Snap-On PTC430 Original Instructions Manual
Snap-On PTC430 Original Instructions Manual

Snap-On PTC430 Original Instructions Manual

Cutoff tool

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZPTC430CE Rev. B
PTC430
Cutoff Tool
1
(02/19)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PTC430 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Snap-On PTC430

  • Page 1 PTC430 Cutoff Tool ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTC430CE Rev. B (02/19)
  • Page 2: Safety Information

    Prolonged exposure to noise can cause hearing Power Tool Safety Messages loss. Power tools vibrate. Snap-on power tools may contain chemicals known to • Avoid prolonged exposure to vibration, the State of California to cause cancer, birth defects, or repetitive motions and uncomfortable positions.
  • Page 3 • Stop using the tool if discomfort, tingling • Do not carry tool with your finger on the trigger. feeling or pain occurs. Seek medical advice • Remove adjusting keys or wrenches before before resuming use. turning the tool on. Prolonged exposure to vibration, repetitive motions •...
  • Page 4 • Keep bystanders at a safe distance from the • Do not modify or make temporary repairs. Use work area. only genuine Snap-on replacement parts for • Wear appropriate protective apparel, users maintenance and repair. Servicing and repairs and bystanders.
  • Page 5: Air Supply

    Application • Grinding sparks can ignite clothing and cause The Snap-on PTC430 Cut Off Tool is ideal for many severe burns. Ensure sparks do not land on automotive and industrial cutting applications. By clothing. Wear fire-retardant clothing and have using various abrasive cutting wheels rated at a bucket of water nearby.
  • Page 6: Air Regulator

    The preferred method of lubricating the air motor always blow out the air line to prevent dirt or moisture is to use an air line lubricator such as the Snap-on from entering the tool. AHR428 Lubricator. It should be filled with 3.
  • Page 7 Elektrische werktuigen trillen. • Vermijd langdurige blootstelling aan trilling, herhaalde bewegingen en oncomfortabele posities. De aangedreven gereedschappen van Snap-on kunnen Stop het gebruik van het werktuig bij ongemak, een chemische stoffen bevatten waarvan in de staat Californië is tintelend gevoel of pijn. Vraag medisch advies vastgesteld dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen voordat u het werk hervat.
  • Page 8 • Houd het gereedschap met een lichte, maar veilige greep vast, en denk eraan dat de greep voldoende moet zijn om de reactiekrachten te weerstaan, maar dat een te strakke greep leidt tot overdracht van een Risico van verstrikking. grotere hoeveelheid trillingen op de gebruiker. •...
  • Page 9 • Niet te ver reiken. Zorg dat u altijd stevig op de reparaties uitvoeren. Gebruik uitsluitend originele voeten staat en uw evenwicht behoudt. Snap-on vervangingsonderdelen voor onderhoud • Laat geen omstanders het werktuig aanraken. en reparatie. Onderhoud en reparatie mogen •...
  • Page 10 Toepassing • Het gebruik van een beschermkap is vereist. Vliegende deeltjes kunnen letsel veroorzaken. Het Snap-on PTC430 snijwerktuig is ideaal voor vele auto- en industri‘le snijtoepassingen. Door gebruik van verschillende schurende snijwielen met een vermogen van 25.000 tpm of hoger, kan het...
  • Page 11 De voorkeursmethode voor het smeren van de Afbeelding 1: Aanbevolen luchttoevoersysteem luchtmotor is een luchtsmeerder zoals de Snap-on AHR428 smeerder. De motor moet worden gevuld A – Ontvangende tank, minimum 40 gallon (150 l) met Snap-on IM6 pneumatische motorolie of een B –...
  • Page 12 Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Controleer al het hierboven genoemde na onderhoud. Metalen beschermkap De snijwielbeschermkap kan worden gedraaid om deze in de veiligste en gerieflijkste stand voor de taak te plaatsen. Tips voor gebruikers 1. Lees de veiligheidsberichten. 2. Blaas altijd de luchtleiding uit voor u de luchtslang op het snijwerktuig aansluit om te voorkomen dat vuil of vocht in het werktuig terechtkomt.
  • Page 13: Informations De Sécurité

    Messages de sécurité • Les utilisateurs ainsi que les personnes situées à proximité doivent porter des protections auditives. Snap-on Tools Company fournit des messages de • Un contrôle de réduction des risques approprié sécurité qui couvrent les situations que l’utilisateur peut raisonnablement rencontrer lors du fonctionne- peut inclure l’emploi de matériaux amortissant...
  • Page 14 • Sélectionner et entretenir les consommables/outils Les changements brusques de direction ou de position insérés dans la perceuse en accord avec les peuvent entraîner des accidents corporels. instructions données dans le manuel afin de prévenir une augmentation intempestive du niveau de bruit. •...
  • Page 15 N’utiliser que des pièces de • S’assurer de toujours être bien en équilibre avec rechange de marque Snap-on pour l’entretien et la des appuis sûrs. réparation. L’entretien et les réparations doivent • Relâcher la gâchette dans le cas d’une être effectués par du personnel qualifié...
  • Page 16: Spécifications

    pas pratique de retirer l’outil du service, couper • Lorsque des produits abrasifs sont fournis ou l’arrivée d’air comprimé de l’outil, rédiger une utilisés avec des adaptateurs de réduction, étiquette d’avertissement et l’apposer sur l’outil. l’utilisateur doit s’assurer que l’adaptateur n’entre •...
  • Page 17: Alimentation En Air

    Filtre pour de nombreuses applications de découpe automobiles et industrielles. En utilisant différentes Le filtre Snap-on AHR424, ou équivalent, doit être meules abrasives à 25 000 tr/min ou plus, l’outil utilisé pour assurer une alimentation en air propre à permet de découper des tuyaux, la tôle ou des boulons.
  • Page 18: Filtre À Air

    Conseils d’utilisation Celui-ci doit être rempli avec de l’huile pour moteurs Snap-on IM6 ou une huile SAE-10Wde bonne qualité. 1. Lire les messages de sécurité. Si un lubrificateur de conduite d’air n’est pas utilisé, 2. Avant de raccorder le tuyau d’air à la meuleuse lubrifier le moteur en injectant environ 7 ml (1/4 oz) tronçonneuse, toujours purger la conduite d’air...
  • Page 19: Sicherheitshinweise Für Druckluftwerkzeuge

    Informieren Sie in diesem Fall den Arbeit- oder beschädigte Aufkleber/Schilder. Auftraggeber und wenden Sie sich an einen Arzt. • Fordern Sie bei Bedarf Ersatzaufkleber von Snap-on • Das Werkzeug wie in der Betriebsanleitung Tools an. empfohlen betreiben und pflegen, um eine Beschädigte Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
  • Page 20 • Das Werkzeug locker, aber sicher halten, um die • Lose Kleidung, Schmuck, Schals, lange Haare oder Reaktionskräfte aufzunehmen. Beachten Sie, dass Handschuhe können vom Werkzeug oder Zubehör sich die Vibrationen umso mehr auf den Bediener erfasst werden und zu schweren Verletzungen übertragen, je starrer das Werkzeug festgehalten wird.
  • Page 21 • Wenn das Werkzeug in höher gelegenen Arbeits- imRah- men der Wartung und Reparatur nur bereichen verwendet wird, achten Sie auf Gegen- Snap-on-Originalersatzteile. Wartungs- und stände unter Ihnen. Reparaturarbeiten dürfen nur durch geschultes • Achten Sie stets auf eine stabile Körperhaltung mit Personal ausgeführt werden.
  • Page 22 • Die Trennscheibe vor dem Gebrauch überprüfen. PS ................1,0 Keine Scheibe verwenden, bei der die Möglichkeit Freilaufgeschwindigkeit besteht, dass sie fallen gelassen wurde, oder die PTC430 ............25.000 U/min Absplitterungen, Risse oder sonstige Empfohlener Luftdruck ........620 kPa Beschädigungen aufweist. Luftverbrauch ........... 30 SCFM •...
  • Page 23 D – Rohrleitungen und Anschlussstücke, mindestens Eine optimale Schmierung des Druckluftmotors wird 1/2" durch die Installation des Ölers Snap-on AHR428 in die E – Oberer Drucklufteinlass Druck- luftleitung erzielt. Der Öler muss mit dem F – Absperrventil, leicht zugänglich Druckluftmotoröl Snap-on IM6 oder einem...
  • Page 24 Druck an. mit 27-34 Nm an. 8. Kopfschraube mit 9 bis 11,3 Nmanziehen. Leistungs-/Drehzahlregler Die Modelle PTC430 sind ideal zum Schleifen, Honen und Glätten unter beengten Platzverhältnissen, wo ein größerer Geradschleifer unnötig und unpraktisch wäre. Die Leistung und Drehzahl des Werkzeugs können einge- stellt werden, indem demdie Reglerschraube an der Gehäuseseite, die demDrosselhebel gegenüber...
  • Page 25 • Non rimuovere le etichette. Sostituire le etichette utilizzare e mantenere l’utensile come qui danneggiate. raccomandato. • Se necessario, contattare la Snap-on Tools • Evitare che il disco sbatta sul pezzo in lavorazione Company per farsi inviare etichette di ricambio. perché altrimenti si potrebbe provocare un Utensili rotti possono causare infortuni.
  • Page 26 • Se in dotazione con il disco della smerigliatrice, • Rimuovere le chiavi di regolazione prima di utilizzare gli appositi smorzatori. accendere l’ utensile. L’esposizione prolungata a vibrazioni, movimenti • Non bloccare, applicare adesivo, filo metallico, ripetitivi e posizioni scomode può causare infortuni. ecc.
  • Page 27 Tenere sempre una giusta posizione ed equilibrio. temporanee. Per la manutenzione e le riparazioni • Tutti gli operatori e il personale addetto alla Snap-on utilizzare esclusivamente parti di manutenzione devono essere fisicamente in grado ricambio originali. La manutenzione e le di gestire la mole, il peso e la forza dell’utensile.
  • Page 28: Caratteristiche Tecniche

    Applicazione • Usare una protezione. Le particelle nell’aria possono causare infortuni. L’ utensile di taglio PTC430 Snap-on è ideale per molte applicazioni automobilistiche e industriali. Usando Non forzare su un solo lato dei dischi altrimenti si diverse mole di taglio abrasive omologate per almeno rompono.
  • Page 29 Se lo è, sostituirlo con un nuovo sicuri. Si raccomandano il Giunto rapido AHC24 e gli O-ring per prevenire fuoriuscita d’ aria. Ruotare la adattatori AHC24M e AHC24F Snap-on per l’ uso con boccola dell’ ingresso dell’ aria con una coppia di 20-25 questo utensile pneumatico.
  • Page 30 6. Far funzionare le mole appena montate a ruota libera per almeno un minuto prima di usarle. 7. Non applicare molta forza alla mola (lama) quando si taglia, ed evitare che l’ oggetto da tagliare si surriscaldi. Applicare una pressione leggera, costante o interrotta (temporanea).
  • Page 31: Información De Seguridad

    • Entre las medidas de control que pueden tomarse está amortiguar los materiales para evitar que suenen. Snap-on Tools Company facilita mensajes de seguri- dad • Opere y mantenga la herramienta como se que cubren todas las situaciones razonables que pueden...
  • Page 32 La exposición prolongada a vibraciones, movimientos • No toque las piezas móviles, en especial la repetitivos y posiciones incómodas puede causar muela, para no cortarse la mano ni otros objetos. lesiones. • Mantenga el mango seco, limpio y libre de aceite y grasa.
  • Page 33 Mantenga siempre el equilibrio con • No modifique la herramienta ni haga reparaciones los pies bien plantados. provisionales. Utilice Snap-on • No deje que la herramienta toque a ninguna otra piezasderepuestogenuinasexclusivamentecon persona. fines de mantenimiento y reparación. Las tareas •...
  • Page 34: Especificaciones

    Aplicación mano un cubo de agua. • Se requiere el uso de guardas. La herramienta de corte PT430 de Snap-on es ideal para Las partículas despedidas pueden provocar lesiones. multitud de aplicaciones de corte industriales y del auto- móvil. Si se emplean moletas abrasivas con Si se aplica fuerza en el lateral de los discos de corte clasificación 25.000 RPM o superior, la cortadora puede...
  • Page 35 Debe emplearse un filtro AHR424, o equivalente, de Compruebe periódicamente con un tacómetro de Snap-on para asegurar que el aire que llega a la contacto la velocidad de la herramienta, sin la muela herramienta esté limpio. El agua, la suciedad y los puesta, para verificar que no supere la velocidad sedimentos actúan como abrasivos y pueden dañar el...
  • Page 36 Sugerencias para el operario 1. Lea los mensajes de seguridad. 2. Antes de conectar la manguera de aire a la herramienta de corte, vacíe la línea de aire para evitar que entren en la herramienta suciedad y humedad. 3. Compruebe quelamoleta no tengadesperfectos antes de utilizarla.
  • Page 37 カットオフツール 安全に関する情報 このツールの設置、 操作、 補修、 修理を行う前に、 ここに記載されている指示をお読みください。 本書 パワーツールはノイズを発します。 は、 いつでも参照できる場所に保管してください。 • ユーザーおよび近くにいる人物は聴覚保護用 安全に関するお知らせ 具を装着してください。 • リスクを減らすための適切な管理には、 作業時 Snap-on Tools Company は、 妥当な状況でのエ に発生する高レベルの騒音を防ぐために材料 アツールの操作、 補修、 修理を行う場合に発生する を湿らせるなどの処置も含まれます。 安全情報を提供します。 手順や使用するツール、 • この説明書で推奨されているとおりにツールを 材質に関して熟知し、 手順、 ツール、 材質が自分自 操作、 維持管理することで、 不必要な騒音の増 身および作業場にいるその他の人物、 あるいはツ 加を防ぐことになります。 ール自体の安...
  • Page 38 にしてください。 窒息、 皮膚のけが、 裂傷の可 • ツールを軽く安全に握って支えてください。 こ 能性があります。 れは、 反動を抑えるのにちょ うど良い強さで握 • 長髪をカバーする毛髪保護用具を着用してく る必要があり、 あまり しっかり握ると作業者に伝 ださい。 わる振動の量も増加するためです。 • トリガーに指を添えてツールを携帯しないで • 研削ホイールに付属している場合は、 ブロッタ ください。 ーを使用してください。 • ツールの電源を入れる前に、 調整キーまたは 長期間の振動や反復運動、 快適でないポジショ レンチを外してください。 ンは、 怪我を招くおそれがあります。 • ロック、 テープ、 ワイヤーなどを使って、 トリガ ーをON 位置で固定しないでください。 • ハンドルは乾燥した清潔な状態に保ち、 オイ ルやグリースが着かないように注意してくださ 危険な粉塵による汚染の危険があります。 い。 • 粉塵の発生するパワーツールを使用する場合 • 手や他の物体を切らないように、 可動部品、 特 は、...
  • Page 39 不十分な修理や保守の不足は、 危険を招くおそ • 付近にいる人物がツールに触れないよう注意 れがあります。 してください。 • ホイールの交換またはツールの整備前には、 • 付近にいる人物と作業エリア間で、 安全な距 エアーの供給部からツールを切り離してくださ 離を保ってください。 い。 • ユーザーも付近にいる人物も保護用具を装着 • 改造したり、 一時的な修理をしたりしないでく してください。 ださい。 保守や修理には、 Snap-on 純正の交 • 直接排気は、 排気や粒子がユーザーや付近の 換部品をご使用ください。 補修や 人物に当たらないよう工夫されています。 • 修理は、 研修を受けた担当者のみが行いま • 高い場所で操作する場合は、 自分の下方や周 す。 辺にも注意を払ってください。 • ツールが異常に振動する、 異常なノイズを発 • 足場を安定させて、 常にバランスのとれた姿勢 する、 部品が緩んでいる、 または何らかの損傷 を維持してください がある場合は、 使用しないでください。...
  • Page 40 カットオフツール • ホイールメーカーの指示に従って、 ホイールは 注意して保管し取り扱うようにしてください。 安全に関するお知らせ • カットオフツールを操作するときは、 アクセサ リーを身体に向けないでください。 • 研削の火花で衣服が発火することがあり、 深 刻な火傷につながります。 火花が衣服に落ち ないように注意してください。 難燃性の衣類を 損傷のある、 または不正なカッ トオフアクセサリ 着用し、 傍に水の入ったバケツを用意するよう ーを使用すると、 粒子が過度に飛び散ることが にしてください。 あります。 • 必ず保護具を使用してください。 飛び散る粒子が怪我を招くおそれがあります。 • 切断するときは、 加工物を固定し、 切断中に幅 が一定または増加するようにします。 カッ トオフディスクの側面に力を加えると損傷す • 切断スロットの中でホイールが動かなくなっ る可能性があります。 た場合は、 グラインダーをオフにして、 ホイー • カットオフディスクの側面を研磨しないでくだ ルが自由に動くようにします。 ホイールを自由 さい。 にする際にはグラインダーを操作しようとしな...
  • Page 41 で、 90psig (620kPa) において、 各排気口から 使用することについて責任を負いません。 3.2CFM を供給するのに十分な能力が必要です。 用途 レシーバータンクには、 各ツールのサージバランス をとるため、 十分な容量が必要です。 Snap-on PT430 カッ トオフツールは、 自動車用およ フィルター び産業用のさまざまな切断用途に適しています。 25,000rpm 以上で定格されているさまざまな研磨 エ ア ツ ー ル で 清 潔 な 空 気 を 使 用 で き る よ 用の切断ホイールを使用すると、 このカッターを使...
  • Page 42 トルレバーの反対側) にあるレギュレーターねじを 回すことで調整可能です。 ねじを時計回りに回すと パワーと速度が増加します。 反時計回りに回すとパ ワーと速度が減少します。 適切な接触型タコメータ を使用して、 ホイールを付けずにツールの回転数 を定期的に点検し、 測定された回転数がツールの 定格回転数以下になっていることを確認してくださ い。 測定された回転数が定格回転数を超える場合 は、 ツールの使用を中止し、 チェ ック/修理のために Snap-on社にお送り ください。 さらに、 フランジを定 期的に点検し、 ひび、 バリ、 歪みなどの損傷がない こと、 およびツールに見合ったものであることを確 認してください。 また、 簡単な点検を行い振動が正 常であることを確認してください。 スピンドルを定 期的に点検して、 良好な状態であり摩耗していな いことを確認してください。 摩耗または損傷してい る部品があれば交換してください。 整備後は前述 の項目を必ずすべて点検してください。...
  • Page 43 Torque 20-25 ft-lb Torque 90-130 in-lb Torque 20-25 ft-lb Torque 120 in-lb Figure 2: PTC430 Cutoff Tool Ref Description Part Number Ref Description Part Number 3 In Cutoff Wheel Guard 74059 29 Groove Pin 1/8 X 7/8 TYPE E 74020...
  • Page 44 NOTES: ZPTC430CE Rev. B (02/19)
  • Page 45 This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Page 46: Eu-Konformitätserklärung

    EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
  • Page 47: Dichiarazione Di Conformità Eu

    La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
  • Page 48 The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.

Table of Contents