Page 1
Bedienungsanleitung Mini-Kreissäge GB Instruction-Manual Mini Circular Saw Manual de Instrucciones Sierra circular manual Instruction de service Scie circulaire à main Handleiding Handcirkelzaag Manual de instruções Art-No. 12891 Serra circular de mão BA12891/BM/04-2021...
Page 3
Handkreissäge Art.-Nr. 12891 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Page 4
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
Page 5
• Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. •...
Page 6
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Page 7
• Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen konnen. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Page 8
Zusätzliche Sicherheitshinweise • Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein eine Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. • Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Page 9
Technische Daten Spannung: 230-240 V~ / 50 Hz Nennleistung: 600 W Drehzahl: 7400 min Sägeblatt Ø: 85 mm Bohrung Ø: 10 mm Max. Schnitttiefe Holz: 25 mm Fliesen: 10 mm Schalldruckpegel (LPA) Holz: 90 dB(A) Fliesen: 94 dB(A) (Messunsicherheit K = 3 dB) Schallleistungspegel (LWA) Holz: 101 dB(A)
Page 10
Kontrolle des Einsatzwerkzeugs • Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn das Einsatzwerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Rissige oder verbogene Einsatzwerkzeuge dürfen nicht verwendet werden. • Verwenden Sie keinesfalls organisch gebundene Trennscheiben. • Das Einsatzwerkzeug muss den in den technischen Daten angegebenen Kenndaten entsprechen. •...
Page 11
• Drücken Sie den Knopf für die Spindelarretierung (8) und ziehen Sie die Befestigungsschraube mit beiliegendem Stiftschlüssel (15) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde!) fest. • Achtung! Der Pfeil auf dem Einsatzwerkzeug muss mit dem Pfeil auf dem Gehäuse (Laufrichtung) übereinstimmen. Schnitttiefe einstellen •...
Page 12
Führen Sie die Kreissäge gleichmäßig und ohne großen Druck nach vorne durch das Werkstück. Achtung: Ziehen Sie die Kreissäge nicht rückwärts! Nehmen Sie immer zuerst die Säge vom Werkstück und schalten Sie sie anschließend aus. Tauchschnitt • Markieren Sie zunächst die Schnittlinien auf dem Werkstück. •...
Page 13
Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist. Bei evtl. Rückfragen oder Qualitätsproblemen wenden Sie sich bitte unmittelbar an: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid Telefon: +49 2191/37 14 71 Telefax: +49 2191/38 64 77 Email: service@br-mannesmann.de...
Page 14
Circular Saw item-no. 12891 Instruction-manual WARNING Read all safety-hints and instructions. Non-compliance of the safety- hints and instructions may result in electric shock, fire and/ or severe injuries. Keep all safety-hints and instructions for future reference. Intended use The power tool is intended for making straight lengthways and crossways cuts in wood while resting firmly against the material being sawn.
Page 15
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Page 16
Cut-off machine safety warnings • The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel.
Page 17
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. • Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Page 18
• Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Wear safety goggles. • Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Page 19
Technical specification Voltage: 230-240 V~ / 50 Hz Rated power: 600 W Rotational speed: 7400 min Saw blade Ø: 85 mm Drilling Ø: 10 mm Max. depth of cut Wood: 25 mm Tiles: 10 mm Sound pressure level (LPA) Wood: 90 dB(A) Tiles: 94 dB(A)
Page 20
• The insertion tool must not be slowed down by applying lateral pressure to the base body. • Before starting work, ensure that the insertion tool is firmly mounted and that it rotates in the correct direction. Choosing the insertion tool The scope of supply includes three different insertion tools.
• The saw blade should not protrude more than 2 mm under the workpiece. Dust extraction When carrying out any work with the circular saw, connect an external dust extraction system or a vacuum cleaner to the circular saw. • Plug the adaptor (10) into the opening of the machine housing and connect an industrial vacuum cleaner suitable for the material to be treated.
Page 22
• replacement of faulty parts • qualified service and installation provided that the failure does not result of wrong handling. Please do not hesitate to contact us for any further queries: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid...
Page 23
Spare parts, disused power tools and environmental protection • Only use original replacement parts and accessories. • If your electrical appliance is used so intensely that it must be replaced, or you have no more use for it, you are obligated to dispose of the appliance at a recycling center. •...
Page 24
Sierra circular de mano Código 12891 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. El in- cumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad por si las necesitara en un futuro.
Page 25
Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y advertencies al respecto El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario;...
Page 26
• Controle el funcionamiento y el estado del muelle de recuperación de la caperuza protectora. Antes de su uso haga reparar la sierra si la caperuza protectora o el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas, pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con dificultad.
Page 27
• Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza.
Page 28
marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas. • Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un retroceso, el útil podria lesionarle la mano. • No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Page 29
Instrucciones de seguridad adicionales • Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. • Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos.
Page 30
Datos técnicos Tensión: 230-240 V~ / 50 Hz Potencia nominal: 600 W Número de revoluciones: 7400 min Ø hoja de la sierra: 85 mm Ø orificio: 10 mm Profundidad de corte máx. Madera: 25 mm Baldosas: 10 mm Nivel de presión acústica (LPA) Madera: 90 dB(A) Baldosas:...
Page 31
Control de la herramienta en uso • Antes de comenzar los trabajos, controle posibles daños en la herramienta en uso. No pueden utilizarse herramientas con desgarros o torcidas. • No utilice nunca hojas de corte con enlaces orgánicos. • La herramienta en uso debe corresponderse con los datos característicos indicados en los datos técnicos.
Page 32
• Pulse el botón de retención (8) del husillo y apriete el tornillo de fijación girando con la llave hexagonal (15) incluida en el sentido contrario a las agujas del reloj (¡rosca a la izquierda!). Atención: la flecha en la herramienta a utilizar debe coincidir con la flecha en la carcasa (dirección de marcha).
Page 33
• servicio técnico gratuito (es decir montaje sin costes por parte de nuestros especialistas). Es un requisito indispensable que los fallos no sean consecuencia de un uso inadecuado del producto. En caso de posibles dudas o problemas de calidad diríjase directamente al fabricante: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid Teléfono:...
Page 34
Herramientas eléctricas fuera de uso y protección del medio ambiente • Si un día su aparato eléctrico ha llegado a tal nivel de desgaste que es necesario su re- emplazo o no lo puede seguir utilizando, entonces está obligado a desechar el aparato en un puesto central de reciclado.
Page 35
Scie circulaire portative Art. n° 12891 M O D E D’E M P L O I AVERTISSEMENT Veuillez lire l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut causer des électrocutions, des incendies et/ou de graves blessures.
Page 36
Causes du recul et mises en garde correspondantes Le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce a travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur ;...
Page 37
pas en contact avec la lame ou tout autre élément, dans tous les angles et profondeurs de coupe. • Verifiez le fonctionnement et l’état du ressort de rappel du protecteur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation.
Page 38
• Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations.
Page 39
• Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage.
Page 40
Avertissements supplementaires • Pour les travaux de ponçage de la pierre, utiliser un dispositive d’aspiration des poussières. L’aspirateur doit être agrèè pour l’aspiration des poussières de pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers venant des poussières. • Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable.
Page 41
Caractéristiques techniques Tension électrique : 230-240 V~ / 50 Hz Puissance nominale : 600 W Vitesse de rotation : 7 400 min Ø de la lame de scie : 85 mm Ø de l’alésage : 10 mm Profondeur de coupe max. Bois : 25 mm Carrelage :...
Page 42
Contrôle de l’outil insérable • Avant de commencer à travailler, vérifiez que l’outil insérable ne présente aucun dommage. Les outils insérables fissurés ou tordus ne doivent pas être utilisés. • N’utilisez en aucun cas des disques de coupe à liaison organique. •...
Page 43
• appuyez sur le bouton de blocage (8) de broche et serrez la vis de fixation avec la clé coudée (15) fournie en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (filetage à gauche !). Attention : La flèche sur l’outil insérable doit correspondre à la flèche sur le boîtier (sens de rotation).
Page 44
À condition que le défaut ne provienne pas d’une utilisation non conforme. Pour de plus amples informations ou en cas de problème de qualité, veuillez vous adresser directement au fabricant. Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Service des réparations Lempstr. 24 42859 Remscheid Téléphone : +49 2191/37 14 71...
Page 45
Outils électriques et protection de l’environnement • Si un jour votre appareil électrique devait être usé au point de devoir être remplacé, ou si vous ne vous en servez plus, vous êtes tenu de jeter l’appareil électrique dans un centre de recyclage.
Page 46
Handcirkelzaag Artikelnr. 12891 H A N D L E I D I N G WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als u zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan dat een elektrische slag, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Page 47
Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheidsvoorschriften Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt; Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende persoon terug;...
Page 48
• Controleer de toestand en functie van de veer van de beschermkap. Als de beschermkap en de veer niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten nazien voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken. •...
Page 49
• Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Page 50
• Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Page 51
Extra waarschuwingen • Gebruik voor het bewerken van steen een stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. • Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Page 52
Technische gegevens Spanning: 230-240 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen: 600 W Toerental: 7400 omw/min Zaagblad Ø: 85 mm Boring Ø: 10 mm Max. snijdiepte Hout: 25 mm Tegels: 10 mm Geluidsdrukniveau (LPA) Hout: 90 dB(A) Tegels: 94 dB(A) (meetonzekerheid K = 3 dB) Geluidsvermogenniveau (LWA) Hout: 101 dB(A)
Page 53
Controle van het inzetgereedschap • Controleer voor begin van de werkzaamheden het inzetgereedschap op eventuele beschadigingen. Gebarsten of verbogen inzetgereedschappen mogen niet worden gebruikt. • Gebruik in geen geval organisch gebonden snijschijven. • Het inzetgereedschap moet overeenkomen met de in de technische gegevens genoemde karakteristieken.
Page 54
• druk op de knop voor de spilvergrendeling (8) en trek de bevestigingsschroef met meegeleverde stiftsleutel (15) vast door deze linksom te draaien (linksdraad!). Attentie: de pijl op het inzetgereedschap moet overeenkomen met de pijl op de behuizing (looprichting). Snijdiepte instellen •...
Page 55
Voorwaarde is wel dat de fout niet te herleiden is tot een onjuiste behandeling. Bij evt. vragen of kwaliteitsproblemen richt u zich s.v.p. altijd direct aan de producent: Brüder Mannesmann Werkzeug GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 D-42859 Remscheid...
Page 56
Uitgerangeerd werktuig en milieu-bescherming • Mocht uw werklicht op een dag zo intensief gebruikt zijn dat het moet worden vervangen of mocht u het niet meer nodig hebben, dan dient u het elektrische apparaat af te geven bij een centraal verwijderingsbedrijf voor elektrisch en elektronisch afval. •...
Serra circular manual N.º de art. 12891 M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Qualquer falha no cumprimento das indicações de segurança ou das instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Page 58
Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de segurança Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa a operar o aparelho; se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na fenda de serra, ela é...
Page 59
Assegure-se de que a cobertura de protecção possa se movimentar livremente e que, em todos os ângulos e profundidade de corte, não entre em contacto com a lâmina de serra, nem com outras partes do aparelho. • Verificar o estado de funcionamento da mola para a cobertura de protecção. Permitir que a serra passe por uma manutenção antes de ser usada, se a cobertura de protecção e a mola não funcionarem correctamente.
Page 60
máximo número de rotações. A maioria dos discos abrasivos quebram durante este periodo de teste. • Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector.
Page 61
uma utilização errada ou incorrecta da ferramenta eléctrica. Um manuseio incorrecto pode ser evitado através de medidas de cuidado apropriadas, descritas a seguir. • Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir ás forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo control possivel sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque.
Page 62
• Usar uma protecção auricular, óculos protectores, máscara de protecção contra pó e luvas. Utilizar no minimo uma máscara da classe FFP 2 que filtre particulas como protecção contra o pó. Advertências de segurança adicionais • Para o trabalho em pedras deverá utilizar uma aspiração de pó. O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó...
Page 63
Dados técnicos Tensão: 230-240 V~ / 50 Hz Potência nominal: 600 W Rotação: 7400 min Lâmina de corte Ø: 85 mm Orifício Ø: 10 mm Profundidade máx. de corte Madeira: 25 mm Azulejo: 10 mm Nível de pressão sonora (LpA) Madeira: 90 dB(A) Azulejo:...
Page 64
Verificação da ferramenta de aplicação • Antes do início do trabalho, verifique a ferramenta de aplicação quanto a eventuais danos. Não utilize ferramentas de aplicação rachadas ou deformadas. • Nunca utilize discos de corte fixos organicamente. • A ferramenta de aplicação deve corresponder às características mencionadas nos dados técnicos.
Page 65
Ajuste da profundidade de corte • Desligue a ficha da tomada antes de quaisquer trabalhos na ferramenta elétrica. • Abra a alavanca de aperto (2) enquanto puxa o bloqueio para cima. • Desloque o dispositivo de fixação até a ponta mostrar a marca de profundidade de corte desejada na escala da caixa (1).
Page 66
Tal só é válido caso a avaria não tenha sido provocada por um manuseamento indevido. Em caso de dúvidas ou problemas de qualidade, entre directamente em contacto com o fabricante: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid...
Page 67
Ferramentas eléctricas inutilizadas e protecção do ambiente • No caso de substituição do aparelho eléctrico por desgaste ou por já não ter utilidade, deverá entregálo obrigatoriamente num centro de recolha adequado. • Pode obter informações acerca dos pontos de recolha para o seu aparelho eléctrico através dos recursos locais de eliminação de resíduos ou através dos respectivos serviços administrativos.
Need help?
Do you have a question about the 12891 and is the answer not in the manual?
Questions and answers