Page 1
COMET travel system INSTRUCTIONS FOR USE • MANUEL D´INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCCIONES DE USO • ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANT: Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. IMPORTANT : Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les pour référence ultérieure.
Page 2
Dear Parents Congratulations on the purchase of your Comet travel system! Your child’s safety can only be guaranteed if this product is used according to these instructions. Therefore, please take time to read through this instruction manual carefully and keep for future reference.
Page 3
Features / Eléments / Ausstattung / Características / Caratteristiche Components / Pièces / Komponenten / Componentes / Componenti Set Up & Assembly / Montage Et Installation / Aufbau & Montage / Instalación y montaje / Installazione E Montaggio Important Safety Information - Care and Maintenance / Informations de sécurité...
Page 5
Adjustable handle / Poignée réglable / Verstellbarer Griff / Manillar ajustable / Manubrio regolabile Stroller Hood / Capote / Haube / Capota / Capottina parasole Seat Recline / Inclinaison du siège / Umschalter der Sitzeinheit / Asiento Reclinable / Reclinazione seduta Handle adjustment button / Bouton de réglage de la poignée / Taste zur Einstellung des Griffs / Botón de ajuste del asa / Pulsante di regolazione dell’impugnatura...
Page 6
COMPONENTS / PIÈCES / KOMPONENTEN / LISTA DE COMPONENTES / LISTA COMPONENTI Chassis / Châssis / Fahrgestell / Chasis / Telaio Seat Unit/Pram Body / Unité de siège/corps de landau / Sitzeinheit/ Kinderwagenkörper / Unidad de asiento/cuerpo del cochecito / Unità sedile/ Corpo carrozzina Bumper Bar / Anse de la nacelle / Frontbügel / Barra Protectora / Barra paraurti Front Wheels / Roues avant / Vorderräder / Ruedas delanteras / Ruote anteriori...
Page 7
SET UP & ASSEMBLY / MONTAGE ET INSTALLATION / AUFKLAPPEN DES RAHMENS / INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Unfolding the frame / Déplier le cadre / Entfalten des Rahmens Desplegado del Chasis / Svolgimento del telaio Unfolding the frame Desplegado del Chasis 1.
Page 8
Installing the Rear Wheels / Installation des roues arrières / Montage der Hinterräder Instalación Ruedas Traseras / Installazione ruote posteriori De achterwielen monteren / Montaż tylnych kół / Montering av bakhjulen Instalação das rodas traseiras / Montering af baghjulene Installing the rear wheels 1.
Page 9
Installing the Front Wheels / Installation des roues avant / Montage der Vorderräder / Instalación Ruedas Delanteras / Installazione delle ruote anteriori Release Button / Bouton de retrait Entriegelungstaste / botón disparador Pulsante di rilascio Installing the Front Wheels sicher am Kinderwagen befestigt ist. 1.
Page 10
Attaching pram body (lie flat mode) to chassis frame / Fixation du corps du landau (mode couché) au cadre de châssis / Befestigung des Kinderwagenaufbaus (Liegeposition) am Fahrgestellrahmen / Fijación del cuerpo del cochecito (modo tumbado) al bastidor del chasis / Fissare il corpo della carrozzina (modalità...
Page 11
1. Align the pram unit (lie-flat mode) adapters 1. Alinee los adaptadores de la unidad with the corresponding pram unit holders on del cochecito (modo reclinado) con los the pram frame. correspondientes soportes de la unidad Push the pram unit downwards until you hear del cochecito en el bastidor del cochecito.
Page 12
Attaching seat unit to chassis frame / Fixation de l’unité d’assise au châssis / Befestigung der Sitzeinheit am Fahrgestellrahmen / Fijación de la unidad de asiento al bastidor del chasis / Fissare l’unità del sedile al telaio Attaching Seat Unit/ Pram Body to Fixation de l’unité...
Page 13
Befestigung der Sitzeinheit/ 2. Empuje la unidad de asiento hacia des Kinderwagenkörpers abajo hasta que oiga un “clic” audible. am Fahrgestellrahmen Asegúrese de que el asiento está bien fijado antes de utilizarlo. 1. Richten Sie die Adapter der Sitzeinheit mit den entsprechenden Halterungen 3.
Page 14
Installing the Pram Hood / Installation de la capote / Montage der Kinderwagenhaube / Instalación de la Capota / Installazione della capottina parasole Installing the Pram Hood Installation de la capote 1. Insert the metal frame of the hood 1. Inserer le chassis en métal de la capote into the corresponding receptors dans les fentes correspondantes located on the pram frame.
Page 15
Montage der Kinderwagenhaube Installazione della capottina parasole 1. Setzen Sie den Metall-rahmen der Haube 1. Inserire la struttura in metallo della capottina in die entsprechenden Halterungen all’interno dei recettori corrispondenti am Kinder-wagenrahmen ein. posizionati sul telaio del passeggino. 2. Richten Sie den Reißverschluss an 2.
Page 16
Attaching and Removing the Bumper Bar / Mettre et retirer la anse de la nacelle / Einsetzen und Entfernen des Frontbügels / Montar y Desmontar la Barra Protectora de Seguridad / Montaggio e smontaggio barra paraurti ‘CLICK’ Attaching and Removing the Mettre et retirer la anse de la nacelle Bumper Bar 1.
Page 17
Einsetzen und Entfernen Montaggio e smontaggio barra paraurti des Frontbügels 1. Allineare la barra paraurti alla giunzione 1. Richten Sie den Frontbügel mit der sul telaio e spingere verso l’interno fino Halterung am Rahmen aus und drücken a quando non sentirete un ‘click’ su Sie ihn nach innen, bis Sie auf jeder Seite ogni lato e assicurarsi che i pulsanti di ein Klicken hören und sehen, dass sich...
Page 18
Converting Pram Body to Seat Unit / Transformation du corps du landau en unité de siège / Umbau des Kinderwagenaufbaus zur Sitzeinheit / Conversión del cuerpo del cochecito en la unidad de asiento / Conversione del corpo della carrozzina in unità di seduta Converting Pram Body to Seat Unit Transformation du corps du landau en unité...
Page 19
Umbau des Kinderwagenaufbaus zur Conversione del corpo della carrozzina in Sitzeinheit unità di seduta 1. Um den Wagenkasten in eine Sitzeinheit 1. Per convertire la carrozzina in unità di seduta, umzubauen, verbinden Sie die beiden Clips collegare le due clip situate nella parte inferiore an der Unterseite des Wagenkastens mit der della carrozzina/unità...
Page 20
Using the Safety Harness / Utiliser le harnais de sécurité / Verwendung des Sicherheitsgurtes / Uso del Arnés de Seguridad / Utilizzo dell’imbracatura di sicurezza Using the Harness Ajuste del Arnés de Seguridad 1. Clip both shoulder strap fastenings into 1.
Page 21
Removing the harness (easiest when the seat unit is off the chassis) / Démontage du harnais (plus facile lorsque l’unité d’assise est hors du châssis) / Entfernen des Kabelbaums (am einfachsten, wenn die Sitzeinheit vom Fahrgestell entfernt ist) / Extracción del arnés (más fácil cuando la unidad de asiento está fuera del chasis) / Rimozione dell’imbracatura (più...
Page 22
Attaching footwarmer/apron / Fixation du chauffe-pieds/apron / Fußwärmer/Schürze anbringen / Fijación del calientapiés / delantal / Attacco dello scaldapiedi/apron / Attaching Footwarmer Colocación del calientapiés Align the zip located on the edge of the Alinee la cremallera situada en el borde del footwarmer to the zip located on the calientapiés con la cremallera situada en seat unit/ pram body and fasten.
Page 23
Using the Privacy Panel / Utilisation du panneau de confidentialité / Verwendung des Datenschutzbereichs / Uso del panel de privacidad / Utilizzo del pannello della privacy Using the Privacy Panel Uso del panel de privacidad 1. To use the privacy panel, detach 1.
Page 24
Using the Brakes / Utiliser les freins / Verwendung der Bremsen / Sistema de Frenado / Utilizzo dei freni Using the Brakes Sistema de Frenado 1. To engage the brake, apply a light 1. Para activar el freno empuje ligeramente downward pressure to the brake lever.
Page 25
Locking the front wheels / Verrouillage des roues avant / Blockieren der Vorderräder / Bloqueo de las ruedas delanteras / Blocco delle ruote anteriori / Locking the front wheels Bloqueo de las ruedas delanteras 1. Make sure wheels are turned backwards 1.
Page 26
Operating the Seat Recline / Commande de l’inclinaison du siège / Bedienung der Sitzneigung / Manejo de la reclinación del asiento / Funzionamento della reclinazione del sedile icklebubba.com...
Page 27
2. The seat has 3 positions - Fully 2. El carrito Comet dispone de 3 posiciones reclined, mid recline and upright. reclinables: vertical, reclinado y horizontal.
Page 28
Folding down the Stroller / Replier la poussette / Den Kinderwagen umklappen / Plegar el cochecito / Piegare il passeggino Fold Lock Button Bouton de verrouillage du pliage Klappsperrtaste Botón de bloqueo del pliegue Pulsante di blocco della piegatura icklebubba.com...
Page 29
Folding down the Stroller Plegar el cochecito 1. Ensure to remove the pram body/seat 1. Asegúrese de retirar el cuerpo del unit before folding. Locate the fold cochecito/la unidad de asiento antes levers (on each side of the chassis) and de plegarlo.
Page 30
Connecting Car Seat to Stroller or Pram / Raccordement du siège auto à la poussette ou au landau / Verbinden des Autositzes mit dem Kinderwagen oder Buggy / Conexión de la silla de auto a la silla de paseo o al cochecito / Collegare il seggiolino auto al passeggino o alla carrozzina 4.
Page 31
1. préparez votre landau ou votre poussette 1. Prepare su cochecito o sillita de paseo pour l’installation du siège auto. Reportez- para la colocación de la silla de auto. vous au manuel de votre poussette pour Consulte el manual de su cochecito para savoir comment fixer correctement orientarse en la colocación correcta de les adaptateurs de siège auto.
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death. The Comet pushchair in pram mode is suitable for children from birth up to a maximum weight of 9kgs. The Comet seat unit is suitable for children from 6months up to 22kgs or 4 years (whichever comes first).
Do not lift the pram body or seat unit using the bumper bar. • Only use the seat unit, pram body provided with the Comet 2 in 1 Pushchair. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Ickle Bubba.
La poussette Comet en mode landau convient aux enfants de la naissance à un poids maximum de 9 kg. La poussette Comet en mode siège convient aux enfants à partir de 6 mois jusqu’à un poids maximum de 15 kg.
• Il est recommandé de l’utiliser avec le siège auto Ickle Bubba Astral ou Stratus. Un panier est fourni pour le transport de marchandises d’un poids maximum de 3 kg.
Der Comet-Kinderwagen im Kinderwagenmodus ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 9 Kilogramm geeignet. Die Comet Sitzeinheit ist für Kinder im Alte von 6 Monaten bis hin zu 22 kg oder 4 Jahren geeignet (je nachdem, was eher eintritt).
• Heben Sie den Kinderwagenkörper oder die Sitzeinheit nicht an der Stoßstange an. • Verwenden Sie nur die Sitzeinheit und den Wagenkasten, die mit dem Comet 2 in 1 Kinderwagen geliefert wurden. • Verwenden Sie nur von Ickle Bubba zugelassene Ersatz- oder Zubehörteile.
El cochecito Comet en modo cochecito es adecuado para niños desde el nacimiento hasta un peso máximo de 9 kg. El asiento de paseo Comet es adecuado para niños de 6 meses en adelante hasta alcanzar los 22 kilos o los 4 años (lo que suceda antes).
• Se recomienda su uso con la silla de auto Ickle Bubba Astral o Stratus. Si se utiliza un asiento de coche con chasis, tenga en cuenta que no sustituye a una cuna o cama y que si su hijo necesita dormir, debe colocarse en un cuerpo de cochecito, cuna o cama de cuna adecuados.
Il passeggino Comet in modalità carrozzina è adatto a bambini dalla nascita fino a un peso massimo di 9 kg.La seduta Comet è destinata a bambini a partire da 6 mesi o fino a un massimo di 22 kg o 4 anni (a seconda di quale delle due circostanze si verifichi per prima).
Utilizzare solo l’unità di seduta e il corpo della carrozzina forniti con il passeggino Comet 2 in 1. • Non utilizzare pezzi di ricambio o accessori non approvati da Ickle Bubba. • È previsto un cestello per il trasporto di merci fino ad un peso massimo di 3kg.
If you register within 28 days of receiving the item we will extend your standard warranty to 4 years from the date of purchase at no extra cost. If you have any problem with your Ickle Bubba product when under warranty we offer a 4-step speedy aftercare service within 5 working days.
Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben, und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum. Falls Sie während der Garantiezeit ein Problem mit Ihrem Ickle Bubba Produkt haben, bieten wir Ihnen einen schnellen, 4-stufigen Nachsorge-Service innerhalb von 5 Werktagen.
Registrando il prodotto nei primi 28 giorni dalla consegna, estenderemo gratuitamente la garanzia standard a 4 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di problemi con il prodotto Ickle Bubba durante il periodo di garanzia, offriamo un rapido servizio di assistenza a 4 fasi entro 5 giorni lavorativi.
Page 45
Customer service / Service à la clientèle / Kundenbetreuung / Servicio de atención al cliente / Servizio clienti 01554 707022 09:00 - 17:00 Monday - Thursday / Lundi - Jeudi / Montag - Donnerstag / Lunes - Jueves / Lunedì - Giovedì 09:00 - 16:00 Friday / Vendredi / Freitag / Viernes / Venerdì...
Need help?
Do you have a question about the COMET and is the answer not in the manual?
Questions and answers