Water kettle User Manual Mod.-Nr.: 303259, 303789, 303879, 304290, 304338, 304582, 304583, 304584, 305025, 305311...
Page 3
Table of contents 1. Deutsch ....................... 3 2. English ....................... 14 3. Italiano ......................25 4. Français ......................36 5. Español ......................47 Error-Codes Error-Code Meaning Sensor open circuit Sensor short circuit Over temperature (over 120°C) Zero crossing signal is abnormal Sensor temperature abnormality GER: Aktuelle Informationen, Treiber, Bedienungsanleitungen und Daten- blätter finden Sie auf www.ganzeinfach.de in unserem Download-Bereich.
Page 4
GEFAHR! VORSICHT! Wichtige Sicherheitshinweise für dieses Gerät • Benutzen Sie dieses Gerät aus- schließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Bitte nicht in Wasser eintauchen. • Benutzen Sie es nicht im Freien und halten Sie es vor Hitzequel- len (z.B.
Page 5
• Wählen Sie eine geeignete Unter- lage, damit das Gerät nicht um- kippen kann. • Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtbenutzung oder zur Reini- gung aus der Steckdose. • Betreiben Sie das Produkt entsprechend der Spannung, die auf der Gerätekennzeichnung ersichtlich ist.
Page 6
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Anwei- sungen, wie das Gerät zu benut- zen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt wer- den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Zur Sicherheit keine Verpa- ckungsteile (Plastikbeutel, Kar- ton, Styropor, etc.) für Kinder erreichbar liegen lassen.
Page 7
• Während des Betriebes tritt Was- serdampf an der Geräteoberseite aus, halten Sie sich von dem aus- tretenden Wasserdampf fern. • Das Heizelement bleibt auch nach dem Abschalten noch für eine längere Weile heiß. Stellen Sie sicher, dass niemand das Innere des Behälters berührt.
Page 8
• Während des Betriebs wird das Gehäuse des Wasserkochers heiß. Fassen Sie den Wasserkocher nur an den dafür vorgesehenen Tra- gegriff an. • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller, sei- nen Fachhändler oder eine ähn- lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahr zu vermeiden.
Page 9
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnlichen Berei- chen bestimmt. Anwendungen wie z.B. - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsstätten Umgebungen; - in Bauernhäusern; - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnformen Um- gebungen •...
Page 10
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bitte die nach- folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge- lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
Page 11
3. Produkt-Details Deckel-Öffner Bedienelemente Display Haltegriff “+” und “-”Taste “SET” und “KEEP WARM”-Taste START-Taste Basis 4. Erst-Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplatte aus der Verpackung und schließen Sie die Bodenplatte an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon- takt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberfläche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Page 12
Wird das Gerät für 5 Minuten nicht benutzt, schaltet sich das Display automatisch ab. Das Display lässt sich dann per beliebiger Taste, oder durch ein einfaches Abheben und Aufsetzen des Wasserkochers von der Basis reaktivieren. An der Griffoberseite befindet sich ein Bedienfeld. Betätigen Sie die “+” und „-“-Tasten und wählen Sie Ihre gewünschte Temperatur aus.
Page 13
6. Entkalken und Reinigung • Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Abständen zu entkalken. • Bitte ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. • Bitte verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels- übliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Page 14
WEEE Richtlinie 2012/19/EU WEEE Register-Nr: DE 67896761 Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303259 / 303789 / 303879 / 304290 / 304338 / 304582 / 304583 / 304584 / 305025 / 305311 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet.
Page 15
DANGER! CAUTION! Important safety guidelines for this appliance • This appliance is meant exclusive- ly for personal use and for the in- tended purpose. This appliance is not intended for commercial use. • Do not immerse it in water. • Do not use the appliance out- doors and keep it away from sources of heat (e.g.
Page 16
• Keep it on an appropriate surface so that it does not tip over. • Unplug the power plug when the appliance is not in use or during cleaning. • Operate the device in accordance with the voltage that is indicated on the appliance label.
Page 17
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • In the interest of child safety, do not leave any packaging material (plastic bags, cardboard, polysty- rene, etc.) lying around. • Fill the water tank only with cold water and do not boil the re- maining water for a second time.
Page 18
• The heating element remains hot for some time even after the appliance is switched off. Ensure that nobody touches the inside of the container. There is a risk of burns! • Use the appliance only with the supplied shut-off device. •...
Page 19
• The housing of the kettle be- comes hot during operation. Therefore hold the kettle only us- ing the handle provided for this purpose. • If the power cable is damaged, then it should be replaced by the manufacturer, his specialist deal- er or an equally qualified person, so as to prevent any risk.
Page 20
• This devce is intended for do- mestic use and other similar applications like: in the staff kitchen in shops, offices and oth- er business areas, in agricultural properties, by customers in ho- tels, motels and other residen- tial facilities as well as in B&Bs. •...
Page 21
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user manual carefully so as to get the most from the product you have purchased. When the device is put into operation for the first time, check the intactness of the product or components and their function again.
Page 22
3. Product details Lid opener Operating elements Display Handle “+” and “-”button “SET” and “KEEP WARM” button START button Base 4. Initial use Remove the kettle and the base plate out of the packaging and connect the base plate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of the kettle using a slightly dampened cloth.
Page 23
If you place the kettle on the base plate, the LED display now shows the current ACTUAL temperature of the water in the kettle (display min. >= 0°C ). If the device is not used for 5 minutes, the display switches off automatically. The display can be reactivated by pressing any key, or by simply lifting and placing the kettle from the base.
Page 24
Attention! For safety reasons the key signal of the “START” key cannot be switched off! 6. Descaling and cleaning • We recommend to descale the kettle at regular intervals depending upon the intensity of use. • Before cleaning, pull out the power plug and wait until the appliance cools down completely.
Page 25
WEEE guideline: 2012/19/EU WEEE register number: DE 67896761 WD Plus GmbH, herewith declares that this product 303259 / 303789 / 303879 / 304290 / 304338 / 304582 / 304583 / 304584 / 305025 / 305311 conforms to the principle require- ments and other relevant stipulations.
Page 26
PERICOLO! ATTENZIONE! Importanti istruzioni sulla sicurezza di questo apparecchio • Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per l’uso privato e per lo scopo previsto. Non è de- stinato all'uso commerciale. • Non immergere nell'acqua. • Non utilizzare all'aperto e tene- re lontano da fonti di calore (ad es.
Page 27
• Scegliere una superficie adatta in modo che l’apparecchio non possa ribaltarsi. • Staccare la spina dalla presa di corrente in caso di inutilizzo o per la pulizia. • Fare funzionare il prodotto con- formemente alla tensione ripor- tata sull'etichetta. •...
Page 28
le stesse le istruzioni necessarie per l'uso dell'apparecchio. • I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Ai fini della sicurezza, non lascia- re parti d'imballaggio (buste di plastica, cartone, polistirolo ecc.) alla portata dei bambini. •...
Page 29
• Durante il funzionamento fuo- riesce del vapore acqueo sul lato superiore dell'apparecchio; sta- re lontani dal vapore acqueo in uscita. • L'elemento riscaldante rimane bollente per un determinato pe- riodo anche dopo lo spegnimen- to. Accertarsi che l'interno del recipiente non venga toccato.
Page 30
• Durante il funzionamento, il cor- po del bollitore si riscalda note- volmente. Pertanto, afferrare il bollitore solo dall'apposito mani- • Se il cavo di alimentazione è dan- neggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo rivendito- re o da una persona con qualifica simile al fine di evitare pericoli.
Page 31
- in cucine per dipendenti in negozi, uffici e altri ambienti commerciali; - in tenute agricole; - da parte di clienti in alberghi, motel e altre strutture abitative • Tenere i bambini lontano dall’apparecchio. Assicurarsi di non giocare vicino all’apparec- chio.
Page 32
Grazie per aver scelto un prodotto di Arendo. Per utilizzare con soddisfazione l'ap- parecchio acquistato a lungo, si prega di leggere attentamente le seguenti brevi istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verifica- re che sia integra, esente da difetti e non danneggiata.
Page 33
3. Dettagli del prodotto Apri-coperchio Elementi di Display comando Manico Tasti “+” e “-” Tasti “SET” e “KEEP WARM” Tasto Base START 4. Prima messa in funzione Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e collegare la base a una presa con contatto di protezione regolarmente installata.
Page 34
maticamente. Il display può essere riattivato premendo un tasto qualsiasi o sem- plicemente sollevando e riposizionando il bollitore sulla base. Sul lato superiore dell’impugnatura si trova un pannello di comando. Azionare i tasti “+” e “-” per selezionare la temperatura desiderata. In alternativa, è possibile scegliere le tem- perature di 40/60/80/100 °C mediante selezione diretta con il tasto "SET"...
Page 35
6. Decalcificazione e pulizia • A seconda dell'intensità d'utilizzo consigliamo di decalcificare regolarmente il bollitore. • Prima della pulizia togliere sempre la spina e attendere fino a quando l'appa- recchio non si è completamente raffreddato. • Per la decalcificazione del contenitore dell'acqua utilizzare esclusivamente prodotti di decalcificazione tradizionali a base di acido citrico.
Page 36
Numero reg. RAEE: DE 67896761 Con la presente la ditta WD Plus GmbH dichiara che gli apparecchi 303259 / 303789 / 303879 / 304290 / 304338 / 304582 / 304583 / 304584 / 305025 / 305311 sono conformi ai requisiti essenziali e alle rimanenti disposizioni in materia.
Page 37
DANGER ! ATTENTION ! Consignes de sécurité importantes pour cet appareil • Utilisez l'appareil uniquement à des fins privées et prévues. Il n'est pas conçu pour l'usage com- mercial. • Veuillez ne pas plonger dans l’eau. • Ne l'utilisez pas en extérieur et maintenez-le éloigné...
Page 38
• Choisissez une surface adéquate afin que l'appareil ne puisse pas basculer. • Débranchez la prise secteur si vous n'utilisez pas l'appareil ou pour le nettoyage. • Utilisez le produit avec la tension indiquée sur la plaque signalé- tique de l'appareil. •...
Page 39
ont reçu de cette dernière des instructions d'utilisation de l'ap- pareil. • Les enfants doivent être sur- veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Pour des raisons de sécurité, ne pas laisser des pièces d'embal- lages (sacs en plastique, carton, polystyrène, etc.) à...
Page 40
• De la vapeur d'eau sort durant le fonctionnement, maintenez-vous éloigné de cette vapeur d'eau. • L'élément chauffant reste chaud durant une longue période de temps, même après la mise hors tension. Assurez-vous que per- sonne ne touche l'intérieur du récipient.
Page 41
• Durant le fonctionnement, le boîtier de la bouilloire devient chaud. Saisissez donc la bouil- loire seulement par la poignée prévue à cette fin. • Si le câble d'alimentation est en- dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un représentant ou une personne présentant une qualification analogue, afin d'évi- ter tout risque.
Page 42
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation ména- gère ou à des domaines simi- laires. Applications comme par - Cantines du personnel dans les magasins, les bureaux et d’autres milieux professionnels ; - dans les fermes ; - des clients dans les hôtels, motels et autres environnement résidentiels •...
Page 43
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit d'Arendo. Pour vous assurer que vous appréciez l'appareil acheté pendant une longue période, veuillez lire attenti- vement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vérifiez s'il est complet, sans défauts et intact.
Page 44
3. Particularités du produit Ouvre-couvercle Éléments de Écran d’affichage commande Poignée de retenue Touche « + » et « - » Touche « SET » et « KEEP WARM » Touche Base START 4. Première mise en service Retirez la bouilloire et la plaque de base de l'emballage et branchez la plaque de base à...
Page 45
simplement la bouilloire de la base, puis en la reposant. Un panneau de commande se trouve en haut de la poignée. Actionnez les touches « + » et « - » puis sélection- nez la température souhaitée. Alternativement, vous pouvez choisir à titre de nu- mérotation directe les températures 40/60/80/100°C avec la touche «...
Page 46
6. Détartrage et nettoyage • Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonc- tion de l'intensité d'utilisation. • Débranchez toujours la fiche secteur avant le nettoyage et attendez que l'ap- pareil se soit complètement refroidi. • N'utilisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à base de citron.
Page 47
DEEE Numéro de registre : DE 67896761 La société WD Plus GmbH déclare par la présente que les appareils 303259 / 303789 / 303879 / 304290 / 304338 / 304582 / 304583 / 304584 / 305025 / 305311 sont conformes aux exigences fondamentales et aux autres dispositions pertinentes de la directive.
Page 48
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN! Observaciones importantes de seguri- dad para este aparato • Utilice este aparato únicamente para el fin previsto y en entornos privados. No está concebido para un uso industrial. • No lo sumerja en agua. • No lo utilice al aire libre y man- téngalo alejado de fuentes de calor (p.
Page 49
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo utilice o para limpiarlo. • Utilice el aparato de conformidad con la tensión que aparece en la identificación del dispositivo. • Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado, limpiado ni mantenido por personas (in- cluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales...
Page 50
• Por motivos de seguridad, no deje al alcance de los niños los elementos de embalaje (bolsa de plástico, cartón, poliestireno, etc.). • Llene el depósito solo con agua fría y no vuelva a hervir el agua sobrante. • No mueva el aparato mientras esté...
Page 51
Asegúrese de que nadie toque el interior del recipiente. ¡Peligro de quemaduras! • Utilice el aparato solo con el dispositivo de estacionamiento suministrado. • Deje algo de espacio con otros ob- jetos y las paredes para que el aire pueda circular libremente. No cu- bra el aparato.
Page 52
• Los niños únicamente deben utilizar o limpiar el aparato bajo supervisión o si se les indica cómo hacerlo. • No llene demasiado el hervidor de agua para evitar salpicaduras. • Este aparato se ha diseñado para ser utilizado en hogares y con fines similares.
Page 53
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar de su adqui- sición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no presenta de- fectos ni daños.
Page 54
3. Detalles del producto Abertura de la tapa Elementos de mando Pantalla Botón «+» y «-» Botones «SET» y «KEEP WARM» Botón Base START 4. Primera puesta en funcionamiento Extraiga el hervidor de agua y la base del embalaje y conecte esta última a una toma de corriente con protección de contacto debidamente instalada.
Page 55
La pantalla se apaga de forma automática si no se utiliza el aparato durante 5 mi- nutos. Podrá volver a activarla pulsando cualquier botón, o levantando y volviendo a colocar el hervidor sobre la base. En la parte superior del asa hay un panel de mando.
Page 56
6. Descalcificación y limpieza • Recomendamos descalcificar el hervidor de agua de forma regular, en función de la intensidad del uso. • Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a que esté completamente frío. •...
Page 57
Número de registro WEEE: DE 67896761 La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 303259 / 303789 / 303879 / 304290 / 304338 / 304582 / 304583 / 304584 / 305025 / 305311 satisfacen los requisitos esenciales y el resto de disposiciones pertinentes.
ACHTUNG! Wichtige Sicherheitshinweise für dieses Gerät • Lesen Sie sich bitte die nachfolgende Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie diese verstanden haben. • Betreiben Sie den Toaster entspre- chend der in der Gerätekennzeich- nung angegebenen Spannung. • Berühren Sie in keinem Fall die Ober- fläche während des Betriebs.
Page 61
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- dose, sobald das Gerät nicht in Ge- brauch ist oder Sie beabsichtigen, eine Reinigung vorzunehmen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel, Stecker oder in einem fehlerhaften Zustand. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, einem Kundendienst oder einer ausreichend qualifizierten Person ersetzt werden.
Page 62
• Verwenden Sie das Produkt nur für den bestimmungsgemäßen Ge- brauch. • Das Einführen anderer Materialien wie z.B. Metallfolien oder anderen Utensilien ist strengstens verboten, da dies zu Bränden oder Stromschlä- gen führen kann. Verwenden Sie das Gerät nur zum Bräunen von Toast- brot und Brot oder zum Aufwärmen von Brötchen.
Page 63
• Die Verwendung von Zubehörteilen, welche nicht vom Gerätehersteller empfohlen werden, könnte zu Verlet- zungen führen. • Stellen Sie den Toaster stets auf eine wärmebeständige und ebene Fläche ab. Stellen Sie sicher, dass der Toas- ter nicht umkippen kann! • Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Rauch oder Feuer bemerken! •...
Page 64
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht mithilfe von externen Timern oder separaten Fernbedienungen. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge- schränkten körperlichen, sensori- schen und geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen, sofern...
Page 65
• Verwenden Sie den Toaster nicht im Freien. • Der Toaster ist für den Gebrauch in Haushalten und ähnlichen Umgebun- gen geeignet, wie zum Beispiel: - Personalküchen in Geschäften, Büros sowie anderen Arbeitsumgebungen - auf Bauernhöfen - von Kunden in Hotels, Gasthöfen und anderen Wohnbereichen - in Frühstückspensionen.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich bitte die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb- nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
Brötchenaufsatz 4. Produkt-Details Display (Anzeige der Toast-Einschub Restzeit + des Röstgrads) Hebel für Brötchenaufsatz Schiebeschalter “CANCEL” “REHEAT” “DEFROST” Krümelschublade Röstgrad-Drehsteller 5. Inbetriebnahme und Benutzung Schließen Sie das Stromkabel an eine ordnungsgemäß angeschlossene Steckdose an. Gehen Sie zuerst wie in Abschnitt “3 Erst-Inbetriebnahme” beschrieben vor. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker eingesteckt ist.
6. Brötchenaufsatz Brötchen, Baquettes oder Brote sind zu groß, um in den Toast-Einschub aus- reichend Platz zu finden. Nutzen Sie hierfür den integrierten Brötchenaufsatz. Benutzen Sie dafür den Hebel für den Brötchenaufsatz, um diesen auszuklappen. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Krümelschublade korrekt eingelegt ist. Stellen Sie vor dem Toasten auf dem Brötchenaufsatz sicher, dass der Toaster vollständig abgekühlt ist.
8. Erneutes Erhitzen Der Toaster ist in der Lage, die Brotscheiben erneut zu erhitzen, falls diese zu schnell abkühlen. Drücken Sie hierzu den “Schiebeschalter” herunter, bis dieser einrastet und betätigen Sie die “REHEAT”-Taste. Der Toaster erwärmt bereits getoastetes Brot, welches sich schon zu stark abgekühlt hat oder vergessen wurde, ohne den Bräunungsgrad allzu sehr zu beeinflussen.
12. Fehlerbehebung Auftretender Fehler Lösung Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Sollte Der Toaster zeigt keine dies keine Besserung zeigen, lassen Sie das Gerät von Funktion einem Fachmann überprüfen! Das Toastgut ist zu hell bzw. zu dunkel nach Wählen Sie einen anderen Bräunungsgrad aus. dem Toastvorgang Aus dem Toaster •...
Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibrati- onen aus, da dies die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Ver- wendung das Gerät auf Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in sonstiger Form beschädigt wurde. Beachten Sie bitte die nationalen Bestimmungen und Beschränkungen.
Page 72
WEEE Richtlinie 2012/19/EU WEEE Register-Nr: DE 67896761 Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 304280; 304281; 304282;304573 ; 304659; 304778; 305023 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien befindet. Eine vollständige Konfor- mitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover Deutsch...
Page 73
Table of contents Important safety guidelines for this device ............17 1. Scope of supply ....................23 2. Technical data ....................23 3. Initial use ......................23 4. Product details ....................24 5. Commissioning and use..................24 6. Bread roll warming rack ..................25 7.
CAUTION! Important safety guidelines for this appliance • Please read the following user man- ual carefully and ensure that you understand the instructions. • Operate the toaster in accordance with the voltage specified on the device identification label. • Do not touch the surface when in operation under any circumstances.
Page 75
socket when the device is not in use or when you intend to clean it. • Do not use this device with a dam- aged cable or plug, or when in a faulty condition. If the power cord is damaged, it has to be replaced by the manufacturer, a customer service agency or an adequately qualified person.
Page 76
utensils, is strictly prohibited, as this could lead to fire or electric shock. Use the device only to brown toasted bread and bread slices or to warm up bread rolls. • Bread may burn if it is toasted several times, or touches one of the heating elements.
Page 77
from the power socket if you notice smoke or fire! • Do not insert fingers or objects into the long slot under any circumstanc- es. The heating elements conduct voltage! There is a risk of injury! • Make sure that you remove the bread very carefully after toasting is complete, in order to avoid injury.
Page 78
they are supervised or have been in- structed about the use of the device and have understood the hazards involved. Cleaning and user mainte- nanceshould not be performed by children. • Keep the device and the power cord out of the reach of children below 8 years of age.
Page 79
fully and keep it in a safe place, as it contains important details! • Use only standard toast sizes. If the toast is too small, you may burn your fingers when removing the toast! English...
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user manu- al carefully so that you can enjoy your purchased product for a long time. Before using the delivered product, check that it is complete, faultless and undamaged.
Display (indication of 4. Product details Bread warming rack remaining time + degree of Toast slot roasting) Lever forbread roll warming rack Slide switch “CANCEL” “REHEAT” “DEFROST” Crumb collector Rotary switch provided for adjusting the degree of toasting 5. Commissioning and use Connect the power cord to a properly wired power socket.
6. Bread roll warming rack Bread rolls, baguettes and loaves are too large to place in the toasting slot. Always use the integrated bread roll warming rack for this purpose. Use the lever for the bread roll warming rack to open it. Note: Ensure that the crumb collector has been inserted correctly.
8. Reheating The toaster can be used to reheat the bread slices if they cool down too quickly. To do this, press down the "slide switch" until it clicks in place and press the "REHEAT" button. When bread which has already been toasted becomes too cool or has been forgotten about, the toaster can be used to reheat it without affecting the degree of browning too much.
12. Troubleshooting Possible Faults Solution Insert the mains plug into the power socket If there The toaster does not is no improvement, have the device checked by a function specialist! The toast is too bright or too dark after Select a different degree of browning. toasting Smoke is emitted from •...
Do not expose the device to sudden changes in temperature or heavy vibrations, as this could damage the electronic components. Check the device for damage before using it. The device should not be used if it has been subject to impact or has been damaged in some other manner.
Page 86
Table des matières Consignes de sécurité importantes pour cet appareil ........... 30 1. Volume de la livraison ..................36 2. Caractéristiques techniques ................36 3. Première mise en service .................. 36 4. Détails du produit ....................37 5. Mise en service et utilisation................37 6.
ATTENTION ! Consignes de sécurité importantes pour cet appareil • Lisez soigneusement le mode d’em- ploi suivant et assurez-vous de l’avoir compris. • Utilisez le grille-pain avec la tension indiquée sur l'étiquetage de l’appa- reil. • La surface ne doit en aucun cas être touchée durant le fonctionnement.
Page 88
secteur une fois que l’appareil n'est plus utilisé ou qu’un nettoyage va être effectué. • Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou une prise endommagés ou s’il est en état défectueux. Lorsque le câble d'alimentation est endom- magé, il doit être remplacé par le fabricant, un service client ou une personne présentant une qualifica- tion suffisante.
Page 89
• L’introduction d’autres matériaux, tels que, p. ex., feuilles métalliques ou autres ustensiles, est strictement interdite, étant donné que cela pour- rait entraîner un incendie ou des chocs électriques. N’utiliser l’appareil que pour le brunissage de pain de mie et de pain et pour le chauffage de petits pains.
Page 90
• Placez toujours le grille-pain sur une surface plane et résistante à la cha- leur. S’assurer que le grille-pain ne peut pas basculer ! • Si de la fumée ou des flammes appa- raissent débrancher immédiatement la fiche secteur de la prise ! •...
Page 91
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des per- sonnes avec des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites, ou un manque d'expérience et de savoir, s’ils sont sous surveillance ou ont été instruits sur l’emploi sûr de l'appareil, et s’ils ont compris les dangers en résultant.
Page 92
- cuisine de personnel dans des magasins, des bureaux ainsi que d'autres environnements de travail - dans des fermes - par des clients dans des hôtels, auberges et autres espaces de loge- ment - dans des chambres d'hôte. • Lisez le mode d’emploi attentivement et lisez conserver soigneusement, car il contient des informations impor- tantes !
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez profiter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire attentivement le mode d'em- ploi suivant. Avant de mettre en service les marchandises livrées, vérifiez qu’elles sont complètes, exemptes de défauts et non endommagées.
Affichage (indique la durée Support à viennoiserie 4. Détails du produit restante du processus / et Inséreur de pain Levier pour le sup- le degré de rôtissage port à viennoiserie Interrupteur coulissant “CANCEL” “REHEAT” “DEFROST” Tiroir ramasse-miettes Actuateur rotatif de degré...
6. Support à viennoiserie Les petits pains, baguettes ou pains sont trop grands pour pouvoir entrer dans l’inséreur de pain. Utiliser pour ceux-ci le support à viennoiserie intégré. Utiliser le levier du support à viennoiserie pour déplier celui-ci. Note : Veiller à ce que le tiroir ramasse-miettes soit correctement inséré. S’assurer avant l’utilisation du support à...
8. Réchauffage Le grille-pain est en mesure de réchauffer les tranches de pain, si celles-ci se refroi- dissent trop vite. Appuyer à cette fin l’« interrupteur coulissant » vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche et actionner la touche « REHEAT ». Le grille-pain réchauffe du pain déjà...
12. Dépannage Erreur Solution Brancher la fiche d'alimentation dans la prise de Le grille-pain ne fonc- secteur. Si cela n'amène aucune amélioration, faire tionne pas vérifier l’appareil par un spécialiste ! Le pain est trop clair ou trop sombre après Sélectionner un autre niveau de brunissage.
N'exposez pas l'appareil à des changements de température brusques ou de fortes vibrations, qui pourraient endommager les pièces électroniques. Vérifiez l'appareil avant l'utilisation, pour détecter des endommagements. L'appareil ne devrait pas être utilisé s'il a reçu un coup ou a été autrement endommagé. Veuillez respecter les dispositions et restrictions nationales.
Page 99
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de l’Eco Ecosystem qui garantit la collecte, le recyclage et la dépollution de nos appareils électriques usagés, dans le respect des plus hautes exigences environnementales et sociales. Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la filière DEEE*.
Page 100
Índice de contenidos Observaciones importantes de seguridad para este aparato ........ 44 1. Volumen de suministro ..................50 2. Datos técnicos ....................50 3. Primera puesta en funcionamiento ..............50 4. Detalles del producto ..................51 5. Puesta en funcionamiento y uso ............... 51 6.
¡ATENCIÓN! Observaciones importantes de seguridad para este aparato • Lea las siguientes instrucciones de uso atentamente y asegúrese de ha- berlas comprendido. • Utilice la tostadora con la tensión indicada en la identificación del dis- positivo. • No toque en ningún caso la superfi- cie mientras esté...
Page 102
vaya a utilizarlo o antes de proceder a limpiarlo. • No lo utilice si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato pre- senta daños. Para evitar riesgos, los cables de red dañados solo deben ser sustituidos por el fabricante, un servicio de atención al cliente o una persona con una cualificación sufi- ciente.
Page 103
• Queda estrictamente prohibido in- sertar otros materiales como láminas metálicas u otros utensilios, ya que esto puede dar lugar a incendios o descargas eléctricas. Utilice el apara- to solo para tostar pan o para calen- tar panecillos. • El pan puede quemarse si se tuesta varias veces o si entra en contacto con uno de los elementos calenta- dores.
Page 104
calor. ¡Asegúrese de que no pueda volcar! • ¡Desenchúfela de inmediato si obser- va humo o fuego! • No meta nunca los dedos ni objetos en la ranura. ¡Los elementos calen- tadores son conductores de voltaje! ¡Riesgo de lesiones! • Retire el pan con cuidado después de tostarlo para evitar lesiones.
Page 105
encuentren bajo supervisión o hayan sido instruidos en relación con el uso seguro del aparato y los peligros que pueden derivarse del mismo. La lim- pieza y el mantenimiento por parte del usuario no pueden ser llevados a cabo por niños. •...
Page 106
• Lea las instrucciones de uso atenta- mente y guárdelas con cuidado, ya que contienen información impor- tante. • Utilice solo tostadas de tamaño es- tándar. Si el pan es demasiado pe- queño, podría quemarse los dedos al retirar las tostadas. Español...
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Antes de la puesta en servicio de la mercancía suministrada, compruebe que esté completa e intacta.
Display (indicación del Accesorio para panecillos 4. Detalles del producto tiempo restante + grado de Ranura para rebanadas Palanca para larejilla tostado) de pan para panecillo z Interruptor “CANCEL” “REHEAT” “DEFROST” Bandeja para migas Regulador del nivel de tostadura 5. Puesta en funcionamiento y uso Al poner en funcionamiento el aparato por primera vez, compruebe de nuevo el estado del producto, de los componentes y su funcionamiento.
6. Accesorio para panecillos Los panecillos, las baguetes y los panes son demasiado grandes para la ranura de la tostadora. Utilice en esos casos el accesorio para panecillos integrado. Utilice la palanca para desplegarlo. Indicación: Observe que la bandeja para migas esté bien colocada. Asegúrese de que la tostadora está...
8. Volver a calentar La tostadora puede volver a calentar las rebanadas de pan en caso de que se en- fríen demasiado rápido. Pulse para ello el "interruptor" hacia abajo hasta que se encaje y pulse el botón "REHEAT". La tostadora calentará el pan ya tostado que se haya enfriado u olvidado sin modificar sustancialmente el nivel de tostadura.
12. Solución de errores Error Solución Conecte el enchufe a una toma de corriente. Si no La tostadora no fun- soluciona el problema, deje que un especialista revise ciona. el aparato. El pan se tuesta dema- Seleccione otro nivel de tostadura. siado o muy poco.
No lo someta a cambios de temperatura repentinos o fuertes vibraciones porque esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del dispositivo, compruebe si hay daños. No debe usarse el dispositivo, si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma.
Page 113
Indice Importanti istruzioni sulla sicurezza di questo apparecchio ........57 1. Contenuto della confezione ................63 2. Dati tecnici......................63 3. Prima messa in funzione ................... 63 4. Dettagli del prodotto ..................64 5. Messa in funzione e utilizzo ................64 6.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni sulla sicurez- za di questo apparecchio • Leggere attentamente le seguenti istruzioni per l'uso assicurandosi di averle comprese. • Accendere il tostapane attendendosi alla tensione riportata sulla targhetta presente sull'apparecchio. • Non toccare, in nessun caso, la su- perficie esterna dell'apparecchio durante il funzionamento.
Page 115
• Estrarre la presa dalla spina, non ap- pena l'apparecchio non è più in uso o nel caso in cui si stia programmando una potenziale pulizia. • Non usare questo apparecchio con un cavo o la spina danneggiati o in condizioni precarie. Se il cavo di alimentazione è...
Page 116
esclusivamente ai fini cui esso è de- stinato. • L'introduzione di altri materiali come, ad esempio, eventuali lamine metal- liche o altri utensili è severamente vietata, dato che questi possono provocare incendi o scosse elettriche. Utilizzare l'apparecchio solo per to- stare pane da toast e pane normale o per riscaldare panini.
Page 117
provocare lesioni. • Posizionare sempre il tostapane su di una superficie piana e resistente al calore. Assicurarsi che il tostapane non possa ribaltarsi. • In caso di fumo o fiamme, estrarre immediatamente la spina dalla presa. • Non introdurre, per nessuna ragione, dita o altri oggetti nello slot del to- stapane.
Page 118
• I bambini devono essere sorvegliati in modo da garantire che non giochi- no con l'apparecchio. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o cognitive o prive di esperienza e conoscenza, premesso che ricevano precise istru- zioni sull'utilizzo dell'apparecchio...
Page 119
simili, come ad esempio: - cucine destinate al personale all'in- terno di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro - all'interno di eventuali aziende agricole - dai clienti in hotel e altre strutture di ricezione turistica - all'interno di Bed and Breakfast. •...
Grazie per aver scelto un prodotto di Arendo. Per utilizzare con soddisfazione l'ap- parecchio acquistato, si prega di leggere attentamente le seguenti brevi istruzioni per l’uso. Prima di mettere in servizio il prodotto consegnato, la preghiamo di verificare che esso sia completo, privo di difetti e non danneggiato.
Display (indicazione Scaldapanini 4. Dettagli del prodotto del tempo rimanente + Slot per toast grado di tostatura Leva per scaldapanini Leva slide “CANCEL” “REHEAT” “DEFROST” Cassetto raccogli briciole Manopola Grado di tostatura 5. Messa in funzione e utilizzo Collegare il cavo elettrico a una presa elettrica regolarmente installata. In primo luogo, procedere come descritto nel paragrafo "3 Prima messa in funzione".
6. Scaldapanini Panini, baguette e altre tipologie varie di pane sono troppo grandi per essere inseriti nello slot adibito alla tostatura. Per questi prodotti utilizzare sempre lo scaldapanini integrato. A tale scopo utilizzare la leva per aprire lo scaldapanini. Nota: Assicurarsi che il vassoio raccogli briciole sia collocato correttamente. Prima di collocare il pan carré...
8. Ulteriore riscaldamento Il tostapane è in grado di riscaldare nuovamente le fette di pane, nel caso in cui queste si raffreddino troppo velocemente. Per fare ciò, spingere verso il basso la "leva slide" fino a quando non resta bloccata in questa posizione e, successivamen- te premere il pulsante "REHEAT".
12. Risoluzione anomalie Anomalie Risoluzione Inserire la spina nella presa. Qualora questa operazi- Il tostapane non fun- one non porti a nessun miglioramento, rivolgersi a ziona un tecnico! Il risultato è troppo chiaro o troppo scuro Scegliere un altro grado di tostatura. dopo il processo di tostatura Esce fumo dal...
Non esporre l'apparecchio a improvvisi sbalzi termici o forti vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le parti elettroniche. Prima di utilizzare l'apparecchio ve- rificare la presenza di eventuali danneggiamenti. Non utilizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneggiato in un altro modo. Rispettare le normative e limitazioni nazionali.
Need help?
Do you have a question about the 303259 and is the answer not in the manual?
Questions and answers