EDMA Plac Cable 268655 Operating And Safety Instructions Manual

Winch panel lifter

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Réf. 268655
P lac Cable
LÈVE PLAQUE À TREUIL
NOTICE D'UTILISATION
ET DE SÉCURITÉ
Notice originale

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Plac Cable 268655 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EDMA Plac Cable 268655

  • Page 1 Réf. 268655 P lac Cable LÈVE PLAQUE À TREUIL NOTICE D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ Notice originale...
  • Page 2: Caractéristiques

    VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRÉSENTE VEUILLEZ RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NOTICE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE MONTAGE L’APPAREIL. expliquées dans cette notice afin d’éviter toute blessure sur vous-même ou toute autre personne, Le non-respect des conditions d’utilisation, de tout dommage aux éléments environnants et montage et de sécurité...
  • Page 3 NOTICE DE MONTAGE Outils NÉCESSAIRES Clé plate de 13 et clé 6 pans de 6 mm 1. Insérez le support de plaque sur la base et fixez-le avec la vis TRCC M8 x 60 mm et l’ écrou papillon fournis. La poignée de basculement du support de plaque doit être du même côté...
  • Page 4 UTILISATION 1. Relevez le loquet pour déverrouiller le support de plaque et basculez-le complètement. 2. Insérez les bras dans les tubulures jusqu’à ce que le pion escamotable se positionne dans le trou. 3. Bloquez les freins des 3 roues et chargez la plaque. 4/64...
  • Page 5 4. Tirez sur la poignée pour relever la plaque dans la configuration de pose choisie. Assurez-vous toujours de la présence de la mousse dans le support car elle sert au verrouillage de celui-ci (anti- basculement). 5. Déverrouillez les freins des 3 roues et actionnez la manivelle du treuil dans le sens des aiguilles d’une montre pour monter la plaque.
  • Page 6 CONFIGURATIONS DE CHARGEMENT CONFIGURATION DE POSE PLAFOND ET SOUS-PENTE HORIZONTALE 1. Insérez les bras dans les tubulures horizontales jusqu’à ce que le pion escamotable se positionne dans le trou. 2.a. POSE PLAFOND Lorsque la plaque est chargée, tirez sur la poignée pour la relever en position horizontale. Assurez-vous de la présence de la mousse dans le support car elle sert au verrouillage de celui-ci (anti- basculement).
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    DÉPLACEMENT DE L’EDMAPLAC CABLE HORS UTILISATION, PASSAGE DE PORTES 1. Retirez le support de plaque. 2. Repliez les 2 pieds latéraux contre le pied central en vous aidant des roues de stabilisation afin d’éviter que l’appareil ne bascule. Insérez les 2 verrous dans les trous prévus à cet effet. 3.
  • Page 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Cet appareil est exclusivement destiné à la pose de plaque de plâtre. ▪ La charge maximum est de 60 kg. Pour des raisons de sécurité, et pour ne pas user prématurément le ▪ produit, ne pas dépasser ce poids maximum.
  • Page 9 REMPLACEMENT DU CÂBLE 1. Retirez le support de plaque et repliez l’EDMAPLAC CABLE en position déplacement/passage de porte. 2. Couchez l’EDMAPLAC CABLE sur le sol. 3. Dévissez la vis de butée pour libérer les tubes intérieurs. 9/64...
  • Page 10 4. Tirez les tubes intérieurs hors du mât principal. 5. Dévissez les 5 vis du cache de protection du treuil. 6. Retirez le cache de protection du treuil. 10/64...
  • Page 11 7. Dévissez l’axe principal du treuil. 8. Sortez le treuil de son logement. 9. Poussez sur le câble à remplacer pour le faire ressortir par la grande ouverture sur le moyeu. Dévissez le serre-câble et retirez le câble usé du treuil. 11/64...
  • Page 12 10. A l’intérieur du dernier tube intérieur, pliez légèrement vers le haut, la patte de maintien de la boucle du câble à remplacer. 11. Retirez le câble usé du tube intérieur. 12. Le câble usé est maintenant retiré, réitérez les étapes précédentes dans l’ordre inverse pour installer le nouveau câble.
  • Page 13 14. Repliez légèrement vers l’intérieur la patte de maintien. 15. Faites passer le nouveau câble dans les 2 poulies. 16. Insérez le nouveau câble dans le moyeu du treuil par la petite ouverture pour le faire ressortir par la grande ouverture et vissez le serre-câble sur le câble. Tirez ensuite sur le câble pour le rentrer à l’intérieur du treuil.
  • Page 14 17. Replacez le treuil dans son logement et revissez l’axe principal. 18. Replacez le cache de protection du treuil. 19. Vissez les 5 vis du cache de protection du treuil. 14/64...
  • Page 15 20. Insérez à nouveau les tubes intérieurs à l’intérieur du mât principal. 21. Revissez la vis de butée. 22. Relevez l’EDMAPLAC CABLE. 15/64...
  • Page 16: Operating And Safety Instructions

    Ref. 268655 P lac Cable WINCH PANEL LIFTER OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS Original instructions 16/64...
  • Page 17: Wear Parts

    PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS PLEASE MAKE SURE RESPECT THESE CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE. SAFETY AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS in order to avoid injury to you or any other person, Failure to respect these operating, assembly and damage to surrounding items and to guarantee safety instructions will invalidate the product the correct operation of the device.
  • Page 18 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Tools NEEDED 13 mm (1/2”) flat wrench, 6 mm (1/4”) hex wrench 1. Insert the top rack into the base and attach it with the TRCC M8 x 60 mm (2 23/64’’ ) screw and wing nut provided. The handle to angle the top rack must be on the same side as the winch.
  • Page 19 INSTRUCTIONS FOR USE 1. Lift the latch to unlock the top rack and tilt it fully. 2. Insert the arms into the tubes until the retractable pin is positioned in the hole. 3. Block the brakes on all 3 wheels and load the board. 19/64...
  • Page 20 4. Pull the handle to lift the panel into the desired position. Always ensure that the foam is present in the top rack as it is necessary to lock it (anti-tilting). 5. Unlock the brakes on all 3 wheels and turn the winch lever clockwise to lift the board. To avoid any risk of hitting the cables or winch, when lifting, always place your left hand on...
  • Page 21: Loading Configurations

    LOADING CONFIGURATIONS HORIZONTAL CEILING AND SLOPING CEILING SETTING 1. Insert the arms into the horizontal tubes until the retractable pin is positioned in the hole. 2.a. HORIZONTAL CEILING SETTING Once the board loaded, pull the top rack handle to put the board in horizontal position. Always ensure that the foam is present in the top rack as it is necessary to lock it (anti-tilting).
  • Page 22: Safety Instructions

    MOVING EDMAPLAC CABLE WHEN NOT IN USE, FOR DOOR CROSSING 1. Remove the top rack. 2. Fold the 2 side feet against the center foot, using the stabilizing wheels to prevent the unit from tipping over. Insert the 2 latches into the corresponding holes. 3.
  • Page 23 SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL SAFETY PRECAUTIONS This tool is exclusively dedicated to the plasterboard setting.. ▪ The maximum loading weight is 60 kg (132 lbs). Do not exceed the maximum weight for safety ▪ reasons and in order to avoid a premature wear. In horizontal sloping ceiling configuration, the maximum support reaction is 51.5 kg.
  • Page 24: Cable Replacement

    CABLE REPLACEMENT 1. Remove the top rack and fold the EDMAPLAC CABLE into the moving/door crossing position. 2. Lay the EDMAPLAC CABLE on the ground. 3. Unscrew the stop screw to release the inner tubes. 24/64...
  • Page 25 4. Pull the inner tubes out of the main mast. 5. Unscrew the 5 screws on the winch cover. 6. Remove the winch cover. 25/64...
  • Page 26 7. Unscrew the winch main axle. 8. Take the winch out of its housing. 9. Push the cable to be replaced through the large opening on the hub. Unscrew the cable clamp and remove the worn cable from the winch. 26/64...
  • Page 27 10. On the inside of the last inner tube, bend slightly upwards the loop-holding tab of the cable to be replaced. 11. Remove the worn cable from inner tube. 12. Now that the old cable has been removed, repeat the above steps in reverse order to install the new cable.
  • Page 28 14. Fold the loop-holding tab slightly inwards. 15. Pass the new cable through the 2 pulleys. 16. Insert the new cable into the winch hub through the small opening and out through the large opening, then screw the cable clamp onto the cable. Then pull the cable back into the winch. It will remain locked inside thanks to the cable clamp.
  • Page 29 17. Place the winch back in its housing and screw the main axle back in place. 18. Put the winch cover back on. 19. Screw in the 5 winch cover screws. 29/64...
  • Page 30 20. Re-insert the inner tubes inside the main mast. 21. Retighten the stop screw. 22. Raise the EDMAPLAC CABLE. 30/64...
  • Page 31 Ref. 268655 P lac Cable ELEVADOR DE PLACAS CON CABRESTANTE MANUAL DE USO Y SEGURIDAD Manual original 31/64...
  • Page 32: Piezas De Desgaste

    LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE RESPETE ESCRUPULOSAMENTE LAS UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL APARATO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MONTAJE facilitadas en este manual para evitar daños El incumplimiento de las condiciones de uso, personales o a terceros, daños materiales y para montaje y seguridad estipuladas en este manual garantizar el buen funcionamiento del aparato.
  • Page 33: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE Herramientas NECESARIAS Llave inglesa de 13 y llave hexagonal de 6 mm 1. Inserte el soporte de placa en la base y fíjelo con el tornillo TRCC M8 x 60 mm y con la tuerca de mariposa facilitados. La empuñadura de inclinación del soporte debe estar en el mismo lado que el cabrestante.
  • Page 34 UTILIZACIÓN 1. Levante el pestillo para liberar el soporte de la placa e inclínelo completamente. 2. Introduzca los brazos en los tubos hasta que el pasador retráctil esté en el orificio. 3. Bloquee los frenos de las 3 ruedas y cargue la placa. 34/64...
  • Page 35 4. Tire de la empuñadura para levantar la placa en la configuración de posición elegida. Asegúrese siempre de que está la espuma en el soporte, ya que sirve para fijarlo (antibasculación). 5. Desbloquee los frenos de las 3 ruedas y accione la manivela del cabrestante en sentido horario para subir la placa.
  • Page 36 CONFIGURACIONES DE CARGA CONFIGURACIÓN DE POSICIÓN DE TECHO E INCLINACIÓN HORIZONTAL 1. Introduzca los brazos en los tubos horizontales hasta que el pasador retráctil esté en el orificio. 2.a. POSICIÓN DE TECHO Una vez cargada la placa, tire de la empuñadura para ponerla en posición horizontal. Asegúrese de la presencia de la espuma en el soporte, ya esta que sirve para fijarlo (antibasculación).
  • Page 37: Instrucciones De Seguridad

    DESPLAZAMIENTO DEL EDMAPLAC CABLE CUANDO NO ESTÁ EN USO, PARA EL PASO POR PUERTAS 1. Retire el soporte de la placa. 2. Doble los 2 pies laterales contra el pie central, utilizando las ruedas estabilizadoras para evitar que el aparato vuelque. Introduzca las dos varillas de bloqueo en los orificios previstos para tal fin. 3.
  • Page 38 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Este aparato está destinado exclusivamente a colocar placas de yeso. ▪ La carga máxima es de 60 kg. Por motivos de seguridad, y para no deteriorar el producto de forma ▪ prematura, no se debe exceder este peso máximo. En la configuración de inclinación horizontal, la reacción máxima en los apoyos es de 51,5 kg.
  • Page 39 SUSTITUCIÓN DEL CABLE 1. Retire el soporte de placa y pliegue el EDMAPLAC CABLE en la posición de desplazamiento/paso por puertas. 2. Coloque EDMAPLAC CABLE en el suelo. 3. Desenrosque el tornillo de tope para liberar los tubos interiores. 39/64...
  • Page 40 4. Saca los tubos interiores del mástil principal. 5. Desatornille los 5 tornillos de la cubierta del cabrestante. 6. Retire la cubierta protectora del cabrestante. 40/64...
  • Page 41 7. Desenrosque el eje principal del cabrestante. 8. Retire el cabrestante de su alojamiento. 9. Empuje el cable a sustituir a través de la gran abertura del cubo. Desenrosque la abrazadera del cable y retire el cable desgastado del cabrestante. 41/64...
  • Page 42 10. En la parte interior del último tubo interior, doble ligeramente hacia arriba la lengüeta que sujeta el bucle del cable que va a sustituir. 11. Retire el cable desgastado del tubo interior. 12. Una vez retirado el cable antiguo, repita los pasos anteriores en orden inverso para instalar el cable nuevo.
  • Page 43 14. Doble la lengüeta de sujeción ligeramente hacia dentro. 15. Pase el cable nuevo por las 2 poleas. 16. Introduzca el cable nuevo en el cubo del cabrestante por la abertura pequeña y sáquelo por la abertura grande, y enrosque la abrazadera del cable en el cable. A continuación, tire del cable para insertarlo de nuevo dentro del cabrestante.
  • Page 44 17. Vuelva a colocar el cabrestante en su alojamiento y atornille de nuevo el eje principal. 18. Vuelva a colocar la cubierta protectora del cabrestante. 19. Apriete los 5 tornillos de la cubierta del cabrestante. 44/64...
  • Page 45 20. Vuelva a insertar los tubos interiores en el interior del mástil principal. 21. Apriete el tornillo de tope. 22. Levante el EDMAPLAC CABLE. 45/64...
  • Page 46: Bedienungsanleitung Und Sicherheitshinweise

    Art.-Nr. 268655 P lac Cable PLATTENHEBER MIT WINDE BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE Originalanleitung 46/64...
  • Page 47: Spezifikationen

    BITTE LESEN DIESE ANLEITUNG BITTE BEACHTEN DIESER SORGFÄLTIG DURCH, EHE SIE DAS GERÄT ZUM ANLEITUNG BESCHRIEBENEN SICHERHEITS- ERSTEN MAL BENUTZEN UND MONTAGEHINWEISE zur Vermeidung von Verletzungen von sich selbst oder anderen Die Nichteinhaltung der in dieser Anleitung Personen sowie von Schäden an der Umgebung genannten Einsatz-, Montage-...
  • Page 48 MONTAGEANLEITUNG Notwendiges WERKZEUG 13er Maulschlüssel, 6er Sechskantschlüssel 1. Setzen Sie den Plattenhalter in die Basis ein und sichern Sie ihn mit der mitgelieferten TRCC M8 x 60 mm und der Flügelmutter. Der Kipphebel des Plattenhalters muss sich auf der gleichen Seite wie die Seilwinde befinden.
  • Page 49 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Heben Sie die Verriegelung an, um den Plattenhalter zu entriegeln und drehen Sie diesen vollständig. 2. Führen Sie die Arme in die Rohre ein, bis der einziehbare Stift in der Bohrung positioniert ist. 3. Blockieren Sie die Bremsen aller drei Räder und laden Sie die Platte auf. 49/64...
  • Page 50 4. Ziehen Sie am Hebel, um die Platte auf die gewählte Installationskonfiguration anzuheben. Achten Sie immer darauf, dass sich der Schaumstoff in der Halterung befindet, da er zum Verriegeln verwendet wird (Kippschutz). 5. Lösen Sie die Bremsen an allen drei Rädern und betätigen Sie die Kurbel der Winde im Uhrzeigersinn, um die Platte zu montieren.
  • Page 51 LADEKONFIGURATIONEN KONFIGURATION DER HORIZONTALEN DECKENMONTAGE UND MONTAGE UNTER DACHSCHRÄGE 1. Führen Sie die Arme in die horizontalen Rohre ein, bis der einziehbare Stift in der Bohrung eingerastet ist. 2.a DECKENMONTAGE Wenn die Platte aufgelegt ist, ziehen Sie am Hebel, um sie in die horizontale Position zu bringen. Achten Sie darauf, dass sich der Schaumstoff in der Halterung befindet, da er zum Verriegeln verwendet wird (Kippschutz).
  • Page 52 BEWEGEN DES EDMAPLAC CABLE AUSSERHALB DES GEBRAUCHS, UM TÜRDURCHGÄNGE ZU ERMÖGLICHEN 1. Nehmen Sie den Plattenhalter ab. 2. Klappen Sie die beiden Seitenfüße mithilfe der Stabilisierungsräder gegen den Mittelfuß, um ein Umkippen des Geräts zu verhindern. Stecken Sie die beiden Verriegelungen in die dafür vorgesehenen Löcher.
  • Page 53 SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN Dieses Gerät ist ausschließlich für die Montage von Gipskartonplatten vorgesehen. ▪ Die maximale Traglast beträgt 60 kg. Aus Sicherheitsgründen und um das Produkt nicht vorzeitig ▪ zu verschleißen, darf dieses Maximalgewicht nicht überschritten werden. In der Verlegekonfiguration unter der horizontalen Dachschräge beträgt die maximale Reaktion auf ▪...
  • Page 54 KABELAUSTAUSCH 1. Entfernen Sie den Plattenhalter und falten Sie das EDMAPLAC CABLE in die Position zum Bewegen/Türdurchgang. 2. Legen Sie das EDMAPLAC CABLE auf den Boden. 3. Lösen Sie die Anschlagschraube, um die Innenrohre freizugeben. 54/64...
  • Page 55 4. Ziehen Sie die Innenrohre aus dem Hauptmast heraus. 5. Lösen Sie die 5 Schrauben der Schutzabdeckung der Winde. 6. Entfernen Sie die Schutzabdeckung der Winde. 55/64...
  • Page 56 7. Schrauben Sie die Hauptachse der Winde ab. 8. Ziehen Sie die Winde aus ihrem Gehäuse. 9. Drücken Sie das zu ersetzende Kabel durch die große Öffnung an der Nabe heraus. Lösen Sie die Kabelklemme und ziehen Sie das abgenutzte Kabel aus der Winde. 56/64...
  • Page 57 10. Biegen Sie im letzten Innenrohr die Lasche, die die Schlaufe des zu ersetzenden Kabels hält, leicht nach oben. 11. Ziehen Sie das abgenutzte Kabel aus dem Innenrohr heraus. 12. Das abgenutzte Kabel ist nun entfernt. Wiederholen Sie die vorherigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um das neue Kabel zu installieren.
  • Page 58 14. Klappen Sie die Haltelasche leicht nach innen. 15. Führen Sie das neue Kabel durch die 2 Rollen. 16. Führen Sie das neue Kabel durch die kleine Öffnung in die Nabe der Winde ein, sodass es durch die große Öffnung wieder herauskommt, und schrauben Sie die Kabelklemme auf das Kabel. Ziehen Sie das Kabel dann in die Winde hinein.
  • Page 59 17. Setzen Sie die Winde wieder in ihr Gehäuse und schrauben Sie die Hauptachse ein. 18. Bringen Sie die Schutzabdeckung der Winde wieder an. 19. Drehen Sie die 5 Schrauben der Schutzabdeckung der Winde ein. 59/64...
  • Page 60 20. Führen Sie die Innenrohre wieder in das Innere des Hauptmastes ein. 21. Schrauben Sie die Anschlagschraube wieder ein. 22. Heben Sie das EDMAPLAC CABLE an. 60/64...
  • Page 61 Réf. 268655 P lac Cable Conforme aux exigences essentielles de sécurité et de santé de la directive européenne « Machines » 2006/42/CE. In conformity with European Directive «MACHINERY» 2006/42/CE. Conforme a los requisitos básicos de salud y seguridad de la directiva europea “Máquinas” 2006/42/CE. Entspricht den grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Maschinenrichtlinie 2006/42/CE.
  • Page 62 3,50 m et une capacité de charge maximale de 60 kg, Est conforme aux exigences essentielles de sécurité et de santé applicables de la Directive Machines 2006/42/CE. EDMA S.A.S., dont l’adresse est mentionnée plus haut, se désigne comme responsable de la constitution et de la gestion du dossier technique.
  • Page 63 63/64...
  • Page 64 EDMA S.A.S. Actiparc Pierre MAUREL 214 avenue Pierre MAUREL 83480 PUGET SUR ARGENS - FRANCE T. +33(0)4 94 44 70 70 contactedma@edma.fr...

Table of Contents