Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S DE UT I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
Р Ъ К О В О Д С Т В О З А У П О Т Р Е Б А
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
U P U T E Z A U P O R A B U
N A U D O J I M O I N S T R U K C I J A
M A N U A L D E U T I L I Z A R E
N A V O D I L A Z A U P O R A B O
WET AND DRY
VACUUM CLEANER

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FLOORCLEAN 80PRO+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ulsonix FLOORCLEAN 80PRO+

  • Page 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Page 2 Produktname Industriesauger Product name Wet and Dry Vacuum Cleaner Nazwa produktu Odkurzacz przemysłowy Název výrobku Mokro-suchý vysavač Nom du produit Aspirateur eau et poussière Nome del prodotto Bidone aspiratutto Nombre del producto Aspiradora en seco y húmedo Termék neve Száraz-nedves porszívó Produktnavn Våd-tør-støvsuger Tuotteen nimi...
  • Page 3: Technische Daten

    Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Differenzen in der Übersetzung sind nicht bindend und haben keine rechtliche Auswirkung auf die Einhaltung der Vorschriften oder die Zementierung.
  • Page 4 Beachten Sie die Hinweise während des Betriebs. Halten Sie es von brennbaren oder explosiven Materialien und ätzenden Lösungen fern. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Hinweise, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Halten Sie es von Feuer fern. Hinweis auf starke Strömung und Meidung von Wasser.
  • Page 5 Verwenden Sie das Gerät nicht in ungünstigen Umgebungen, wie z. B. in sauren oder alkalischen Umgebungen oder bei zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen. Unser Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Unfälle oder Verletzungen, die durch den Einsatz der Maschine in dieser Art von Umgebung verursacht werden. Benutzen und warten Sie das Gerät gemäß...
  • Page 6 Achten Sie auf das Geräusch der Maschine. Wenn das Geräusch tiefer wird, prüfen Sie, ob der Schlauch und die Trommel voller Ablagerungen sind. Wenn dies der Fall ist, entfernen Sie den Schlauch und das Fass. Stellen Sie das Fass nicht auf den Kopf, um zu verhindern, dass Flüssigkeit, einschließlich korrosiver Flüssigkeit, in den Motor gelangt.
  • Page 7 Einzelne Motorschalter - Auswahl von 3 Leistungsstufen (1000/2000/3000 Betriebsanleitung Arbeitsschritte Befestigen Sie die Armaturen entsprechend den Reinigungsarbeiten. Bei der Staubabsaugung sollte der Tuchfilter befestigt werden, bei der Nassabsaugung sollte der Tuchfilter entfernt werden. (Abbildung 1). Abbildung 1 Setzen Sie das Maschinenoberteil auf den Maschinenkörper und vergewissern Sie sich, dass die Mitte des Netzschalters im Maschinenoberteil mit der Mitte des Vierkantsteckers ausgerichtet ist.
  • Page 8 Abbildung 3 Nachdem alle für die Arbeit erforderlichen Armaturen angebracht sind, kann die Maschine in Betrieb genommen werden. Achtung Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass ein Leckageschutz vorhanden ist. Überprüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene Spannung und vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung für das Gerät geeignet ist.
  • Page 10 1. Griff 2. Obere Abdeckung 3. Netzschalter 4. Stromkabel 5. Buchse 6. Leitungshalter 7. Leiterplatte 8. Schwamm zur Oberflächenabdeck 9. Abdeckung der 10. Dichtung der 11. Oberer 12. Motordrossel Oberfläche Oberflächenabdeck Drosselschwamm (schwarz) 13. Innerer 14. Motorschürze 15. Motor 16. Basis-Schwamm Drosselschwa 17.
  • Page 11 37. Abflussschlauc 38. Haken für 39. Armlehne 40. Rahmenbasis Ablassschlauch Doppelschürze 41. Rahmenachse 42. Großes Hinterrad 43. Achsstopper 44. Rahmen Vorderrad 45. Kurzer Stecker 46. Schlauch 47. Langer Stecker 48. Metallrohr A 49. Metallrohr B 50. Trockene 51. Nassdüseneinheit Düsenanordnung...
  • Page 12: Technical Data

    This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Page 13 Follow the notes during operation. Keep it from flammable or explosive materials and corrosive solutions. Please read the operating manual and instruction before starting the machine. Keep it away from fire. Indication for strong current and avoidance of water. Maintenance information Please note that the following cases will make the warranty invalid: Any damage caused to the machine by unauthorized refit.
  • Page 14 Our company accepts no responsibility for damage or human injuries caused by refitting the machine without permission Safety precautions This manual contains important information about the safe use of the machine, operation guide, recommendation and things requiring attention. Please read it carefully. Don'ts: •...
  • Page 15 Children are not allowed to use this machine. If the power cable is broken, in avoidance of danger, contact the manufacturer, after-sales service, or a professional person to replace it. Accessories Suction hose Metal tube A/B Dry floor nozzle Wet floor nozzle Crevice tool Dust brush Individual motor...
  • Page 16 Operating instruction Operating steps Fix the fittings according to the cleaning work. If it is a dust vacuuming, the cloth filter should be fixed; if it is a wet work, the cloth filter should be removed. (Figure 1). Figure 1 Put the machine head on the machine body and make sure the power switch centre in the machine head is aligned with centre of square connector.
  • Page 17 Figure 4 As for narrow and rough floor, connect the crevice tool or the dust brush directly with the hose to do the cleaning work Diagram of the machine...
  • Page 18 1. Handle 2. Top cover 3. Power switch 4. Power cable 5. Bushing 6. Line holder 7. Circuit board 8. Surface cover sponge 9. Surface cover 10. Surface cover seal 11. Upper choke 12. Motor choke sponge (black) 13. Inner choke 14.
  • Page 19: Dane Techniczne

    Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie. Należy jednak pamiętać, że żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe i nie ma na celu zastąpienia tłumaczy-ludzi. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Page 20 Podczas użytkowania należy postępować zgodnie z uwagami. Trzymać z dala od materiałów łatwopalnych lub wybuchowych oraz roztworów żrących. Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i wskazówkami. Trzymać z dala od ognia. Wskazania do silnego prądu i unikania wody. Informacje o konserwacji Należy pamiętać, że poniższe przypadki spowodują...
  • Page 21 Używaj i konserwuj maszynę zgodnie z instrukcją obsługi. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za problemy i szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi produktu. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia ciała spowodowane przez ponowny montaż maszyny bez zezwolenia Środki ostrożności Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania maszyny, wskazówki dotyczące obsługi, zalecenia i kwestie, na które należy zwrócić...
  • Page 22 Przepisy dotyczące bezpiecznego użytkowania Przed użyciem urządzenia należy podjąć następujące podstawowe środki ostrożności: Przed przystąpieniem do naprawy wyłącz zasilanie maszyny i odłącz ją od zasilania. Przed demontażem jakiejkolwiek podłączonej części urządzenia należy wyłączyć zasilanie urządzenia i odłączyć wtyczkę zasilającą. Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć...
  • Page 23 Instrukcja obsługi Kroki operacyjne Zamocuj elementy zgodnie z procedurą czyszczenia. W przypadku odkurzania kurzu filtr tkaninowy powinien być zamocowany na stałe; w przypadku odkurzania na mokro filtr tkaninowy należy wyjąć. (Rysunek 1). Rysunek 1 Umieść głowicę maszyny na korpusie maszyny i upewnij się, że środek przełącznika zasilania w głowicy maszyny jest wyrównany ze środkiem złącza kwadratowego.
  • Page 24 Rysunek 4 W przypadku wąskich i nierównych podłóg podłącz końcówkę szczelinową lub szczotkę do kurzu bezpośrednio do węża, aby wykonać pracę czyszczącą Schemat maszyny...
  • Page 25 1. Uchwyt 2. Górna pokrywa 3. Wyłącznik zasilania 4. Kabel zasilający 5. Tuleja 6. Uchwyt na linię 7. Płytka drukowana 8. Gąbka do pokrycia powierzchni 9. Pokrycie 10. Uszczelnienie 11. Górna gąbka 12. Dławik silnika powierzchni pokrywy dławiąca (czarny) powierzchni 13.
  • Page 26 45. Krótki łącznik 46. Wąż gumowy 47. Długi łącznik 48. Rura metalowa A 49. Rura metalowa B 50. Zespół dyszy 51. Zespół dyszy suchej mokrej...
  • Page 27: Technické Údaje

    Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Jakékoli nesrovnalosti nebo rozdíly vzniklé v překladu nejsou závazné...
  • Page 28 Během provozu dodržujte pokyny. Chraňte jej před hořlavými nebo výbušnými materiály a korozivními roztoky. Před spuštěním stroje si přečtěte návod k obsluze a pokyny. Udržujte jej mimo dosah ohně. Indikace pro silný proud a vyhýbání se vodě. Informace o údržbě Vezměte prosím na vědomí, že v následujících případech bude záruka neplatná: Jakékoli poškození...
  • Page 29 Naše společnost nenese žádnou odpovědnost za škody nebo zranění osob způsobená přestavbou stroje bez povolení Bezpečnostní opatření Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečném používání stroje, návod k obsluze, doporučení a věci vyžadující pozornost. Přečtěte si jej prosím pozorně. • Neblokujte větrací...
  • Page 30 Příslušenství Nasávací hadice Kovová trubka A/B Suchá podlahová hubice Tryska na mokré podlahy Štěrbinový nástroj Kartáč na prach Jednotlivé spínače motoru - výběr ze 3 úrovní výkonu (1000/2000/3000...
  • Page 31 Návod k obsluze Operační kroky Upevněte kování podle čisticích prací. Pokud se jedná o vysávání prachu, měl by být látkový filtr upevněn; pokud se jedná o mokrou práci, měl by být látkový filtr odstraněn. (Obrázek 1). Obrázek 1 Nasaďte hlavu stroje na tělo stroje a ujistěte se, že střed vypínače v hlavě stroje je zarovnán se středem čtvercového konektoru.
  • Page 32 Obrázek 4 Pokud jde o úzkou a drsnou podlahu, připojte štěrbinový nástavec nebo prachový kartáč přímo k hadici, abyste provedli čištění Schéma stroje...
  • Page 33 1. Držák 2. Horní kryt 3. Vypínač napájení 4. Napájecí kabel 5. Pouzdro 6. Držák linky 7. Obvodová deska 8. Povrchová krycí houba 9. Povrchový kryt 10. Těsnění víka 11. Horní škrtící houba 12. Sytič motoru povrchu (černý) 13. Vnitřní škrtící 14.
  • Page 34 49. Kovová trubka B 50. Sestava suché 51. Sestava mokré trysky trysky...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains.
  • Page 36 Suivez les notes pendant l'opération. Tenir à l’écart des matières inflammables ou explosives et des solutions corrosives. Veuillez lire le manuel d'utilisation et les instructions avant de démarrer la machine. Gardez-le loin du feu. Indication de courant fort et d'évitement de l'eau. Informations sur la maintenance Veuillez noter que les cas suivants rendront la garantie invalide : Tout dommage causé...
  • Page 37 Utilisez et entretenez la machine conformément au manuel du produit. Notre société décline toute responsabilité pour les problèmes ou dommages causés par le non-respect du manuel du produit. Notre société décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures corporelles causés par le rééquipement de la machine sans autorisation. Précautions de sécurité...
  • Page 38 Règlement sur l'utilisation sécuritaire Suivez les précautions de base suivantes avant d'utiliser la machine : Avant de réparer les composants, veuillez couper l'alimentation de la machine et débrancher la fiche d'alimentation. Avant de démonter toute pièce connectée de la machine, veuillez couper l'alimentation de la machine et débrancher la fiche d'alimentation.
  • Page 39 Mode d'emploi Étapes de fonctionnement Fixez les raccords en fonction des travaux de nettoyage. S'il s'agit d'un aspirateur à poussière, le filtre en tissu doit être fixé ; s'il s'agit d'un travail humide, le filtre en tissu doit être retiré. (Figure Figure 1 Placez la tête de la machine sur le corps de la machine et assurez-vous que le centre de l'interrupteur d'alimentation dans la tête de la machine est aligné...
  • Page 40 Figure 4 Pour les sols étroits et rugueux, connectez l'outil à fente ou la brosse à poussière directement au tuyau pour effectuer le travail de nettoyage Schéma de la machine...
  • Page 41 1. Poignée 2. Couvercle 3. Interrupteur 4. Câble supérieur d’alimentation d'alimentation 5. Bague 6. Support de ligne 7. Circuit imprimé 8. Éponge de couverture de surface 9. Couverture de 10. Joint de 11. Éponge 12. Starter moteur surface couverture de d'étranglement (noir) surface...
  • Page 42 37. Tabliers doubles 38. Crochet pour 39. Repose-bras 40. Base du cadre pour tuyau de tuyau de vidange vidange 41. Axe de cadre 42. Grande roue 43. Butée d'essieu 44. Cadre roue avant arrière 45. Connecteur court 46. Tuyau 47. Connecteur long 48.
  • Page 43: Dati Tecnici

    Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze riscontrate nella traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto giuridico ai fini della conformità...
  • Page 44 Seguire le istruzioni durante il funzionamento. Tenerlo lontano da materiali infiammabili o esplosivi e da soluzioni corrosive. Prima di avviare la macchina, leggere attentamente il manuale d'uso e le istruzioni. Tenerlo lontano dal fuoco. Indicazione di forte corrente e di evitare l'acqua. Informazioni sulla manutenzione Si prega di notare che i seguenti casi invalideranno la garanzia: Eventuali danni causati alla macchina da una riparazione non autorizzata.
  • Page 45 Utilizzare e manutenere la macchina secondo il manuale del prodotto. La nostra azienda non si assume alcuna responsabilità per eventuali problemi o danni causati dalla mancata osservanza del manuale del prodotto. La nostra azienda non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni personali causati dal rimontaggio della macchina senza autorizzazione.
  • Page 46 Regolamento per l'uso sicuro Prima di utilizzare la macchina, seguire le seguenti precauzioni di base: Prima di riparare i componenti, spegnere la macchina e staccare la spina. Prima di smontare qualsiasi parte collegata della macchina, spegnere la macchina e staccare la spina.
  • Page 47 Istruzioni per l'uso Fasi operative Fissare i raccordi in base al lavoro di pulizia. Se si tratta di un'aspirazione di polvere, il filtro in tessuto deve essere fissato; se si tratta di un lavoro bagnato, il filtro in tessuto deve essere rimosso. (Figura 1).
  • Page 48 Figura 4 Per pavimenti stretti e ruvidi, collegare la bocchetta per fessure o la spazzola antipolvere direttamente al tubo flessibile per effettuare la pulizia. Schema della macchina...
  • Page 49 1. Maniglia 2. Carter superiore 3. Interruttore di 4. Cavo di alimentazione alimentazione 5. Boccola 6. Porta linea 7. Scheda di circuito 8. Spugna di copertura superficiale 9. Copertura 10. Guarnizione di 11. Spugna di 12. Induttore motore superficiale copertura strozzatura (nero) superficiale...
  • Page 50 41. Assale del telaio 42. Grande ruota 43. Fermo dell'asse 44. Telaio ruota posteriore anteriore 45. Connettore corto 46. Tubo flessibile 47. Connettore lungo 48. Tubo metallico A 49. Tubo metallico B 50. Gruppo ugello a 51. Gruppo ugello secco bagnato...
  • Page 51: Características Técnicas

    Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia creada en la traducción no es vinculante y no tiene efecto legal para fines de cumplimiento o cementación.
  • Page 52 Siga las notas durante la operación. Manténgalo alejado de materiales inflamables o explosivos y soluciones corrosivas. Lea el manual de funcionamiento y las instrucciones antes de poner en marcha la máquina. Mantener alejado del fuego. Indicación de corriente fuerte y evitación del agua. Información de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes casos harán que la garantía sea inválida: Cualquier daño causado a la máquina por una reparación no autorizada.
  • Page 53 Utilice y mantenga la máquina de acuerdo con el manual del producto. Nuestra empresa no acepta ninguna responsabilidad por problemas o daños causados por no obedecer el manual del producto. Nuestra empresa no acepta ninguna responsabilidad por daños o lesiones personales causados por la reinstalación de la máquina sin permiso.
  • Page 54 Reglamento de uso seguro Siga las siguientes precauciones básicas antes de utilizar la máquina: Antes de reparar los componentes, apague la máquina y desenchufe el cable de alimentación. Antes de desmontar cualquier parte conectada de la máquina, apague la máquina y desconecte el enchufe de alimentación.
  • Page 55 Instrucciones de funcionamiento Pasos de operación Fijar los accesorios según el trabajo de limpieza. Si se trata de una aspiración de polvo, se debe fijar el filtro de tela; si se trata de un trabajo húmedo, se debe quitar el filtro de tela. (Figura 1). Figura 1 Coloque el cabezal de la máquina sobre el cuerpo de la máquina y asegúrese de que el centro del interruptor de encendido en el cabezal de la máquina esté...
  • Page 56 Figura 4 En el caso de suelos estrechos y rugosos, conecte la herramienta para grietas o el cepillo para polvo directamente a la manguera para realizar el trabajo de limpieza. Diagrama de la máquina...
  • Page 57 1. Agarradero 2. Tapa superior 3. Interruptor de 4. Cable de encendido alimentación 5. Cojinete 6. Titular de la línea 7. Tarjeta de circuitos 8. Esponja para cubrir superficies 9. Cobertura de 10. Sello de cubierta 11. Esponja de 12. Estrangulador del superficie de superficie estrangulamiento...
  • Page 58 37. Delantales dobles 38. Gancho para 39. Reposabrazos 40. Base del bastidor para manguera de manguera de drenaje drenaje 41. Eje del bastidor 42. Rueda trasera 43. Tope de eje 44. Rueda delantera grande del cuadro 45. Conector corto 46. Manguera 47.
  • Page 59: Műszaki Adatok

    Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordítás során keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező érvényűek, és a megfelelés vagy cementezés szempontjából nem bírnak jogi hatással.
  • Page 60 A működés során kövesse a megjegyzéseket. Tartsa távol gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagoktól és maró oldatoktól. Kérjük, a gép beindítása előtt olvassa el a kezelési útmutatót és az utasításokat. Tartsa távol a tűztől. Jelzés erős áramlásra és a víz elkerülésére. Karbantartási információk Felhívjuk figyelmét, hogy a következő...
  • Page 61 Cégünk nem vállal felelősséget a gép engedély nélküli átépítése által okozott károkért vagy emberi sérülésekért. Biztonsági óvintézkedések Ez a kézikönyv fontos információkat tartalmaz a gép biztonságos használatáról, a kezelési útmutatóról, az ajánlásokról és a figyelmet igénylő dolgokról. Kérjük, olvassa el figyelmesen. Ne tegye: •...
  • Page 62 Ha a tápkábel elszakadt, a veszély elkerülése érdekében forduljon a gyártóhoz, az értékesítés utáni szervizhez vagy egy szakemberhez a cseréje érdekében. Kiegészítők Szívótömlő Fémcső A/B Száraz padló fúvóka Nedves padló fúvóka Hasadék szerszám Porkefe Egyedi motorkapcsolók - 3 teljesítményszint közül választható (1000/2000/3000...
  • Page 63 Használati utasítás Működési lépések A szerelvényeket a tisztítási munkáknak megfelelően rögzítse. Ha porszívózásról van szó, a ruhaszűrőt rögzíteni kell; ha nedves munkáról van szó, a ruhaszűrőt el kell távolítani. (1. ábra). 1. ábra Helyezze a gépfejet a géptestre, és győződjön meg arról, hogy a gépfejben lévő hálózati kapcsoló...
  • Page 64 4. ábra Ami a keskeny és durva padlót illeti, csatlakoztassa a résszerszámot vagy a porkefét közvetlenül a tömlővel a tisztítási munka elvégzéséhez. A gép ábrája...
  • Page 65 1. Fogantyú 2. Felső fedél 3. Hálózati kapcsoló 4. Tápkábel 5. Hüvelyek 6. Vonaltartó 7. Áramköri lap 8. Felületi fedőszivacs 9. Felületi borítás 10. Felületi burkolat 11. Felső fojtószivacs 12. Motor fojtószelep tömítése (fekete) 13. Belső fojtószivacs 14. Motor kötény 15.
  • Page 66: Tekniske Data

    Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskelle, der opstår i oversættelsen, er ikke bindende og har ingen juridisk virkning i forbindelse med overholdelse eller cementering.
  • Page 67 Følg anvisningerne under betjening. Hold den væk fra brandfarlige eller eksplosive materialer og ætsende opløsninger. Læs betjeningsvejledningen og instruktionerne, før du starter maskinen. Hold den væk fra ild. Angivelse af stærk strøm og undgåelse af vand. Oplysninger om vedligeholdelse Vær opmærksom på, at følgende tilfælde gør garantien ugyldig: Enhver skade på...
  • Page 68 Vores virksomhed påtager sig intet ansvar for skader eller personskader forårsaget af genmontering af maskinen uden tilladelse. Sikkerhedsforanstaltninger Denne manual indeholder vigtige oplysninger om sikker brug af maskinen, betjeningsvejledning, anbefalinger og ting, der kræver opmærksomhed. Læs den venligst omhyggeligt. Det må man ikke: •...
  • Page 69 Hvis strømkablet er ødelagt, skal du for at undgå fare kontakte producenten, eftersalgsservice eller en professionel person for at udskifte det. Tilbehør Sugeslange Metalrør A/B Dyse til tørt gulv Dyse til vådt gulv Spalteværktøj Støvbørste Individuelle motorkontakter - valg af 3 effektniveauer (1000/2000/3000...
  • Page 70 Betjeningsvejledning Betjeningstrin Fastgør beslagene i henhold til rengøringsarbejdet. Hvis der er tale om støvsugning, skal klædefilteret sættes fast; hvis det er vådt arbejde, skal klædefilteret fjernes. (Figur 1). Figur 1 Sæt maskinhovedet på maskinkroppen, og sørg for, at strømafbryderens midte i maskinhovedet er på...
  • Page 71 Figur 4 Når det gælder smalle og ru gulve, skal du forbinde spalteværktøjet eller støvbørsten direkte med slangen for at udføre rengøringsarbejdet. Diagram over maskinen...
  • Page 72 1. Håndtag 2. Øvre dæksel 3. Strømafbryder 4. Strømkabel 5. Bøsning 6. Linjeholder 7. Kredsløbskort 8. Svamp til overfladebeklædning 9. Overfladebetræk 10. Tætning af 11. Øvre choke- 12. Motordrossel (sort) overfladedæksel svamp 13. Indvendig 14. Motorforklæde 15. Motor 16. Basis-svamp kvælersvamp 17.
  • Page 73: Tekniset Tiedot

    Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä ilmenevät eroavaisuudet eivät ole sitovia eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta vaatimustenmukaisuuteen tai sementtitarkoituksiin.
  • Page 74 Noudata ohjeita käytön aikana. Säilytä se syttyvistä tai räjähtävistä materiaaleista ja syövyttävistä liuoksista. Lue käyttöohje ja ohjeet ennen koneen käynnistämistä. Pidä se poissa tulesta. Merkki voimakkaalle virralle ja veden välttämiselle. Huoltotiedot Huomaa, että seuraavat tapaukset tekevät takuusta mitättömän: Kaikki vahingot, jotka aiheutuvat koneelle luvattomasta korjauksesta. Kaikki vahingot, jotka aiheutuvat luvattomien komponenttien tai lisävarusteiden asentamisesta.
  • Page 75 Yrityksemme ei ota vastuuta vahingoista tai henkilövahingoista, jotka aiheutuvat koneen luvattomasta uudelleenasennuksesta Turvatoimet Tämä käsikirja sisältää tärkeitä tietoja koneen turvallisesta käytöstä, käyttöohjeista, suosituksista ja huomioita vaativista asioista. Lue se huolellisesti. Älä: • Älä peitä tuuletuspaikkaa ja lämmönpoistopaikkaa; • Älä siirrä, muuta tai peitä turvatietokylttiä; •...
  • Page 76 Imuletku Metalliputki A/B Kuivan lattian suutin Kostean lattian suutin Rakotyökalu Pölyharja Yksittäiset moottorikytkimet - valittavissa 3 tehotasoa (1000/2000/3000 Käyttöohje Käyttövaiheet Kiinnitä kiinnikkeet puhdistustöiden mukaan. Jos kyseessä on pölyn imurointi, kangassuodatin on kiinnitettävä; jos kyseessä on märkätyö, kangassuodatin tulee poistaa. (Kuva 1). Kuva 1...
  • Page 77 Aseta koneen pää koneen runkoon ja varmista, että koneen pään virtakytkimen keskikohta on kohdakkain nelikulmaisen liittimen keskikohdan kanssa. Kiinnitä sitten kaksi solkia koneen rungon kiinnittämiseksi. (Kuva 2). Kuva 2 Aseta letkun pää lyhyellä liittimellä neliöliittimeen ja työnnä nelikulmaisen liittimen kytkin lyhyen liittimen uraan.
  • Page 79 1. Kahva 2. Yläkansi 3. Virtakytkin 4. Virtajohto 5. Holkki 6. Linjan pidike 7. Piirilevy 8. Pintapeitesieni 9. Pintapeite 10. Pintakannen 11. Ylempi 12. Moottorin tiiviste kuristinsieni rikastin (musta) 13. Sisäinen kuristinsieni 14. Moottoriesiliina 15. Moottori 16. Pohjasieni 17. Kolmiotyyny 18.
  • Page 80: Technische Gegevens

    Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
  • Page 81 Volg de aanwijzingen tijdens de bediening. Bescherm het tegen brandbare of explosieve materialen en bijtende oplossingen. Lees de gebruiksaanwijzing en de instructies voordat u de machine start. Houd het uit de buurt van vuur. Indicatie voor sterke stroming en het vermijden van water. Onderhoudsinformatie Houd er rekening mee dat de garantie in de volgende gevallen ongeldig wordt: Schade aan de machine door ongeoorloofde revisie.
  • Page 82 Gebruik en onderhoud het apparaat volgens de producthandleiding. Ons bedrijf aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor problemen of schade die ontstaan doordat u de producthandleiding niet hebt opgevolgd. Ons bedrijf aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade of menselijk letsel veroorzaakt door het opnieuw monteren van de machine zonder toestemming. Veiligheidsmaatregelen Deze handleiding bevat belangrijke informatie over het veilig gebruik van de machine, een bedieningshandleiding, aanbevelingen en aandachtspunten.
  • Page 83 Veiligheidsmaatregelen Regelgeving voor veilig gebruik Volg de volgende basisvoorzorgsmaatregelen voordat u de machine gebruikt: Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderdelen gaat repareren. Voordat u een aangesloten onderdeel van het apparaat demonteert, dient u het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Page 84 Gebruiksaanwijzing Bedieningsstappen Bevestig de fittingen overeenkomstig de reinigingswerkzaamheden. Als het om stofzuigen gaat, moet het doekfilter worden vastgezet. Als het om nat werk gaat, moet het doekfilter worden verwijderd (figuur 1). Figuur 1 Plaats de machinekop op de machinebehuizing en zorg ervoor dat het midden van de aan/uit-schakelaar in de machinekop is uitgelijnd met het midden van de vierkante connector.
  • Page 85 Controleer of de stroomkabel, de stekker en de schakelaar intact zijn. Terwijl de machine werkt, moet de stroomkabel achter de cilinder en het mondstuk worden geplaatst (Figuur 4). Figuur 4 Voor smalle en ruwe vloeren kunt u de kierenzuigmond of de stofborstel rechtstreeks op de slang aansluiten om het schoonmaakwerk te doen Schema van de machine...
  • Page 87 1. Handvat 2. Bovenste 3. Aansluiting 4. Stroomkabel deksel voeding 5. Bus 6. Lijnhouder 7. Printplaat 8. Oppervlaktebedekkingssp 9. Oppervlaktebedekk 10. Oppervlakte 11. Bovenste 12. Motorchoke (zwart) afdekking choke spons afdichting 13. Binnenste choke 14. Motorschort 15. Motor 16. Basis spons spons 17.
  • Page 88 45. Korte connector 46. Slang 47. Lange 48. Metalen buis A connector 49. Metalen buis B 50. Droge 51. Natte sproeiermonta sproeiermonta...
  • Page 89 Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle avvik eller forskjeller som skapes i oversettelsen er ikke bindende og har ingen rettslig virkning for samsvar eller sementformål.
  • Page 90 Følg merknadene under drift. Hold den fra brennbare eller eksplosive materialer og etsende løsninger. Les bruksanvisningen og instruksjonene før du starter maskinen. Hold den unna brann. Indikasjon for sterk strøm og unngåelse av vann. Vedlikeholdsinformasjon Vær oppmerksom på at følgende tilfeller vil gjøre garantien ugyldig: Eventuelle skader forårsaket av maskinen ved uautorisert ombygging.
  • Page 91 Sikkerhetstiltak Denne håndboken inneholder viktig informasjon om sikker bruk av maskinen, bruksanvisning, anbefaling og ting som krever oppmerksomhet. Vennligst les den nøye. Ikke gjør: • Ikke blokker ventilasjonsstedet og varmeutløpsstedet; • Ikke flytt, endre eller dekk til sikkerhetsinformasjonsskiltet; • For å ivareta personlig sikkerhet, må maskinen betjenes av en utdannet tekniker. (Nye brukere kan læres opp den grunnleggende operasjonen i felten av salgsagenten.) Sikkerhetstiltak Forholdsregler før du starter maskinen:...
  • Page 92 Sugeslange Metallrør A/B Tørr gulvmunnstykke Dyse for vått gulv Spalteverktøy Støvbørste Individuelle motorbrytere - valg av 3 effektnivåer (1000/2000/3000 Bruksanvisning Driftstrinn Fest beslagene i henhold til rengjøringsarbeidet. Hvis det er en støvsuging, bør tøyfilteret festes; hvis det er et vått arbeid, bør tøyfilteret fjernes. (Figur 1). Figur 1...
  • Page 93 Sett maskinhodet på maskinhuset og sørg for at strømbryterens senter i maskinhodet er på linje med midten av den firkantede kontakten. Fest deretter de to spennene for å feste maskinkroppen. (Figur 2). Figur 2 Sett slangeenden med den korte koblingen inn i den firkantede koblingen og sett bryteren på den firkantede koblingen inn i sporet på...
  • Page 95 1. Håndtak 2. Øvre deksel 3. Strømbryter 4. Strømkabel 5. Bøssing 6. Linjeholder 7. Kretskort 8. Overflatedekkende svamp 9. Overflatedeksel 10. Overflatedekseltetn 11. Øvre 12. Motorchoke (svart) chokesvamp 13. Innvendig 14. Motorforkle 15. Motor 16. Base svamp strupesvamp 17. Trekantpute 18.
  • Page 96: Tekniska Data

    För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som skapas i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig effekt för överensstämmelse eller cementändamål.
  • Page 97 Följ anvisningarna under drift. Håll det från brandfarliga eller explosiva material och frätande lösningar. Läs bruksanvisningen och instruktionerna innan du startar maskinen. Håll den borta från eld. Indikation för stark ström och undvikande av vatten. Underhållsinformation Observera att följande fall gör garantin ogiltig: Alla skador som orsakats av maskinen genom otillåten återmontering.
  • Page 98 Vårt företag tar inget ansvar för skador eller personskador orsakade av återmontering av maskinen utan tillstånd Säkerhetsåtgärder Denna manual innehåller viktig information om säker användning av maskinen, bruksanvisning, rekommendationer och saker som kräver uppmärksamhet. Läs den noggrant. Gör inte: • Blockera inte ventilationsplatsen och värmeavgivningsplatsen;...
  • Page 99 Om strömkabeln är trasig, för att undvika fara, kontakta tillverkaren, kundservice eller en professionell person för att byta ut den. Tillbehör Sugslang Metallrör A/B Torrt golvmunstycke Blöt golvmunstycke Spaltverktyg Dammborste Individuella motoromkopplare - val av 3 effektnivåer (1000/2000/3000...
  • Page 100 Driftinstruktion Driftssteg Fixa beslagen enligt städarbetet. Om det är en dammsugning ska tygfiltret fixeras; om det är ett vått arbete ska tygfiltret tas bort. (Figur 1). Bild 1 Sätt maskinhuvudet på maskinkroppen och se till att strömbrytarens mitt i maskinhuvudet är i linje med mitten av den fyrkantiga kontakten.
  • Page 101 Figur 4 När det gäller smala och grova golv, anslut spaltverktyget eller dammborsten direkt med slangen för att göra rengöringen Diagram över maskinen...
  • Page 102 1. Handtag 2. Topplock 3. Strömbrytare 4. Strömkabel 5. Bussning 6. Linhållare 7. Kretskort 8. Yttäckande svamp 9. Ytskydd 10. Ytskyddstätning 11. Övre choke svamp 12. Motorchoke (svart) 13. Inre 14. Motorförkläde 15. Motor 16. Bassvamp chokesvamp 17. Triangelplatta 18. Motorbas 19.
  • Page 103 49. Metallrör B 50. Torrmunstyckesmonter 51. Våtmunstyckesmonter...
  • Page 104: Dados Técnicos

    Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
  • Page 105 Siga as notas durante a operação. Mantenha-o longe de materiais inflamáveis ou explosivos e de soluções corrosivas. Leia o manual de operação e as instruções antes de ligar a máquina. Mantenha longe do fogo. Indicação para correnteza forte e evitar água. Informações de manutenção Observe que os seguintes casos invalidarão a garantia: Qualquer dano causado à...
  • Page 106 Nossa empresa não se responsabiliza por danos ou ferimentos humanos causados pela remontagem da máquina sem permissão Precauções de segurança Este manual contém informações importantes sobre o uso seguro da máquina, guia de operação, recomendações e coisas que requerem atenção. Por favor, leia com atenção. Não faça: •...
  • Page 107 Crianças não estão autorizadas a usar esta máquina. Se o cabo de alimentação estiver quebrado, para evitar perigos, entre em contato com o fabricante, o serviço pós-venda ou um profissional para substituí-lo. Acessórios Mangueira de sucção Tubo metálico A/B Bocal para piso seco Bocal para piso molhado Ferramenta para fendas Escova de pó...
  • Page 108 Instruções de operação Etapas operacionais Fixe os acessórios de acordo com o trabalho de limpeza. Se for uma aspiração de pó, o filtro de pano deve ser fixado; se for um trabalho úmido, o filtro de pano deve ser removido. (Figura 1). Figura 1 Coloque o cabeçote da máquina no corpo da máquina e certifique-se de que o centro do interruptor de energia no cabeçote da máquina esteja alinhado com o centro do conector quadrado.
  • Page 109 Figura 4 Em pisos estreitos e ásperos, conecte a ferramenta para fendas ou a escova de pó diretamente à mangueira para fazer o trabalho de limpeza Diagrama da máquina...
  • Page 110 1. Pega 2. Capa superior 3. Interruptor de 4. Cabo de energia alimentação 5. Casquilho 6. titular da linha 7. Placa de circuito 8. Esponja de cobertura de superfície 9. Cobertura de 10. Selo de cobertura 11. Esponja de 12. Afogador do superfície de superfície estrangulamento...
  • Page 111 37. Mangueira de 38. Gancho para 39. Apoio de cotovelos 40. Base do quadro drenagem aventais mangueira de duplos drenagem 41. Eixo do quadro 42. Roda traseira 43. Batente de eixo 44. Quadro roda grande dianteira 45. Conector curto 46. Mangueira 47.
  • Page 112 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely vytvorené v preklade nie sú záväzné a nemajú žiadny právny účinok na účely súladu alebo upevnenia.
  • Page 113 Počas prevádzky dodržiavajte pokyny. Chráňte ho pred horľavými alebo výbušnými materiálmi a korozívnymi roztokmi. Pred spustením stroja si prečítajte návod na obsluhu a pokyny. Udržujte ho mimo dosahu ohňa. Indikácia pre silný prúd a vyhýbanie sa vode. Informácie o údržbe Upozorňujeme, že v nasledujúcich prípadoch bude záruka neplatná: Akékoľvek škody spôsobené...
  • Page 114 Stroj používajte a udržiavajte podľa návodu k produktu. Naša spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť za problémy alebo škody spôsobené nedodržaním návodu na použitie produktu. Naša spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť za škody alebo zranenia osôb spôsobené opätovnou montážou stroja bez povolenia Bezpečnostné opatrenia Tento návod obsahuje dôležité...
  • Page 115 Ak je napájací kábel zlomený, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, kontaktujte výrobcu, popredajný servis alebo profesionálnu osobu, aby ho vymenili. Príslušenstvo Sacia hadica Kovová trubica A/B Suchá podlahová hubica Hubica na mokrú podlahu Štrbinový nástroj Kefka na prach Jednotlivé spínače motora - výber z 3 úrovní...
  • Page 116 Návod na obsluhu Prevádzkové kroky Upevnite armatúry podľa čistiacich prác. Ak ide o vysávanie prachu, látkový filter by mal byť upevnený; ak ide o mokrú prácu, látkový filter treba vybrať. (Obrázok 1). Obrázok 1 Nasaďte hlavu stroja na telo stroja a uistite sa, že stred vypínača v hlave stroja je zarovnaný so stredom štvorcového konektora.
  • Page 117 Obrázok 4 Čo sa týka úzkej a drsnej podlahy, pripojte štrbinovú hubicu alebo prachovú kefu priamo k hadici, aby ste mohli vykonať čistenie Schéma stroja...
  • Page 118 1. Rukoväť 2. Vrchný kryt 3. Vypínač napájania 4. Napájací kábel 5. Objímka 6. Držiak linky 7. Doska s plošnými 8. Špongia na krytie spojmi povrchu 9. Kryt povrchu 10. Tesnenie krytu 11. Horná hubka na 12. Sýtič motora povrchu sýtenie (čierny) 13.
  • Page 119 49. Kovová trubica B 50. Zostava suchej 51. Zostava mokrej trysky trysky...
  • Page 120: Технически Данни

    Това ръководство за потребителя е преведено за ваше удобство с помощта на машинен превод. Положени са разумни усилия за осигуряване на точен превод; нито един автоматичен превод обаче не е перфектен, нито е предназначен да замени човешки преводачи. Официалното ръководство за потребителя е английската версия. Всякакви несъответствия...
  • Page 121 Следвайте бележките по време на работа. Пазете го от запалими или експлозивни материали и корозивни разтвори. Моля, прочетете ръководството за експлоатация и инструкциите, преди да стартирате машината. Пазете го от огън. Индикация за силно течение и избягване на вода. Информация за поддръжка Моля, обърнете...
  • Page 122 Използвайте и поддържайте машината според ръководството за продукта. Нашата компания не поема отговорност за проблеми или щети, причинени от неспазване на ръководството за продукта. Нашата компания не поема отговорност за щети или човешки наранявания, причинени от повторно монтиране на машината без разрешение Мерки...
  • Page 123 Мерки за безопасност Регламент за безопасна употреба Следвайте следните основни предпазни мерки, преди да използвате машината: Преди да фиксирате компоненти, моля, изключете захранването на машината и извадете щепсела. Преди да разглобите която и да е свързана част на машината, моля, изключете захранването...
  • Page 124 Инструкция за експлоатация Оперативни стъпки Фиксирайте фитингите според работата по почистване. Ако става въпрос за прахосмукачка, платненият филтър трябва да бъде фиксиран; ако това е мокра работа, платненият филтър трябва да се отстрани. (Фигура 1). Фигура 1 Поставете главата на машината върху тялото на машината и се уверете, че центърът на превключвателя...
  • Page 125 Фигура 4 Що се отнася до тесен и грапав под, свържете инструмента за процепи или четката за прах директно с маркуча, за да извършите почистващата работа Схема на машината...
  • Page 126 1. Дръжка 2. Горен капак 3. Ключ за 4. Захранващ кабел захранване 5. Втулка 6. Държач за линия 7. Печатна платка 8. Гъба за повърхностно покритие 9. Повърхностно 10. Уплътнение на 11. Горна дроселна 12. Дросел на покритие повърхностния гъба двигателя...
  • Page 127 37. Двойни 38. Кука за дренажен 39. Подлакътник 40. Рамкова основа престилки на маркуч дренажния маркуч 41. Рамкова ос 42. Голямо задно 43. Стопер на оста 44. Предно колело с колело рамка 45. Къс конектор 46. Маркуч 47. Дълъг конектор 48.
  • Page 128 Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί για τη διευκόλυνσή σας χρησιμοποιώντας αυτόματη μετάφραση. Έχουν γίνει εύλογες προσπάθειες για την παροχή ακριβούς μετάφρασης. Ωστόσο, καμία αυτοματοποιημένη μετάφραση δεν είναι τέλεια ούτε προορίζεται να αντικαταστήσει τους ανθρώπινους μεταφραστές. Το επίσημο εγχειρίδιο χρήστη είναι η αγγλική έκδοση. Τυχόν ασυμφωνίες...
  • Page 129 Ακολουθήστε τις σημειώσεις κατά τη λειτουργία. Κρατήστε το από εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά και διαβρωτικά διαλύματα. Διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. Κρατήστε το μακριά από φωτιά. Ένδειξη για ισχυρό ρεύμα και αποφυγή νερού. Πληροφορίες...
  • Page 130 Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δυσμενές περιβάλλον, όπως όξινο, αλκαλικό και περιβάλλον πολύ υψηλής ή πολύ χαμηλής θερμοκρασίας. Η εταιρεία μας δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές, ατυχήματα ή ανθρώπινους τραυματισμούς που προκαλούνται από τη χρήση του μηχανήματος σε τέτοιου είδους περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε...
  • Page 131 Προσοχή στον ήχο του μηχανήματος. Εάν ο ήχος γίνει βαθύς, ελέγξτε αν ο εύκαμπτος σωλήνας και η κάννη είναι γεμάτα σκουπίδια. Εάν είναι, καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα και την κάννη. Μην κάνετε την κάννη ανάποδα για να αποτρέψετε την είσοδο υγρού, συμπεριλαμβανομένου...
  • Page 132 Μεμονωμένοι διακόπτες κινητήρα - επιλογή 3 επιπέδων ισχύος (1000/2000/3000 Οδηγίες λειτουργίας Λειτουργικά βήματα Στερεώστε τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις εργασίες καθαρισμού. Εάν πρόκειται για σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα, το υφασμάτινο φίλτρο πρέπει να στερεωθεί. εάν πρόκειται για υγρή εργασία, πρέπει να αφαιρεθεί το υφασμάτινο φίλτρο. (Εικόνα 1). Εικόνα...
  • Page 133 Εικόνα 3 Αφού σταθεροποιηθούν όλα τα εξαρτήματα που χρειάζονται για την εργασία, το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει. Προσοχή Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό διαρροής είναι διαθέσιμο πριν από τη χρήση. Ελέγξτε την τάση στην πινακίδα τύπου και βεβαιωθείτε ότι η τάση που χρησιμοποιείτε είναι κατάλληλη για το μηχάνημα.
  • Page 135 1. Λαβή 2. Πάνω εξώφυλλο 3. Διακόπτης 4. Καλώδιο τροφοδοσίας τροφοδοσίας 5. Πυκνός 6. Στήριγμα γραμμής 7. Κυκλική πλακέτα 8. Σφουγγάρι κάλυψης επιφάνειας 9. Επιφανειακό 10. Σφράγιση 11. Πάνω σφουγγάρι 12. Τσοκ κινητήρα κάλυμμα καλύμματος τσοκ (μαύρο) επιφάνειας 13. Εσωτερικό 14.
  • Page 136 37. Διπλές ποδιές 38. Άγκιστρο σωλήνα 39. Υποβραχιόνιο 40. Βάση πλαισίου σωλήνα αποστράγγισης αποστράγγισης 41. Άξονας πλαισίου 42. Μεγάλος πίσω 43. Πώμα άξονα 44. Πλαίσιο τροχός μπροστινός τροχός 45. Κοντός σύνδεσμος 46. Μανίκα 47. Μακρύς 48. Μεταλλικός σύνδεσμος σωλήνας Α 49.
  • Page 137: Tehnički Podaci

    Ovaj korisnički priručnik je preveden radi vaše udobnosti korištenjem strojnog prijevoda. Uloženi su razumni napori da se osigura točan prijevod; međutim, nijedan automatizirani prijevod nije savršen niti mu je namjera zamijeniti ljudske prevoditelje. Službeni korisnički priručnik je engleska verzija. Sve nedosljednosti ili razlike stvorene u prijevodu nisu obvezujuće i nemaju pravni učinak za usklađenost ili cementne svrhe.
  • Page 138 Slijedite napomene tijekom rada. Čuvajte ga od zapaljivih ili eksplozivnih materijala i korozivnih otopina. Prije pokretanja stroja pročitajte priručnik za uporabu i upute. Držite ga dalje od vatre. Indikacija za jaku struju i izbjegavanje vode. Informacije o održavanju Imajte na umu da će sljedeći slučajevi učiniti jamstvo nevažećim: Sva oštećenja uzrokovana neovlaštenim ponovnim postavljanjem stroja.
  • Page 139 Naša tvrtka ne prihvaća nikakvu odgovornost za štetu ili ljudske ozljede uzrokovane ponovnim postavljanjem stroja bez dopuštenja Sigurnosne mjere opreza Ovaj priručnik sadrži važne informacije o sigurnoj uporabi stroja, upute za rukovanje, preporuke i stvari koje zahtijevaju pozornost. Pažljivo pročitajte. Ne treba: •...
  • Page 140 Pribor Usisno crijevo Metalna cijev A/B Suha podna mlaznica Mlaznica za mokri pod Alat za pukotine Četka za prašinu Individualni prekidači motora - izbor 3 razine snage (1000/2000/3000...
  • Page 141 Uputa za rad Radni koraci Pričvrstite armature u skladu s radom čišćenja. Ako se radi o usisavanju prašine, platneni filtar treba biti fiksiran; ako se radi o mokrom radu, treba ukloniti platneni filtar. (Slika 1). Slika 1 Stavite glavu stroja na tijelo stroja i provjerite je li središte prekidača napajanja u glavi stroja poravnato sa središtem četvrtastog priključka.
  • Page 142 Slika 4 Što se tiče uskog i grubog poda, spojite alat za urez ili četku za prašinu izravno s crijevom za čišćenje Dijagram stroja...
  • Page 143 1. Ručka 2. Gornji poklopac 3. Prekidač napajanja 4. Kabel za napajanje 5. Čahura 6. Držač linije 7. tiskana ploča 8. Spužva za pokrivanje površine 9. Površinski pokrov 10. Površinska brtva 11. Gornja spužva za 12. Prigušnica motora poklopca prigušnicu (crna) 13.
  • Page 144 45. Kratki konektor 46. Crijevo 47. Dugi konektor 48. Metalna cijev A 49. Metalna cijev B 50. Sklop suhe 51. Sklop mokre mlaznice mlaznice...
  • Page 145: Techniniai Duomenys

    Šis vartotojo vadovas buvo išverstas jūsų patogumui naudojant mašininį vertimą. Buvo dedamos pagrįstos pastangos siekiant pateikti tikslų vertimą; tačiau joks automatinis vertimas nėra tobulas ir nėra skirtas pakeisti žmonių vertėjus. Oficialus vartotojo vadovas yra anglų kalba. Bet kokie vertime sukurti neatitikimai ar skirtumai nėra privalomi ir neturi teisinės galios atitikties ar cementavimo tikslais.
  • Page 146 Eksploatacijos metu laikykitės nurodymų. Laikykite jį nuo degių ar sprogių medžiagų ir korozinių tirpalų. Prieš paleisdami mašiną perskaitykite naudojimo instrukciją ir instrukciją. Laikykite jį toliau nuo ugnies. Indikacija stipriai srovei ir vandens vengimui. Techninės priežiūros informacija Atkreipkite dėmesį, kad garantija negalios šiais atvejais: Bet kokia žala, padaryta mašinai dėl neteisėto remonto.
  • Page 147 Mūsų įmonė neprisiima atsakomybės už žalą ar žmonių sužalojimus, atsiradusius permontavus mašiną be leidimo Saugos priemonės Šiame vadove pateikiama svarbi informacija apie saugų mašinos naudojimą, naudojimo vadovas, rekomendacijos ir dalykai, į kuriuos reikia atkreipti dėmesį. Atidžiai perskaitykite. Nedraudžiama: • Neužblokuokite vėdinimo vietos ir šilumos išleidimo vietos; •...
  • Page 148 Priedai Siurbimo žarna Metalinis vamzdis A/B Sausų grindų antgalis Antgalis šlapioms grindims Plyšio įrankis Dulkių šepetėlis Atskiri variklio jungikliai – galima rinktis iš 3 galios lygių (1000/2000/3000...
  • Page 149 Naudojimo instrukcija Veikimo žingsniai Pritvirtinkite jungiamąsias detales pagal valymo darbus. Jei tai yra dulkių siurbimas, reikia pritvirtinti audinio filtrą; jei darbas šlapias, reikia nuimti audinio filtrą. (1 pav.). 1 pav Uždėkite mašinos galvutę ant mašinos korpuso ir įsitikinkite, kad maitinimo jungiklio centras mašinos galvutėje yra sulygiuotas su kvadratinės jungties centru.
  • Page 150 4 pav Jei grindys yra siauros ir grubios, sujunkite plyšio įrankį arba dulkių šepetėlį tiesiai su žarna, kad atliktumėte valymo darbus. Mašinos schema...
  • Page 151 1. Rankena 2. Viršutinis dangtelis 3. Maitinimo jungiklis 4. Maitinimo kabelis 5. Įvorė 6. Linijos laikiklis 7. Grandinės plokštė 8. Paviršiaus dangos kempinė 9. Paviršiaus danga 10. Paviršiaus 11. Viršutinė droselio 12. Variklio droselis dangtelio kempinė (juodas) sandariklis 13. Vidinė droselio 14.
  • Page 152 41. Rėmo ašis 42. Didelis galinis ratas 43. Ašies kamštis 44. Rėmas priekinis ratas 45. Trumpa jungtis 46. Žarna 47. Ilga jungtis 48. Metalinis vamzdis 49. Metalinis vamzdis 50. Sauso purkštuko 51. Šlapio purkštuko mazgas surinkimas...
  • Page 153: Date Tehnice

    Acest manual de utilizare a fost tradus pentru confortul dumneavoastră, folosind traducerea automată. S-au făcut eforturi rezonabile pentru a oferi o traducere corectă; cu toate acestea, nicio traducere automată nu este perfectă și nici nu are scopul de a înlocui traducătorii umani. Manualul de utilizare oficial este versiunea în limba engleză.
  • Page 154 Urmați notele în timpul funcționării. Păstrați-l de materiale inflamabile sau explozive și soluții corozive. Vă rugăm să citiți manualul de utilizare și instrucțiunile înainte de a porni mașina. Țineți-l departe de foc. Indicație pentru curent puternic și evitarea apei. Informații de întreținere Vă...
  • Page 155 Compania noastră nu își asumă responsabilitatea pentru daunele sau rănile umane cauzate de remontarea mașinii fără permisiune Măsuri de siguranță Acest manual conține informații importante despre utilizarea în siguranță a mașinii, ghid de utilizare, recomandări și lucruri care necesită atenție. Vă rugăm să o citiți cu atenție. •...
  • Page 156 Copiii nu au voie să folosească acest aparat. Dacă cablul de alimentare este rupt, pentru a evita pericolul, contactați producătorul, serviciul post-vânzare sau o persoană profesionistă pentru a-l înlocui. Accesorii Furtun de aspirație Tub metalic A/B Duza pentru podea uscată Duză...
  • Page 157 Instructiuni de operare Etape de operare Fixați fitingurile în funcție de lucrările de curățare. Dacă este o aspirare a prafului, filtrul de pânză trebuie fixat; dacă este o lucrare umedă, filtrul de pânză trebuie îndepărtat. (Figura 1). Figura 1 Puneți capul mașinii pe corpul mașinii și asigurați-vă că centrul comutatorului de alimentare din capul mașinii este aliniat cu centrul conectorului pătrat.
  • Page 158 Figura 4 În ceea ce privește podeaua îngustă și aspră, conectați unealta pentru crăpături sau peria de praf direct cu furtunul pentru a face lucrările de curățare Schema mașinii...
  • Page 159 1. Mâner 2. Capac superior 3. Comutator de 4. Cablu de alimentare alimentare 5. Bucșă 6. Suport de linie 7. Placa de circuite 8. Burete de acoperire a suprafeței 9. Acoperire de 10. Etanșare a 11. Burete de sufocare 12. Choke motor suprafață...
  • Page 160 41. Axa cadru 42. Roata mare din 43. Opritor de osie 44. Cadru roata fata spate 45. Conector scurt 46. Furtun 47. Conector lung 48. Tub metalic A 49. Tub metalic B 50. Ansamblu duze 51. Ansamblu duze uscate umede...
  • Page 161: Tehnični Podatki

    Ta uporabniški priročnik je bil za vaše udobje preveden s strojnim prevajanjem. Vloženi so bili razumni napori, da se zagotovi točen prevod; vendar noben avtomatiziran prevod ni popoln niti ni namenjen nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradni uporabniški priročnik je angleška različica. Kakršna koli neskladja ali razlike, ustvarjene v prevodu, niso zavezujoče in nimajo pravnega učinka za namene skladnosti ali utrjevanja.
  • Page 162 Med delovanjem upoštevajte opombe. Varujte ga pred vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali in jedkimi raztopinami. Pred zagonom stroja preberite priročnik za uporabo in navodila. Hraniti stran od ognja. Indikacija za močan tok in izogibanje vodi. Informacije o vzdrževanju Upoštevajte, da bo garancija neveljavna v naslednjih primerih: Kakršna koli škoda, povzročena na stroju zaradi nepooblaščene ponovne namestitve.
  • Page 163 Naše podjetje ne prevzema nobene odgovornosti za škodo ali telesne poškodbe, ki jih povzroči ponovna vgradnja stroja brez dovoljenja Varnostni ukrepi Ta priročnik vsebuje pomembne informacije o varni uporabi stroja, navodila za uporabo, priporočila in stvari, ki zahtevajo pozornost. Prosimo, da ga natančno preberete. •...
  • Page 164 Sesalna cev Kovinska cev A/B Šoba za suha tla Šoba za mokra tla Orodje za reže Krtača za prah Posamezna motorna stikala - izbira 3 stopenj moči (1000/2000/3000 Navodilo za uporabo Delovni koraki Pritrdite okovje glede na čiščenje. Če gre za sesanje prahu, je treba filter iz blaga pritrditi; če gre za mokro delo, je treba platneni filter odstraniti.
  • Page 165 Postavite glavo stroja na ohišje stroja in se prepričajte, da je sredina stikala za vklop v glavi stroja poravnana s središčem kvadratnega priključka. Nato pritrdite obe zaponki, da pritrdite telo stroja. (Slika 2). Slika 2 Konec cevi s kratkim priključkom vstavite v kvadratni priključek in vstavite stikalo kvadratnega priključka v utor kratkega priključka.
  • Page 167 1. Ročaj 2. Zgornji pokrov 3. Stikalo za vklop 4. Napajalni kabel 5. Puša 6. Nosilec črte 7. Vezje 8. Goba za pokrivanje površine 9. Površinski pokrov 10. Tesnilo 11. Zgornja dušilna 12. Dušilka motorja površinskega goba (črna) pokrova 13. Notranja dušilna 14.
  • Page 168 41. Okvirna os 42. Veliko zadnje kolo 43. Zamašek osi 44. Okvir sprednjega kolesa 45. Kratek priključek 46. Cev 47. Dolg priključek 48. Kovinska cev A 49. Kovinska cev B 50. Sklop suhe šobe 51. Sklop mokre šobe...
  • Page 169 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz.