Pro-Craft PWA220 Translation Of The Original Operating Manual

Cordless angle grinder

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

................................................................ 6
.................................................................. 10
........................................................... 15
................................................................. 20
........................................................ 26
.............................................................. 31
.............................................................. 36
............................................................ 41
....................................................... 47
EN
Translation of the original operating manual
CZ
Překlad původního návodu k použití
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BG
Превод на оригиналните инструкции за употреба
RO
Traducere manual de utilizare
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
RU
UA
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації
RU | РУССКИЙ
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PWA220 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pro-Craft PWA220

  • Page 1: Table Of Contents

    RU | РУССКИЙ EN | ENGLISH ..............6 CZ | ČESKÝ ..............10 SK | SLOVENKÝ ............15 PL | POLSKI ..............20 BG | БЪЛГАРСКИ ............26 RO | ROMÂNĂ .............. 31 HU | MAGYAR .............. 36 RU | РУССКИЙ ............
  • Page 2 EN I Caution! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product. CZ I Upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. SK I Upozornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
  • Page 3 Pic. - / Výkres - / Kreslenie - / Obrazek - / Рисуване - / Desen - / Kép - / Рис. - / Мал. -...
  • Page 4 Pic. 1-6 / Výkres - / Kreslenie - / Obrazek - / Рисуване - / Desen - / Kép - / Рис. - / Мал. -...
  • Page 5 Pic. 7-11 / Výkres - / Kreslenie - / Obrazek - / Рисуване - / Desen - / Kép - / Рис. - / Мал. -...
  • Page 6 PRODUCT DESIGNATION, APPLICATION AREA No-load speed (min-1) 5500/7500/10000 Cordless angle grinder PWA220 ТМ PROCRAFT (further – “machine, tool”) Max disc size (mm) is used to work on metal, stone, brick, concrete, granite, as well as for cutting ceramic tiles. Please note that this tool is not designed for heavy and professional work.
  • Page 7: English

    EN | ENGLISH hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, wire brush, hole cutter or cut-off tool. Read all safety warnings, jewellery or long hair can be caught in moving parts. instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Page 8 EN | ENGLISH handle, if provided, for maximum control over kickback or torque SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS reaction during start-up. The operator can control torque reactions ◊ Use proper sized sanding disc paper. Follow manufacturers or kickback forces, if proper precautions are taken. recommendations, when selecting sanding paper.
  • Page 9: Before Starting Work

    EN | ENGLISH ADDITIONAL CHARGERS WARNINGS OPERATING INSTRUCTIONS ◊ Use the charger only indoors and protect it from rain and moisture. Slide on/off switch (pic. 5)To start the power tool, first press the back of ◊ Check the mains voltage before connecting the charger. The voltage on/off switch, then of the power source must match the data on the charger nameplate.
  • Page 10: Maintenance

    Stop cutting and allow to CZ|ČESKÝ cool at no load speed for 2-3 minutes. AKU ÚHLOVÁ BRUSKA Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent PWA220 movement. MANUÁL MAINTENANCE TECHNICKÉ SPECIFIKACE Keep the grinder ventilation slots clean and free from obstructions.
  • Page 11: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. OZNAČENÍ VÝROBKU, OBLAST VYUŽITÍ ◊ Pokud lze namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte Akumulátorová úhlová bruska PWA220 ТМ se, že jsou připojeny a správně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
  • Page 12 CZ | ČESKÝ díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce zkontrolujte příslušenství, např. trhliny a praskliny na brusných kotoučích, praskliny, trhliny nebo nadměrné opotřebení opěrných elektrické nářadí. Poškozené díly nechte před použitím elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném kotoučů, uvolnění...
  • Page 13 CZ | ČESKÝ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OPERACE BROUŠENÍ A DĚLENÍ DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ◊ Používejte pouze typy kotoučů, které jsou pro elektrické nářadí určené, a speciální kryty určené pro zvolený kotouč. Kotouče, pro Vždy noste ochranné brýle které nebylo elektrické nářadí navrženo, nemohou být dostatečně chráněny a jsou nebezpečné.
  • Page 14: Před Započetím Práce

    CZ | ČESKÝ PŘED ZAPOČETÍM PRÁCE Nasazení kotouče (Výkres 7, 8) Vnitřní příruba (9) se nachází na vřeteni a jedné ze dvou podložek příruby. Postup nabíjení Kotouč (11) nasaďte na vnitřní přírubu (9) a pak na vřeteno nasaďte vnější přírubu (8). Stiskněte jistící tlačítko vřetena (1) a otáčejte vřetenem, POZNÁMKA! Před použitím brusky se pečlivě...
  • Page 15: Slovenký

    AKUMULÁTOROVÁ UHLOVÁ BRÚSKA Diamantový kotouč se při používání silně zahřívá. V takovém případě uvidíte kolem rotujícího kotouče úplný kruh jisker. Přerušte řezání a během PWA220 na prázdno po dobu 2-3 minut ho nechte vychladnout. POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Aby se zabránilo pohybu obrobku, vždy se ujistěte, že je pevně upevněn nebo přisvorkován.
  • Page 16 ◊ Ak sú zariadenie vybavené na pripojenie vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne Akumulátorová uhlová brúska PWA220 ТМ PROCRAFT (ďalej – „stroj, používajte. Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže znížiť náradie“) na prácu s kovom, kameňom, tehlou, betónom, žulou a na rezanie riziká...
  • Page 17 SK | SLOVENSKÝ mohli spôsobiť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi príslušenstvo môže odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo bezprostredného miesta práce. akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru. ◊ Elektrické náradie držte len za izolované povrchy na uchopenie, ak ◊...
  • Page 18: Pred Začatím Práce

    SK | SLOVENSKÝ rozbrusovacie kotúče sú určené pre periférne brúsenie, inak by bočné sily aplikované na tieto kotúče mohli zapríčiniť ich rozlomenie. Odporúča sa používať protiprachovú masku ◊ Vždy používajte nepoškodené príruby so správnym priemerom a vel'kost'ou pre vybraný kotúč. Správne príruby podopierajú kotúče a tým znižujú...
  • Page 19: Návod Na Použitie

    SK | SLOVENSKÝ Dôležité poznámky pre nabíjanie battery packu smerom ku kotúču, aby tak poskytla lepšiu podporu pre otvor kotúča (viď. a na obr. H). Vždy sa uistite, že kotúč je zaistený svorkou. Battery pack vo vašom nástroji nie je z výroby nabitý. Pred prvým použitím je nutné...
  • Page 20: Polski

    AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA Diamantový kotúč sa pri používaní silne zahrieva. V takom prípade uvidíte PWA220 okolo rotujúceho kotúča úplný kruh iskier. Prerušte rezanie a behom na INSRUKCJA OBSŁUGI prázdno po dobu 2 – 3 minút ho nechajte vychladnúť.
  • Page 21 NAZWA PRODUKTU, OBSZAR ZASTOSOWANIA elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku Akumulatorowa szlifierka kątowa PWA220 TM PROCRAFT (zwana może być przyczyną wypadku. dalej „narzędziem, urządzeniem, maszyną, szlifierką kątową”) służy do obróbki metalu, kamienia, cegły, betonu, granitu, a także do cięcia ◊...
  • Page 22: Odrzut I Odpowiednie Wskazówki Bezpieczeństwa

    PL | POLSKI ◊ Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przeznaczonymi do nich np. ściernice pod kątem odprysków i pęknięć, dyski elastyczne pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane akumulatorami. Używanie innych akumulatorów może stworzyć ryzyko odniesienia obrażeń ciała i pożaru. pod kątem luźnych lub złamanych drutów.
  • Page 23 PL | POLSKI lub by się one zablokowały. Obracające się narzędzie robocze jest powoduje wzrost prawdopodobieństwa odrzutu lub pęknięcia tarczy, bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych co z kolei może doprowadzić do poważnych obrażeń. krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
  • Page 24: Przed Rozpoczęciem Pracy

    PL | POLSKI akumulatora może dojść do wydzielenia oparów. Należy wywietrzyć Czerwone WŁ Ładowanie Norma pomieszczenie i w razie wystąpienia dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe. Czerwony WYŁ, W pełni naładowany Norma ◊ Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla zielone WŁ.
  • Page 25: Български

    Obrabiany materiał zawsze musi być odpowiednio zamocowany. BG|БЪЛГАРСКИЙ OBSŁUGA АКУМУЛАТОРЕН ЪГЛОШЛАЙФ Otwory wentylacyjne urządzenia muszą być zawsze wolne od PWA220 zanieczyszczeń. Jeśli to możliwe, przedmuchaj otwory sprężonym powietrzem i usuń kurz w środku (załóż okulary ochronne podczas РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ wykonywania danej czynności).
  • Page 26 BG | БЪЛГАРСКИЙ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА, ОБЛАСТ НА Макс. диаметър на диск (mm) ПРИЛОЖЕНИЕ Акумулаторният ъглошлайф PWA220 TM PROCRAFT (оттук нататък Резба на вала - инструмент, устройство, машина) се използва за работа с метал, Стойностите на шумовите емисии са определени съгласно EN камък, тухла, бетон, гранит, както...
  • Page 27 BG | БЪЛГАРСКИЙ що напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен, увели- промийте с вода. Ако течно спа влезе в контакт с очите, потър- чава опасността от трудови злополуки. сете допълнително медицинска помощ. Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата. ◊ Отстранете всички гаечни и други ключове, преди да включите уреда...
  • Page 28 BG | БЪЛГАРСКИЙ ва да са в състояние да спрат хвърчащи детайли, образувани ектирани за избрания диск. Дисковете, за които електрическия инструмент не е проектиран не могат да бъдат адекватно защи- при различните приложения. Противопраховата маска или ре- спираторът трябва да са в състояние да филтрират частиците, тени...
  • Page 29: Преди Работа

    BG | БЪЛГАРСКИЙ варване телта на четката Телта може лесно да проникне през ◊ Проверете мрежовото напрежение, преди да свържете заряд- леки дрехи и/или през кожата. ното устройство. Захранващото напрежение трябва да съответ- ства на данните на етикета на зарядното устройство. ◊...
  • Page 30: Отстраняване На Неизправности

    BG | БЪЛГАРСКИЙ НАСТРОЙКА НА ПРИБОРА РАБОТА С ПРИБОРА (РИС.11) ВНИМАНИЕ! Плъзгащ се ключ за включване / изключване (Рис. 5.) Не включвайте уреда, докато дискът докосва детайла. Достигнете За да стартирате инструмента, натиснете гърба на бутона, след това максимална скорост на празен ход при започване на работа. плъзнете...
  • Page 31: Română

    5500/7500/10000 SCOPUL PRODUSULUI, DOMENIUL DE APLICARE Diametru maxim al discului (mm) Mașina de șlefuit unghiulara cu acumulator reîncărcabil PWA220 TM PROCRAFT (denumit în continuare "instrument, aparat, mașină") este utilizat pentru a lucra pe metal, piatră, cărămidă, beton, granit, precum și Filetul axului pentru tăierea plăcilor ceramice.
  • Page 32 RO | ROMÂNĂ ◊ Nu utilizați mașini electrice într-un mediu exploziv, de exemplu în ◊ Păstrați mașinile electrice neutilizate departe de zona de acțiune apropiere de lichide, gaze sau prafuri inflamabile. Sculele electrice a copiilor și nu lăsați persoanele care nu sunt familiarizate cu produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.
  • Page 33 RO | ROMÂNĂ ◊ Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie cel puțin egală cu viteza controla reacțiile la cuplu sau forțele de recul, dacă sunt luate măsurile necesare. maximă marcată pe scula electrică. Accesoriile care funcționează la o viteză mai mare decât viteza lor nominală se pot rupe și pot ◊...
  • Page 34 RO | ROMÂNĂ producerii unui recul sau ruperii discului, ceea ce poate provoca fi eliberate vapori. Aerisiți încăpere și solicitați asistență medicală vătămări corporale grave. când apar simptomele. Gazele pot deteriora căile respiratorii. ◊ Depozitați acumulatori la un loc inaccesibil pentru copii. AVERTISMENTE SPECIFICE PRIVIND SIGURANȚA ÎN CADRUL ◊...
  • Page 35 RO | ROMÂNĂ Scoateți capacul de protecție Acumulatorul este prea Lăsați bateria să se Roșu OFF, ecranul fierbinte pentru răcească și continuați Nu scoateți niciodată capacul de protecție când efectuați lucrări. Mai întâi verde clipește încărcare încărcarea scoateți discul și ambele flanșe. Trageți zăvorul (în apropierea flanșelor) (fig.10) și rotiți capacul pentru a se potrivi cu crestăturile rotorului, apoi Roșu intermitent, trageți în afară...
  • Page 36: Magyar

    Csiszolókorong Névleges feszültség (V DC) Védőburkolat Üresjárati sebesség (min-1) 5500/7500/10000 A TERMÉK RENDELTETÉSE, ALKALMAZÁSI TERÜLETE Max. lemezméret (mm) PWA220 ТМ PROCRAFT akkumulátoros sarokcsiszoló (a továbbiakban „szerszám, készülék, gép, csiszoló”) fém, kő, tégla, beton, gránit Orsó menet megmunkálására, valamint kerámia burkolólapok vágására...
  • Page 37 HU | MAGYAR egyaránt jelöli. Az elektromos szerszámot, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA ◊ Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy vegye ki az ◊ A munkaterület mindig legyen tiszta és jól megvilágított. A zsúfolt akkumulátort a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek.
  • Page 38 HU | MAGYAR olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos elakadását okozza, ami a nem kontrollálható szerszámot azzal ellentétes irányba kényszeríti, mint amerre a tartozék a beragadás előtt forgott. testi sérülések. Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy elakad a megmunkálásra ◊...
  • Page 39: Munka Megkezdése Előtt

    HU | MAGYAR AZ AKKUMULÁTOROKRA VONATKOZÓ KIEGÉSZÍTŐ vezethet. Vizsgálja meg a hibát, és szüntesse meg a tárcsa beszorulásának az okát. FIGYELMEZTETÉSEK ◊ Ne indítsa újra a vágási műveletet a munkadarabban. Várja meg, ◊ Ne kapcsolja össze az akkumulátor pólusait semmilyen tárgy amíg a korong ismét eléri a teljes sebességét és óvatosan vezesse felhasználásával.
  • Page 40 HU | MAGYAR az akkumulátort a töltőbe, és a piros jelzőfény kigyullad. Ez azt jelzi, hogy reteszre a burkolat rögzítéséhez. A burkolat zárt oldalának mindig a kezelő a töltés megkezdődött. felé kell néznie. A töltési idő körülbelül 2 óra, a piros jelzőfény zöldre vált. Ez azt jelenti, MEGJEGYZÉS! Nyitott retesz esetén egy ellenanya is használható...
  • Page 41: Ru | Русский

    és nedves ruha használható. Soha ne engedje, hogy folyadék kerüljön a csiszológépbe. Ne merítse a gép egyik részét sem folyadékba. АККУМУЛЯТОРНАЯ УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА A szerszám nem igényel kiegészítő kenést, mindig tartsa a szerszámot PWA220 száraz helyen. ИНСТРУКЦИЯ HIBAELHÁRÍTÁS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 42: Комплект Поставки

    щиты органов слуха, снижает вероятность получения телесных НАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУКТА, ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ повреждений. Аккумуляторная углошлифовальная машина PWA220 ТМ PROCRAFT ◊ Принимайте предупредительные меры на случай непреднаме- (далее – «инструмент, прибор, машина, болгарка») применяется для ренного пуска. Перед подсоединением к источнику питания и...
  • Page 43 RU | РУССКИЙ ◊ Содержите режущий инструмент чистым и заточенным. ◊ Не пользуйтесь рабочим инструментом и другими вспомога- Правильно обслуживаемый режущий инструмент с острыми тельными устройствами, которые не предназначены специаль- режущими кромками менее подвержен заклиниванию и легче но для этой машины и не рекомендованы изготовителем маши- управляется.
  • Page 44 RU | РУССКИЙ ОТСКОК И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ◊ При использовании дисков двойного назначения необходимо использовать защитный кожух, соответствующий выполняемой Отскок — это реакция машины на внезапное заедание или заклинива- операции. Применение защитного кожуха, не предназначенного ние вращающегося шлифовального круга, шлифовального тарельча- для...
  • Page 45: Настройка Прибора

    RU | РУССКИЙ пламеняющуюся поверхность (например на бумагу, ткань и т. д.) или вблизи легковоспламеняющихся веществ. Существует Используйте средства защиты слуха риск возгорания из-за повышения температуры зарядного устройства в процессе зарядки. ◊ Не переносите зарядное устройство только за шнур питания. Рекомендуется...
  • Page 46: Устранение Неполадок

    RU | РУССКИЙ Дополнительная рукоятка (см. Рис. 6) Перегрузка У вас есть возможность задать две рабочие позиции для комфортно- Перегрузка сломает мотор вашей машины. Это бывает при тяжелой го и безопасного труда. Рукоятка перемещается по часовой стрелке в длительной работе инструмента. Никогда нельзя слишком давить на любое...
  • Page 47: Ua | Українська

    Макс. діаметр диска (мм) ПРИЗНАЧЕННЯ ВИРОБУ, ОБЛАСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ Різьблення на шпинделі Акумуляторна кутошліфувальна машина PWA220 ТМ PROCRAFT (далі Значення рівня шуму визначені відповідно до с EN 62841-2-3: - «інструмент, прилад, машина, болгарка») застосовується для ро- боти по металу, каменю, цегли, бетону, граніту, а також для різання...
  • Page 48: Особиста Безпека

    RU | РУССКИЙ роботи з електроінструментом. Відволікання може спричинити вилку від джерела живлення та (або) виймайте акумуляторну втрату контролю над приладом. батарею, якщо інше не передбачено виробником. Цей профілак- тичний захід безпеки зменшує ризик випадкового (ненавмисно- го) запуску електроінструменту. ЕЛЕКТРОБЕЗПЕКА ◊...
  • Page 49 UA | УКРАЇНСЬКА шліфувальна, дискова шліфувальна, зачисна та відрізна ма- ної машини. Вентилятор електродвигуна затягує пил усередину корпусу, надмірне скупчення металізованого пилу може призве- шина. Необхідно ознайомитися з усіма попередженнями щодо безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічними характе- сти до небезпеки ураження електричним струмом. ристиками, наданими...
  • Page 50 UA | УКРАЇНСЬКА ◊ Не допускається використання зношених дисків від ручних машин, розрахованих на більший діаметр дисків. Диск, при- Під час роботи завжди тримайте електроінструмент обо- значене для ручної машини з діаметром робочого інструменту ма руками більшого розміру, не підходить для ручної машини, розрахова- ної...
  • Page 51: Перед Початком Роботи

    UA | УКРАЇНСЬКА стрій, шнур або вилка становлять небезпеку ураження елек- Додаткова рукоятка (див. мал. 6) тричним струмом. У вас є можливість задати дві робочі позиції для комфортної і без- ◊ Не використовуйте зарядний пристрій, поміщений на легкозай- печної праці. Рукоятка переміщається за годинниковою стрілкою у мисту...
  • Page 52: Усунення Несправностей

    UA | УКРАЇНСЬКА Перевантаження Тільки для країн ЄС: Перевантаження зламає мотор вашої машини. Це буває при важкій Відповідно до європейської директиви 2012/19/UE тривалій роботі інструменту. Ніколи не можна занадто тиснути на бол- про відпрацьовані електричні та електронні прилади гарку при роботі. та...

Table of Contents