Page 1
PH3050BR/ PH3045A Air Hammers ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPH3050BRCE Rev. C (06/23)
• Tools shall be inspected periodically to verify that motions and uncomfortable positions. ratings, markings, and label are legible. • Stop using the tool if discomfort, tingling feeling or • Contact Snap-on Tools Company to obtain any pain occurs. Seek medical advice before resuming replacement labels. use.
Page 3
• If the operator experiences symptoms, such as • Always shut off air supply and disconnect tool from air persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, supply when changing accessories. aching, tingling, numbness, burning sensations or Entanglement can cause injury. stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should tell the employer and consult a qualified health professional.
E – Top Air Intake Vibration* (Tested in accordance with ISO 28927) F – Shut Off Valve, Easily Reached Vibration Level (PH3050BR) ... 2.8 m/s G – Filter Uncertainty, K ........0.8 m/s H – Air Regulator, Set at Working Pressure Vibration Level (PH3045A) ..
The preferred method of lubricating the air hammer Disconnect air supply before changing hammer bits. motor is to use an air line lubricator such as the Snap-on When inserting the hammer tool bit (accessory) into the AHR428 Lubricator. It should be filled with Snap-on IM6 retainer chuck, follow the procedure described below.
(due to work processes) on the tool. • Maintain tools. Keep tools dry, clean and free of oil and grease for better and safer performance. • For the location of the nearest Snap-on repair center, call Snap-on customer service at 1-877-762-7664. (North America Only)
• Voor vervangende etiketten kunt u contact opnemen gehoorverlies. met Snap-on Tools Company. • Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen van maten en typen die door Snap-on Tools Company zijn aanbevolen. • Voor luchthamers geldt dat eventuele hete Elektrisch gereedschap trilt.
Page 9
• Blootstelling aan trilling kan de zenuwen en bloedsom- • Gebruik adembescherming volgens de aanwijzingen loop in handen en armen ernstig beschadigen. van de werkgever en zoals vereist volgens de • Bedien en onderhoud het gereedschap zoals voorschriften voor veiligheid op het werk. aanbevolen in dit document om een onnodige •...
Page 10
• Als het gereedschap niet wordt gebruikt, moet de • Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke luchttoevoer worden uitgeschakeld en moet de hendel reparaties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on worden ingedrukt om de luchtdruk te laten reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie.
Page 11
Lengte (PH3045A) ....238 mm (9,37 inch) Rondvliegende deeltjes kunnen letsel veroorzaken. Gewicht (PH3050BR) ....2,25 kg (4,95 lbs) Vermijd aanraking van de scherpe randen van de Gewicht (PH3045A) ....1,93 kg (4,25 lbs) hamerbeitels.
Page 12
Toepassingen Filter De Snap-on PH3050BR en PH3045A luchthamers Het Snap-on AHR424 filter, of een gelijkwaardig filter, hebben een sterkere slag en zijn bestemd voor dient gebruikt te worden om de hamer van schone lucht zwaardere toepassingen zoals het doorsnijden van grote te voorzien.
Page 13
1. Trek de buitenste spankophuls naar achteren (naar • Bel de klantenservice van Snap-on op nummer het schroefdraadeinde toe). 2. Zet de hamerbeitel in de houder. NB: Controleer of de...
• Le travail sur certains matériaux peut créer des sont bien lisibles. émissions de poussière ou des fumées qui peuvent • Si besoin est, contacter Snap-on Tools Company pour être la cause de l’apparition d’une atmosphère obtenir des étiquettes de rechange.
Page 15
• Cessez d’utiliser l’outil en cas de gêne, de picotement • Prévoyez une force de réaction. Stabilisez votre ou de douleur. Consultez un médecin avant d’en posture et tenez fermement l’outil. reprendre l’utilisation. • Observez la position du mécanisme d’inversion avant •...
Page 16
Utilisez uniquement des pièces de pression d’air. rechange Snap-on authentiques pour la maintenance • Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant un certain et les réparations. L’entretien et les réparations temps, graissez-le, débranchez-le de l’admission d’air...
• Utilisez le marteau pneumatique avec le foret orienté ISO 28927) dans le sens opposé du corps. Niveau de vibration (PH3050BR) ..2,8 m/s Tout contact avec le bord coupant du foret risque de Incertitude, K ........0,8 m/s causer des blessures.
Page 18
E – Prise d’air au sommet Remplissez-le d’huile pour moteur pneumatique F – Robinet d’arrêt d’urgence d’accès facile Snap-on IM6 ou d’une bonne huile SAE 10W. Si vous G – Filtre n’utilisez pas de lubrificateur d’air réseau, lubrifiez le H – Régulateur d’air réglé à la pression de moteur pneumatique en injectant environ 3,7 ml d’huile...
Remarque : vérifiez que le collier du foret • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, laisse apparaître les quatre billes en acier à l’intérieur appelez le service clientèle Snap-on au1-877-762-7664.
Leistungsdaten, Gewindeschneider wie in der Betriebsanleitung Markierungen und Aufkleber gut lesbar sind. empfohlen, um eine unnötige Erhöhung des Geräusch- • Fordern Sie bei Bedarf Ersatzaufkleber von Snap-on pegels zu verhindern. Tools an. • Wählen, pflegen und ersetzen Sie das Verbrauchs-/ •...
Page 21
• Die Ausblasluft ist so zu richten, dass die Belastung in einer staubigen Umgebung auf ein Minimum reduziert wird. • Bei Erzeugung von Staub- oder Rauch sollte dieser vor Power Tools erzeugen Vibrationen. allem direkt am Ort der Erzeugung eingedämmt •...
Page 22
• Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, schalten Sie die Druckluftversorgung aus und drücken Sie den Fingerstarter oder Hebel, damit sich der Druck abbaut. • Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht verwendet Brennbare Dämpfe stellen eine Explosionsgefahr dar. wird, schmieren Sie es, trennen Sie es von der •...
Technische Daten bei 6,2 bar / 620 kPa Bei Verwendung von beschädigten oder falschen Bohreinsätzen oder Zubehörteilen können Partikel in Schläge pro Minute (PH3050BR) ....2.500 die Luft geschleudert werden. Schläge pro Minute (PH3045A) ....3.500 • Auf keinen Fall abgeplatzte, gesprungene oder Kolbenhub (PH3050BR) ......89 mm...
Page 24
Nieten, Trennen von Kugelgelenken, Schneiden von dicken Zur Gewährleistung sauberer Luft für den Hammer Blechen, Eintreiben von Buchsen usw. vorgesehen. sollte der Snap-on Filter AHR424 oder ein gleichwerti- Luftzufuhr ges Produkt verwendet werden. Wasser, Schmutz und Kesselstein wirken wie Schleifmittel, die den Druckluftwerkzeuge funktionieren am besten mit saube- Drucklufthammer beschädigen können.
Page 25
Die bevorzugte Schmiermethode für den Motor des Gewindeende des Zylinders des Drucklufthammers Drucklufthammers ist mit einer Luftleitungsschmiervor- aufschrauben. richtung wie z. B. AHR428 von Snap-on. Der Öler muss mit dem Druckluft-Motoröl Snap-on IM6 oder einem Öl ACHTUNG der Qualität SAE 10W aufgefüllt werden. Wenn keine...
• Werkzeuge müssen gepflegt werden. Halten Sie Werkzeuge trocken, sauber und frei von Öl und Fett für bessere und sicherere Leistung. • Den Standort des nächstgelegenen Snap-on Reparatur-Centers erfahren Sie telefonisch vom Snap-on Kundendienst unter +1-877-762-7664. (Nur Nordamerika) Northern Repair Center...
Avvisi cautelari generare schegge o detriti vaganti. • È necessario che l’operatore e le persone La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per circostanti indossino appositi occhiali di sicurezza. situazioni che possono ragionevolmente verificarsi • Staccare sempre l’alimentazione dell’aria e durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli...
Page 28
• Le vibrazioni possono danneggiare gravemente i Durante l’utilizzo, l’utensile può cambiare nervi e la circolazione sanguigna delle braccia e improvvisamente movimento o posizione. delle mani. • Prevedere e prepararsi a cambiamenti di • Per evitare un aumento del livello di vibrazioni, movimento durante l’avviamento e l’utilizzo.
Page 29
Per la manutenzione e le riparazioni temperatura moderata. utilizzare esclusivamente parti di ricambio Snap-on • Conservare gli utensili in una posizione alta e in un originali. La manutenzione e le riparazioni devono...
Vibrazione* (Collaudata in conformità agli standard Il contatto con il lato affilato della punta può ISO 29827) provocare infortuni. Livello di vibrazione (PH3050BR) . .. 2,8 m/s Incertezza, K ........0,8 m/s CONSERVARE Livello di vibrazione (PH3045A) ..4,89 m/s Incertezza, K ........0,58 m/s...
Page 31
M – Regolatore dell’aria, impostazione alla come quello AHR428 Snap-on. Deve essere riempito di pressione di lavoro un olio per motore pneumatico IM6 Snap-on oppure un N – Lubrificatore olio SAE 10W di buona qualità. Se non si utilizza un O –...
Page 32
(verso l’estremità filettata). 2. Inserire la punta del martello nel mandrino di ritegno. • Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più Nota: assicurarsi che il collare della punta del martello vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on abbia superato le quattro sfere di acciaio all’interno...
• Las herramientas deberán inspeccionarse periódicamente para verificar que las clasificaciones, marcas y etiquetas sean legibles. • Póngase en contacto con Snap-on Tools Company si Las herramientas mecánicas vibran. necesita reemplazar una etiqueta. • Evite la exposición prolongada a vibraciones, •...
Page 34
• No sujete la herramienta insertada con la mano libre, Cuando se utiliza la herramienta, pueden producirse dado que esto aumenta la exposición a vibraciones. cambios repentinos de movimiento o posición. • Sujete la herramienta ligeramente pero con firmeza y •...
Page 35
• Dirija el aire de escape de forma que no despida aire provisionales. Use solo repuestos originales de ni partículas de la pieza de trabajo sobre el operario o Snap-on para mantenimiento y reparación. Las tareas los observadores. de mantenimiento y reparación deberán dejarse en •...
El contacto con el borde afilado de la broca puede Vibración* (característica probada de acuerdo con producir lesiones. la norma ISO 28927) Nivel de vibración (PH3050BR) ..2,8 m/s Incertidumbre, K ......0,8 m/s GUARDE ESTAS Nivel de vibración (PH3045A) ..4,89 m/s Incertidumbre, K ......0,58 m/s...
Desmonte acoplador rápido AHC22 y los adaptadores AHC22M y la pantalla del filtro de aire con una púa de Snap-on, AHC22F de Snap-on para este martillo neumático. pieza número 3ASH90A, o una herramienta similar. Si el Compresor de aire colador está...
Page 38
• Para informarse sobre el centro de reparaciones de verifique que el collarín de la broca del martillo haya Snap-on más cercano, llame al servicio de atención al pasado las cuatro bolas de acero en el interior del cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762-7664.
Page 52
® Snap-on Incorporated UKCA DECLARATION OF CONFORMITY This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. OBJECT OF DECLARATION: Product: Air Hammer...
This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
Page 56
The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.
Need help?
Do you have a question about the PH3050BR and is the answer not in the manual?
Questions and answers