IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
TABLE OF CONTENTS SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Names of Parts ............................2 Standard Accessories ..........................4 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply ....................6 Before Using Your Sewing Machine ....................... 6 For Your Safety ............................6 Polarized plug ............................
Page 6
INDICE SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES Nombres de las partes ......................... 3 Accessorios estandares ........................5 SECCION 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica .................... 7 Cuando utilice por primera vez su máquina de coser ................7 Para su seguridad ..........................
Page 7
TABLE DES MATIÈS PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Identification des pièces ........................3 Accessoires standard ..........................5 PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Branchez la machine ..........................7 Les premières fois que vous utilisez votre machine ................7 Consignes de sécurité ........................... 7 Prise polarisée Pour les appareils ayant .........................
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Names of Parts q Reverse stitch cotrol w Stitch length dial e Pattern selector dial r Bobbin winder stopper t Bobbin winder spindle y Spool pin u Bobbin winder thread guide i Upper thread guide o Thread take-up lever !0 Thread tension dial !1 Face plate !2 Thread cutter...
SECCIÓN 1. COMPONENTES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES PRINCIPALES Nombres de las partes Identification des pièces q Control de puntada reversa q Bouton de marche arrière w Perilla de longitud de puntada w Cadran de réglage de la longeur du point e Perilla de selección de patrón e Cadran de sélection du point r Tope del enrollador de la bobina...
Standard Accessories q Bobbins w Needle set e Large screwdriver r Small screwdriver t Seam ripper/Buttonhole opener y Oil u Satin stitch foot i Zipper foot o Hemmer foot !0 Hem guide !1 Sliding buttonhole foot !2 Overcasting foot...
Accessorios estandares Accessoires standard q Canillas q Canettes w Juego de agujas w Jeu d’aiguitles e Destornillador grande e Gros tournevis r Destornillador pequeño r Petit tournevis t Cortador/Abreojales t Découd-vite/Ouvre-boutonnière y Aceite y Huile u Prensatelas para puntada decorativa u Pied à...
SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply q Power supply plug w Power switch e Outlet r Machine socket t Machine plug Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the ma- chine conform to your electrical power.
SECCION 2. PREPARACION DE LA PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À MAQUINA PARA COSER COUDRE Conexión de la máquina a la red eléctrica Branchez la machine q Clavija de toma de corriente q Prise électrique w Interruptor de corriente w Interrupteur de courant e Red eléctrica e Prise de courant r Enchufe de la máquina...
Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine. Free Arm Sewing Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
Table d’extension Mesa supletoria La table d’extension ajoute de la surface pour coudre La mesa supletoria proporciona una superficie de et peut être facilement enlevée. costura añadida y puede desmontarse fácilmente para coser con el brazo libre. Pour remettre la table: Poussez la table d’extension jusqu’à...
Changing Presser Foot • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Press the lever q on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. • To attach Place the presser foot so the pin e on the foot lines up just under the groove w of the foot holder.
Changement de pied presseur Cambio de prensatelas • Pour dettacher le pied-de-biche: • Para remover tournez le volant ver vous pour lever q l’aiguille à la Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante position la plus élevée. Levez le pied-de-biche. que la aguja alcance su posición más elevada;...
Changing Needle q Needle clamp screw w Needle clamp z Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw q by turning it counterclockwise.
Cambio de aguja Changer l’aiguille q Tornillo de sujeción de la aguja q Vis du pince l’aiguille w Alojamiento de la aguja w Pince l’aiguille z Apague la máquina con el interruptor de corriente. z Éteignez la machine. Faites monter l’aiguille le Suba la aguja hasta su posición más alta girando plus haut possible en tournant le volant en sens el volante en el sentido contrario a las agujas del...
Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the ma- chine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Removing or Inserting the Bobbin Case Open the hook cover. q Hook cover Raise the needle by turning the handwheel toward you.
Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche à bobine Los portacarretes se utilizan para sostener los Les broches à bobines servent à retenir les bobines carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el de fil en vue de procéder à l’enfilage du fil supérieur. hilo.
Winding the Bobbin z Pull the handwheel out. x Draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. c Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. v Push it to the right.
Embobinado de la canilla Bobinage d’une canette de fil z Libere el embrague jalando el volante y así evitar z Tourneg le volant vers la droite pour empêcher que la aguja se mueva mientras devane la bobina. l’aiguille de se déplacer lorseque vous bobinez la x Saque el hilo del carrete.
Threading the Machine Raise the take–up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. z Draw the thread into thread guide using both hands.
Enfilage de la machine Enhebrado del hilo de la aguja Faites monter le levier releveur tendeur de fil le Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando plus haut possible en tournant le volant à main en el volante en el sentido contrario a las agujas del sens antihoraire.
Balancing Needle Thread Tension z Correct tension The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side) of the fabric.
Compensación de la tensión del hilo de la Régler la tension du fil de l’aiguille aguja z Tension correcte: z Tensión correcta La régulation du fil s’ajuste suivant le matériel, les La tensión del hilo se ajusta según los materiales épaisseurs de tissu et la méthode de couture.
Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pattern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. q Setting mark Note: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Perilla de selección de patrón Cadran de sélection du point Suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de Soulever l’aiguille et le pied presseur. Tourner le selección de patrón para colocar la marca indicadora cadran de sélection du point et placer le repère en en el símbolo que corresponde al patrón deseado.
SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing q Pattern selector: A, B w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8˝...
PARTIE 3. COUTURE DE BASE SECCIÓN 3. OPERACIONES BÁSICAS DE COSTURA Costura de puntada recta Utilisation du point droit q Selector de patrón: q Cadran de sélection du point : A, B A, B w Pied presseur: w Prensatelas: Prensatelas de zigzag Pied zigzag e Tensión del hilo: e Tension du fil:...
Zigzag Sewing q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–5 r Stitch length: 0.5–4 The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.
Zig-zag simple Puntada de zig-zag q Selecteur de point: q Selector de patrón: w Pied presseur: Pied zig-zag w Prensatelas: Prensatelas para e Tension du fil de l’aiguille: 2 à 5 zig-zag r Longueur du point: 0.5 à 4 e Tensión del hilo de la aguja: r Control de longitud: 0.5 a 4 La puntada de zig-zag es una de las puntadas más...
Tricot Stitch q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 1–4 This stitch is used to finish the raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing.
Puntada de múltiple zig-zag Point zig-zag multiple q Selector de patrón: q Selecteur de point: w Prensatelas: Prensatelas para w Pied presseur: Pied zig-zag e Tension du fil de l’aiguille: zig-zag 1 à 4 e Tensión del hilo de la aguja: r Longueur du point: 1 a 4 1 à...
Straight Stretch q Pattern selector: A, B w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: S.S. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics.
Puntada recta triple Point droit extensible q Selector de patrón: A, B q Sélecteur de point: A, B w Prensatelas: Prensatelas para w Pied presseur: Pied zig-zag e Tension du fil de l’aiguille: zig-zag 2 à 6 e Tensión del hilo de la aguja: r Longueur du point: 2 a 6 S.S.
Button Sewing q Pattern selector: B–C w Presser foot: Satin stitch foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: t Feed dog: Dropped Drop the feed dogs. Match the holes in a button with the horizontal slot on the Presser foot. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button.
Costura de botones Pose des boutons q Selector de patrón: B–C q Sélecteur de point: B–C w Prensatelas: Prensatelas para w Pied presseur: Pied à point puntada decorativa lance e Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 e Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
Buttonhole q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Sliding buttonhole foot e Thread tension: 1–5 0.5–1 r Stitch length: Set the stitch length dial between 0.25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. z Carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you.
Ojales Les boutonnière q Selector de patrón: q Sélecteur de point: (BH) (BH) w Prensatelas: w Pied presseur: Prensatelas para ojales Pied à boutonnière corredizo coulissant e Tensión del hilo: e Tension du fil: 1–5 1–5 r Control de longitud: (0.5–1) r Longueur du point: (0.5–1)
Corded Buttonhole q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Sliding buttonhole foot e Thread tension: 1–5 0.5–1 r Stitch length: z With the buttonhole foot raised, hook the cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot. q Spur x Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end.
Boutonnière en relief avec cordon Ojal de Relieve con Cordón q Sélecteur de point: (BH) q Selector de patrón: (BH) w Pied presseur: Pied à boutonnière w Prensatelas: Prensatelas para ojales coulissant corredizo e Tension du fil: 1–5 e Tensión del hilo: 1–5 r Longueur du point: (0.5–1)
Zipper Application q Pattern selector: w Presser foot: Zipper foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch through the garment and zipper tape.
Aplicación de cremalleras Installation des fermeture-éclair q Selector de patrón: q Sélecteur de point: w Prensatelas: Prensatelas para w Pied presseur: Pied pour cremalleras fermetures éclair e Tensión del hilo de la aguja: e Tension du fil de l’aiguille: 2 a 6 2 à...
Blind Stitch Hemming q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 1–4 t Hem guide z Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7cm (1/4˝) allowance as illustrated. q Wrong side of the fabric w 0.4 to 0.7 cm (1/4") [A] Heavy weight fabrics...
Dobladillo invisible Ourlet invisible q Selector de patrón: q Sélecteur du point: w Prensatelas: Prensatelas para w Pied presseur: Pied zig-zag zig-zag e Tension du fil de l’aiguille: 1 à 4 e Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 r Largeur du point: 1 à...
Rolled Hem q Pattern selector: w Presser foot: Hemmer foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: z Trim off the corner of the fabric 1.5 cm (3/16˝) by 0.8 cm (5/16˝) to avoid a bulkiness of the hem at the corner. Fold the fabric edge twice 0.3 cm (1/8˝) wide and 6 cm (2 3/8˝) long.
Dobladillos enrollados Ourleur présente q Selector de patrón: q Sélecteur de point: w Prensatelas: Prensatelas para w Pied presseur: Pied ourleur e Tension du fil de l’aiguille: dobladillo 2 à 6 e Tensión del hilo de la aguja: r Longueur du point: 2 a 6 r Control de la longitud: z Recorte en la esquina de la tela 0,8 cm (5/16˝) x...
Smocking q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S. With the stitch length at “4”, sew straight stitch- ing lines 1 cm (3/8˝) apart, across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
Smocks Fruncido decorativo q Motif de point: q Selector de patrón: w Pied-de-biche: Pied zigzag w Prensatelas: Prensatelas de zigzag e Tension du fil: 1 – 4 e Tensión del hilo: 1–4 r Longueur de point: S.S. r Control de la longitud: S.S. Ajuste la longitud de la puntada a “4”.
Applique q Pattern selector: w Presser foot: Satin stitch foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 0.5-1 Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique.
Aplicaciones Appliqué q Selector de patrón: q Sélecteur de point w Prensatelas: w Pied de biche Prensatelas para Pied à point lance puntada decorativa e Tension du fil e Tensión del hilo: r Longueur de point 1–4 0.5-1 r Control de la longitud: 0.5–1 Hilvane (o fusione con un adhesivo térmico para Faufilez ou repassez avec un adhésif à...
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Bobbin Case and the Hook CAUTION: Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the feed dog. To dismantle shuttle race unit: Raise the needle to its highest position and open the hook cover.
SECTION 5. SECCIÓN 5. CUIDADO DE SU MÁQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Desmontaje y Montaje Pista de la Lanzadera Démontage et Remontage du Crochet de la Navette Precaution: Apague el interruptor de alimentación y/o Attention: desenchufe la máquina. Mettez le commutateur sur arrêt et/ou débranchez la prise de la machine.
Oil the Machine CAUTION: Turn off the power switch and/or unplug the machine before oil the machine. Oil the points as shown at least once a year. Use good quality sewing machine oil. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabric.
Lubricación de la máquina Graissage de la machine Precaution: Attention: Desconecte la máquina antes de lubricar. Eteignez l’interrupteuur d’alimentation ou débranchez la machine. Abra la tapa frontal y añada aceite como es mostrado Appliquez de l’huile sur les points souhaités au en la ilustración, al menos una vez al año.
Troubleshooting Condition Cause Reference The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 18 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Page 20 3. The needle is bent or blunt. Page 12 4. The needle is incorrectly inserted. Page 12 5.
Soluciones para problemas de funcionamiento Condición Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Página 19 la aguja. 2. La tensión del hilo de la aguja es excesiva. Páginas 21 3.
Page 60
En cas de problème Problème Cause Reference Le fil d’aiguille se 1. Le fil d’aiguille n’est pas passé correctement. Page 19 casse. 2. La tension du fil d’aiguille est trop forte. Pages 21 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 13 4.
Need help?
Do you have a question about the SUV1108 and is the answer not in the manual?
Questions and answers