKACHEL...
  • Page 189 Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen. Lees deze handleiding volledig voordat u deze houtpelletkachel installeert en gebruikt. Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot schade aan de apparatuur of tot persoonlijk letsel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing! Aan de installateur: deze handleiding moet bij het apparaat blijven! INHOUDSOPGAVE 1.
  • Page 190 1. BRANDSTOF Pellets worden gemaakt van houtafval van zagerijen en schaafwerkplaatsen en van restproducten van bosexploitatie. Deze “beginproducten” worden verbrijzeld, gedroogd en geperst tot “brandbare” korrels zonder enig bindmiddel. 1.1 Specificaties voor de pellets van hoge kwaliteit Calorische waarde: 5,3 kWh/kg Dichtheid: 700 kg/m Vochtigheid: max.
  • Page 191: Technische Kenmerken

    2. TECHNISCHE KENMERKEN De pelletkachel is geavanceerd ontworpen en beschikt over een aparte toevoer van verse lucht en een individueel ventilatiesysteem. De verbrandingstechnologie door onderdruk zorgt voor een hoog rendement en een laag asgehalte tijdens de verbranding. De kachel schakelt automatisch uit in geval van slechte verbranding of gebrek aan brandstof.
  • Page 192 3. EXPLOSIETEKENING De kachel bestaat uit volgende elementen: 1. Bovendekplaat 2. Deur 3. Pelletreservoir 4. Verbrandingskamer 5. Benedendekplaat 6. Linkerzijpaneel 7. Rechterzijpaneel 8. Vuurpot 9. Drukontlastingsstang 10. Brandwerend paneel 11. Linkerzijstijl 12. Rechterzijstijl 13. Afzuigventilator 14. Dekplaatje 15. Dekplaatje 16. Dekplaatje luchtinlaatkamer 17-18.
  • Page 193 20. Aansluiting voor luchtonderdruk 21. Onderkader 22. Hoekprofielen 23. Beschermplaat 24. Ontsteker 25. Luchtventilator 26. Kabelbinder 27. Scherm 28. Achterpaneel 29. Voedingsconnector 30. Omgevingssonde 32. Rooksonde 33. Temperatuursonde van de Silo 34. Hoofdprintplaat 35. Bevestiging voor deurhandgreep 36. Verstelbare pootjes 39.
  • Page 194 Hier is een lijst met de belangrijkste componenten en hun functies: 3.1 Ontsteker (ontstekingskaars) De kachel is uitgerust met een automatische elektrische ontsteker om de brandstof te ontsteken, dit alleen wanneer de kachel in ontstekingsmodus staat. De ontsteker blijft geactiveerd gedurende de eerste acht minuten van de ontstekingsprocedure.
  • Page 195: Algemene Informatie

    4. INSTALLATIE VAN DE PELLETKACHEL Bij het installeren van het apparaat moeten alle nationale en plaatselijke voorschriften en Europese normen worden nageleefd. Voordat u een kachel in een kamer installeert, moet u het geschikte vermogen kiezen om de kamer te kunnen verwarmen.
  • Page 196 4.3 Uitlaat boven het dak...
  • Page 197: Elektrische Aansluiting

    4.4 Bodembescherming Voor brandbare vloeren (hout, tapijt, enz.) is een onderlaag van glas, plaatstaal of keramiek vereist. 4.5 Veilige afstanden (Metingen genomen buiten de kachel) t.a.v. niet-ontvlambare voorwerpen: A > 400 mm B > 100 mm C > 100 mm T.a.v.
  • Page 198: Instructies Voor Gebruik

    4.8 Externe verbrandingsluchttoevoer ● Er moeten stalen, flexibele aluminium buizen worden gebruikt. ● Minimale diameter 5 cm/2 inch. ● Voor langere verbindingen moet de diameter na ongeveer 1 m met ongeveer 10 cm worden vergroot. ● De totale lengte van de buis mag niet langer zijn dan ongeveer 4 m, zodat er voldoende lucht wordt toegevoerd en er niet te veel bochten zijn.
  • Page 199 Stroomaansluiting + ON/OFF-schakelaar Opmerking: om de kachel buiten werking te plaatsen, schakelt u de rode schakelaar aan de onderkant van de achterkant van de kachel uit. 2. Controleer of de afdichtingen van de aslade en de deur in goede staat zijn. Sluit de aslade en deuren goed en controleer of alle zijpanelen correct zijn geïnstalleerd.
  • Page 200 1. Druk op de toets Aan/Uit op het scherm. De kachel start automatisch op door middel van de volgende stappen: • Uitschakelen: alle brandstof die in de vuurpot achterblijft, blijft branden en produceert warmte en vlammen. Na 5 tot 8 minuten zou de brandstof in de vuurhaard op moeten zijn. De warmtewisselaar kan dan beginnen met afkoelen.
  • Page 201 5.5 In- en uitschakelen Het in- en uitschakelen van de kachel gebeurt door de toets ON/OFF. De ontstekingsfase, die tussen 5 en 15 minuten duurt, nodig voor verhittingselement pellets Na het inschakelen wordt eerst de melding ontstekingstemperatuur te brengen (dit hangt "REINIGEN"...
  • Page 202 GA DIRECT NAAR STABILISATIE Hoe u ervoor kan zorgen dat de kachel onmiddellijk het stabilisatieproces doorloopt in de eerste fasen wanneer u denkt dat de vlam correct is/ dat de kachel correct kan werken: Druk 3 seconden op de toets en u gaat direct naar de stabilisatiemodus.
  • Page 203 5.8 Automatische en handmatige selectie Druk op de toets , het lampje geeft Aan of Uit aan. Als het lampje brandt, betekent dit dat het automatische programma werd gekozen. Anders is het een handmatig programma. 5.9 Regelen van de temperatuur Druk op de toets , op het scherm wordt de temperatuur geselecteerd en gewijzigd.
  • Page 204 5.11 Instellen van toerental van de verbrandingsventilator en de luchtventilator S = ROOK (AFZUIGER) F = VENTILATOR (BLAZER) Auxfan = Geen functie. Druk op de toets om van "S 0" naar "F 0" te gaan, druk op de toets om de snelheid te wijzigen.
  • Page 205 5.13 Instellen van de ECO-modus Druk op de toets om ECO1 of ECO2 te selecteren. De fabrieksinstelling is ECO2. Via een druk op de toets verschijnt volgend menu: 5.14 Selecteren van de eenheden Druk op de toets om de Temperatuureenheid te selecteren en druk vervolgens op de toets naar het volgend menu te gaan.
  • Page 206: Instelling Klok

    5.16 Wifi-instelling Druk op de toets om WiFi On/Off te selecteren. Druk op de de toets om naar het volgende menu te gaan: 5.17 Instellen van de achtergrondverlichting Druk op de toetsen om de instelling te wijzigen. Druk op de toets om naar het volgende menu te gaan: 5.18 Taalkeuze...
  • Page 207: Terug Naar Fabrieksinstellingen

    Druk vervolgens op om de tijd te selecteren. Druk op de toetsen om de tijd te wijzigen. Druk op de toets om de datum te selecteren. Druk op de toetsen om de datum te wijzigen. Druk vervolgens op de toets om naar de volgende instelling te gaan.
  • Page 208 Met deze functie kan het apparaat worden geprogrammeerd voor een weekschema, waarbij het op vooraf ingestelde tijden wordt in- en uitgeschakeld. U kunt het dagelijks in- en uitschakelen programmeren voor de hele week. Door op de toets te drukken, kunt u de dag van de week kiezen. Druk op de toetsen Om de uren te kiezen, drukt u op de toets om de werkingsuren te kiezen.
  • Page 209: Reiniging En Onderhoud

    STOPCONTACT (bevat de hoofdzekering) ELEKTRISCHE UITSCHAKELING BIJ OVERSTROOM Het apparaat is beschermd tegen overstroom door een hoofdzekering (aan de achterkant van het apparaat). Hier is een lijst met de belangrijkste componenten en hun functies: • ONTSTEKER De kachel is uitgerust met een automatische elektrische ontsteker om de brandstof te ontsteken wanneer de kachel in toevoer- en ontstekingsmodus staat.
  • Page 210 De frequentie waarmee uw kachel moet worden gereinigd en de onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de brandstof die u gebruikt. Hoge luchtvochtigheid, as, stof en spaanders kunnen de vereiste onderhoudsintervallen meer dan verdubbelen. We willen u eraan herinneren dat u alleen geteste en aanbevolen houtpellets mag gebruiken als brandstof.
  • Page 211 as uit de verbrandingskamer. Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met een speciale reiniger die u bij uw gespecialiseerde verdeler kunt krijgen. 6.3 De warmtewisselaar reinigen De rookkanalen moeten ten minste eenmaal per jaar gereinigd worden. Bij het verbranden van pellets met een hoog asgehalte moet u mogelijk vaker reinigen.
  • Page 212 6.5 Schoonmaken van de luchtventilator Om de luchtventilator te reinigen, koppelt u het netsnoer van de kachel los van het stopcontact. Verwijder de zijpanelen en het achterpaneel (voor alle modellen). Een stofzuiger kan worden gebruikt om stofophopingen op de blazerrotor of in het blaaskanaal te verwijderen. Pas op dat u de blazerrotor niet beschadigt tijdens het reinigen.
  • Page 213 7. PROBLEEMOPLOSSING 7.1 Hoe vervangt u de ontstekingskaars en het wormschroefsysteem 7.2 Hoe vervangt u de luchtventilator...
  • Page 214 7.3 Hoe vervangt u de verbrandingsventilator...
  • Page 215 7.4 Fouten en oplossingen De algemene problemen, mogelijke oorzaken en oplossingen zijn als volgt. Start de kachel na het oplossen van het probleem opnieuw: FOUT- OORZAAK OPLOSSING CODES De uitlaatgastemperatuur is lager 1. Controleer of er pellets zijn in het reservoir 40-45°C, werking 2.
  • Page 216 7.5 Symptoom en oplossing SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING De stroomschakelaar Zet de schakelaar aan. De Kachel is niet van stroom staat op uit. voorzien. Het netsnoer is Plaats het netsnoer stevig in het apparaat. losgekoppeld. Zekering. Vervang de zekering. De blazer gaat niet aan. Dat is normaal.
  • Page 217 3. Controleer of de wormschroef stevig op de motor is bevestigd. Oranje vlam, ophoping van Onvoldoende lucht Controleer of de luchtinlaatpoort aan de voorkant pellets in de haard, vuil voor een goede open is. venster verbranding. Controleer of de afdichtingen van de deuren en ramen ongeschonden zijn.
  • Page 218: Elektrisch Schema

    8. ELEKTRISCH SCHEMA...

Table of Contents