Summary of Contents for Roger Technology AYRON Series
Page 1
IS239 Rev05 25/09/2024 Serie AYRON Automazione per cancelli a battente a braccio articolato Automation for swing gates with articulated arm Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR...
Page 3
1 IT - Simbologia • EN - Symbols • DE - Symbole • FR - Symboles • ES - Símbolos • PT - Simbologia Pericolo generico - Generic danger - Allgemeine Gefahr - Danger général - Peligro genérico - Perigo genérico Pericolo tensione pericolosa - Dangerous voltage risk - Gefahr gefährlicher Spannung - Danger par tension dangereuse - Peligro tensión peligrosa - Perigo de tensão perigosa Informazioni utili - Useful information - Nützliche Informationen - Informations utiles - Información útil - Informações úteis...
Page 4
3 IT - Dati tecnici • EN - Technical Data • DE - Technische Daten • FR - Donnees Techniques • ES - Datos tecnicos • PT - Características técnicas AY/250/M AY/250/S AY/250/M/115 Tipo attuatore / Drive type / Antriebtyp / Type vérin / Tipo actuador / Tipo actuador IRREVERSIBILE / IRREVERSIBLE Alimentazione motore Brushless / Brushless motor power supply / Einspeisung Brushless Motor / Alimentation 24 V~...
Page 5
5 IT - Impianto tipo • EN - Typical installation • DE - Art der Installation • FR - Installation type • ES - Instalación básica • PT - Instalação tipo AYRON (MASTER) AYRON (SLAVE) AYRON (MASTER) H07RN-F 3x1,5 mm AYRON (SLAVE) 3x2,5 mm²...
Page 6
1. Fixez le support arrière (KT249) au niveau selon les mesures d‘installation indiquées dans les tableaux (fig. 1). • Avec des piliers en maçonnerie, fixez les supports avec des ancrages et des vis appropriés. • Avec des piliers en acier, soudez le support en place ou fixez-le avec des ancres et des vis appropriées. 2.
Page 7
KT218 - PIASTRA DI FISSAGGIO A CANCELLO / GATE FIXING PLATE KT249 - PIASTRA DI FISSAGGIO A PILASTRO / PILLAR MOUNTING BEFESTIGUNGSPLATTE FÜR DAS TOR / PLAQUE DE FIXATION PLATE / SÄULENBEFESTIGUNGSPLATTE / PLAQUE DE FIXATION DU PORTAIL / PLACA DE FIJACIÓN DE LA PUERTA / PLACA DE DU PILIER / PLACA DE FIJACIÓN AL PILAR / PLACA DE FIXAÇÃO DA PORTA FIXAÇÃO DO PILAR...
Page 8
• Muovendo manualmente il cancello verificare che tutta la corsa sia regolare e senza attriti. • The AYRON series motor with articulated arm may be installed either on the right or left hand side, oriented as shown in fig. 4.
Page 10
8 IT - Regolazione del fermo meccanico • EN - Mechanical stops adjustment • DE - Mechanische Feststellvorrichtungen • FR - Arrêts mécaniques • ES - Regulación topes mecánicos • PT - Regulação seguranças mecânicas Utilizzare i fermi meccanici esterni al motore come ulteriore sicurezza di arresto alle battute meccaniche del cancello. ATTENZIONE: I FERMI MECCANICI VANNO SEMPRE FISSATI.
Page 11
SPORGENZA VITI B1 E B2: MAX. 15 mm. OLTRE LA MISURA INDICATA CAMBIARE LA POSIZIONE DEL FERMO MECCANICO. SCREW PROTRUSION B1 AND B2: MAX. 15 mm. BEYOND THE INDICATED SIZE CHANGE THE POSITION OF THE MECHANICAL STOP. MAX. MAX. 15mm 15mm Fig.
Page 12
9 IT - Collegamenti elettrici • EN - Electrical connections • DE - Elektrische Anschlüsse • FR - Raccordements électriques • ES - Conexiones eléctricas • PT - Ligações elétricas I collegamenti elettrici e il collaudo dei motoriduttori AYRON sono illustrati in figura 8 e nel manuale di installazione della centrale di comando B70/2ML. ATTENZIONE: è...
Page 13
10 IT - Sistema di sblocco da esterno con cordino (opzionale) • EN - External release system with cord (optional) • DE - Entriegelungssystem von Aussen mit Seilzug (Optional) • FR - Système de déverrouillage de l’extérieur avec cordon (en option) • ES - Sistema de desbloqueo desde exterior con cuerda auxiliar (opcional) •...
Page 14
11 IT - Manovra di sblocco manuale • EN - Manual release • DE - Manuelle Entriegelung • FR - Manoeuvre de déblocage manuel • ES - Maniobra de desbloqueo manual • PT - Operação de desbloqueio manual CLOSE OPEN ATTENZIONE: eseguire le operazioni di sblocco e blocco anta in assenza di tensione di rete, con batterie (se installate) scollegate e con motore fermo.
Page 15
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Pour bloquer à nouveau les vantaux, abaisser la trappe de déblocage avec la clé introduite, en faisant attention aux doigts. Tourner la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Extraire la clé et fermer la trappe cache-serrure. ¡ATENCIÓN!: efectúe las operaciones de desbloqueo y bloqueo de la hoja después de quitar la corriente, con las baterías (si están instaladas) desconectadas y con el motor parado.
Page 16
Il parametro IN rappresenta un progressivo relativo all’anno di produzione. Le due cifre più sig- nificative del parametro LOTTO/BC rappresentano l’anno di produzione, le due cifre meno signifi- cative rappresentano la settimana di produzione. ROGER TECHNOLOGY S.R.L. Via S. Botticelli 8 - 31021 Bonisiolo di Mogliano...
Page 18
(Direttiva 2006/42/CE - All. II B - Directive 2006/42/CE - Annex II B) Il costruttore - The manufacturer: ROGER TECHNOLOGY - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) Dichiara che la quasi macchina destinata ad essere incorporata conformemente al relativo manuale di istruzioni: Declares that the partly-completed machinery designed to be incorporated according to the corresponding instructions manual: Descrizione dell’apparato: Automazione per cancelli battenti Serie AYRON...
Page 19
Faire tourner le petit levier du système de déverrouillage de 90° degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à joindre le point de verrouillage, ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA...
Page 20
comme indiqué au point 4. Déplacer les vantaux à la main. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Pour bloquer à nouveau les vantaux, abaisser la trappe de déblocage avec la clé introduite, en faisant attention aux doigts. Tourner la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Extraire la clé...
Page 24
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Need help?
Do you have a question about the AYRON Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers