Overview of the converter Storage Main parts Environment 7.3.1 Emission during operation Instructions for use 7.3.2 Protection of the environment 7.3.3 Calamities Safety provisions 5.1.1 Emergency Stop Switching the converter on/off EC-Declaration of Conformity Installing the interleaf bracket Geami MV™...
Figure 1. product as indicated in paragraph 1.1. In this manual, the Geami MV™ will be referred to as Table 1 - Product Identification “the converter”. Product Geami MV™...
• Make sure that the converter is Anyone that works with, or on this converter acclimatized when taken from a cold to a warm area must read the operator manual and follow the instructions carefully. Geami MV™...
• Do not use cable reels. When using an Physical User Conditions extension cable, note that the diameter must be at least 1.5 mm (14 AWG) with a • Acclimatize the converter for 1 hour before maximum length of 10 m. (33 ft). •...
J. Bottom slot interleaf paper chute K. Speed control L. Control knob Then follow these steps: M. Main switch 1. Plug the power plug into the wall socket with ground connection. 2. Set the main switch to the ‘I’ position. Geami MV™...
The converter is now ready for use. 7. Push the load button until the paper feeds through the front rollers and pull the paper to its maximum expansion. 5.3 Installing the interleaf 8. Put a roll of interleaf paper on the interleaf paper axle.
Turn the speed control clockwise for higher clean the converter. Never use detergents or speed and counter clockwise for lower excessive amounts of water to clean the speed. converter. It is recommended to wear hand protection. Follow the steps below to clean the converter: Geami MV™...
• Wear and tear of parts can lead to airborne dust and may • Quality of the Geami MV™ end product. pose health issues for the operator. 6.2 Troubleshooting See the table below for troubleshooting when the converter is not working as expected.
2. Reload the paper (*). 3. Roller problem. 3. Contact your Ranpak distributor Service Technician. (*) Contact your Ranpak distributor Service Technician if the problem has not been solved. The converter weighs ± 22 kg (48 Transport, storage lbs.). and environment Make sure that the cords cannot be damaged.
To these, the local regulations apply. When replacing these substances, use the recommended or supplied type from the manufacturer, Ranpak. 7.3.3 Calamities There are no special regulations for calamities. In case of fire, use a normal extinguishing agent.
Page 20
6.1.2 Jaarlijkse controle Productbeschrijving Probleemoplossing Technische specificaties Werkomgeving Transport, opslag en milieu Transport Veiligheidslabels op de converter Opslag Overzicht van de converter Milieu Hoofdonderdelen 7.3.1 Uitstoot tijdens bedrijf 7.3.2 Milieubescherming Gebruiksaanwijzing 7.3.3 Calamiteiten Veiligheidsvoorzieningen EC-overeenstemmingsverklaring 5.1.1 Noodstop De converter in-/uitschakelen Geami MV™...
Hartelijk dank, dat u de Geami MV™ converter gebruikt. Deze handleiding bevat informatie 1.1 Productidentificatie over het gebruik van de Geami MV™ en is bedoeld voor bedieners die met de machine werken. We verzoeken u om deze informatie Het product in dit document wordt grondig door te lezen voordat u de Geami geïdentificeerd door de informatie in tabel 1.
(bijv. schade aan producten, • Het gebruik van materialen anders dan die bedrijfsonderbrekingen, vertragingen etc.). worden geproduceerd door Ranpak en die zijn bedoeld voor gebruik in de converter • Het gebruik in de open lucht of in een vochtige omgeving Veiligheidsmaatrege- •...
3.1 Technische specificaties • Gebruik de converter niet wanneer de veiligheidsvoorzieningen zijn uitgeschakeld of verwijderd • Zorg ervoor dat de noodstop altijd binnen Algemene specificaties handbereik van de bediener ligt. • Verwijder of bedek waarschuwingslabels • Afmetingen (B x D x H) 620 mm x 240 mm niet x 305 mm excl.
Tabel 2 Labels die op de converter worden Gebruiksaanwijzing gebruikt De converter wordt geleverd met een Verwijder de stekker uit het instructieblad voor het laden van papier, lees stopcontact dit aandachtig door. De converter met het papier laden volgens de instructies. Draaiende onderdelen, verplettingsgevaar Geami MV™...
5.1 Veiligheidsvoorzieningen 5.3 De steun voor tussenpapier installeren 5.1.1 Noodstop De converter beschikt over een Wanneer het te verwerken product een rol met noodstopknop. De noodstopknop is de rood/ gestanst papier en een rol met tussenpapier, gele knop links van het converterdeksel. moet de steun voor tussenpapier in een lage Wanneer deze knop wordt ingedrukt, stopt de of hoge positie worden geïnstalleerd.
4. Laat de voetschakelaar los als het papier Tabel 3 - Functietoetsen de gewenste lengte heeft bereikt. 5. Trek met een hand aan het omwikkelde product en scheur het papier af met uw andere hand. Geami MV™...
Onderhoud en • Leesbaarheid van de waarschuwingsstickers • Slijtageonderdelen probleemoplossing • Kwaliteit van het Geami MV™ eindproduct. Voordat u onderhoud aan de converter uitvoert, schakelt u de elektrische voeding uit. U schakelt de voeding uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
2. De converter resetten. De gedrukt, maar de motor draait. converter uit-/inschakelen. Zet de bedieningsknop in de voetschakelaarmodus door deze linksom te draaien in de richting van het pictogram 'voetschakelaar'. Druk op de voetschakelaar om de pad te produceren. (*) Geami MV™...
2. Voer het papier opnieuw in (*). 3. Neem contact op met de onderhoudstechnicus van uw Ranpak-distributeur. (*) Neem contact op met de onderhoudstechnicus van uw Ranpak-distributeur indien het probleem niet is opgelost. De converter weegt ± 22 kg (48 Transport, opslag en lbs).
Ranpak. 7.3.3 Calamiteiten Er zijn geen bijzondere verordeningen voor calamiteiten. In geval van brand gebruikt u een regulier blusmiddel. Wanneer u de converter met water blust, dient u er zeker van te zijn dat de stroomtoevoer is uitgeschakeld. Geami MV™...
Page 31
Inhaltsverzeichnis Einführung in dieses Handbuch Papier einlegen Produktidentifizierung Verwendung der Funktionstasten Symbole in diesem Handbuch Bedienung des Konverters Bestimmungsgemäße Verwendung und 5.6.1 Fußpedal-Modus vorhersehbare Fehlanwendung 5.6.2 Voreinstellungsmodus Haftungsausschluss Wartung und Fehlersuche/- beseitigung Sicherheitsvorkehrungen Persönliche Sicherheit Wartungsintervalle Betriebssicherheit 6.1.1 Wöchentliche Reinigung 6.1.2 Jahresinspektion Produktbeschreibung Fehlersuche/-beseitigung...
Das Produkt in den vorliegenden Unterlagen vertraut zu machen. Diese Informationen vor wird mit den Angaben in Tabelle 1 dem ersten Gebrauch des Geami MV™ bitte identifiziert. Die Produktidentifizierung am aufmerksam durchlesen. Das vorliegende Produkt selbst ist Abbildung 1 zu entnehmen.
Fehlfunktionen des Konverters zurückzuführen sind (z. B. Beschädigungen des Produkts, • Verwendung von Materialien, die nicht von Unterbrechungen des Geschäftsbetriebs, Ranpak hergestellt wurden bzw. nicht für Verzögerungen usw.). den Einsatz im Konverter vorgesehen sind • Einsatz im Freien oder in feuchter Umgebung •...
Lagerung: -25°C bis +55°C (-13°F entsteht dabei eine 3D-Wabenstruktur. Das bis 131°F) Schutzverpackungsmaterial besteht aus den • Relative Feuchtigkeit: 30 % bis 95 %, nicht kondensierend beiden kombinierten Papierlagen. • Beleuchtung: Normale Beleuchtung. Der Konverter besitzt keine eigene Beleuchtung Geami MV™...
• Höhe: Max. 2.000 m (6.562 Fuß) über Den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen Meereshöhe • Belüftung: Diesen Konverter nicht in unbelüfteter Umgebung verwenden Drehende Teile, Mechanische Konstruktion Quetschgefahr • Konverter: Metallrahmen + Kunststoffabdeckungen Hohe Spannung im Inneren • Farbe: Schwarz/blau des Konverters, Stromschlaggefahr 3.2 Arbeitsbereich...
Papier in den Konverter einzulegen: Dann folgende Schritte ausführen: 1. Den Aufkleber der Rolle gestanztes Papier prüfen. 1. Den Netzstecker in eine geerdete 2. Eine Rolle gestanztes Papier auf die Wandsteckdose einstecken. Achswelle für gestanztes Papier schieben. Geami MV™...
5.5 Verwendung der Funktions- 3. Stellen Sie bei Bedarf die beiden Ringe an der Achse so ein, dass sie etwas breiter tasten sind (5 mm/0,2 Zoll) als die Breite der Papierrolle. Die Papierrolle sollte auf der Tabelle 3 unten zeigt eine Übersicht der Achse mittig zentriert sein.
Reinigen des Konverters mit einem Kompressor Der Voreinstellungsmodus bleibt aktiv, bis der kann Staubflug verursachen und die Bedienknopf auf Fußpedal-Modus gestellt Gesundheit des Bedieners wird. Fühlbares Einrasten des Bedienknopfs gefährden. zeigt den Übergang vom Fußpedal-Modus zum Voreinstellungsmodus an. Geami MV™...
Mindestens einmal pro Jahr muss der • Lesbarkeit der Warnaufkleber Konverter von einem qualifizierten • Verschleiß der Teile Servicetechniker gemäß dem Leitfaden zur • Qualität des Geami MV™-Endprodukts. technischen Wartung inspiziert werden. 6.2 Fehlersuche/-beseitigung Siehe die Tabelle unten, falls der Konverter nicht vorschriftsmäßig funktioniert. Problem Ursache Lösung...
3. Den Servicetechniker Ihres ordnungsgemäß eingelegt. 3. Problem mit Walze Ranpak-Händlers kontaktieren. (*) Den Servicetechniker Ihres Ranpak-Händlers kontaktieren, wenn das Problem nicht gelöst werden kann. Für den Transport über längere Distanzen Transport, Lagerung muss der Konverter in seine originale Versandverpackung gestellt (die...
Hantieren am Konverter nicht zulässig ist, kann es unter bestimmten Umständen erforderlich sein, einen der oben genannten Stoffe zu entfernen oder zu ersetzen. Hierfür finden die örtlichen Bestimmungen Anwendung. Bei einem Austausch dieser Stoffe die vom Hersteller Ranpak empfohlenen oder gelieferten Typen verwenden. Bedienungshandbuch...
Page 42
Transport Entreposage Présentation du convertisseur Environnement Éléments principaux 7.3.1 Émissions durant le fonctionnement 52 7.3.2 Protection de l'environnement Instructions d'utilisation 7.3.3 Catastrophes Consignes de sécurité 5.1.1 Bouton d'arrêt d'urgence Déclaration de conformité CE Mise en marche/arrêt du convertisseur Geami MV™...
Le présent manuel, qui contient toutes les 1.1 Identification du produit informations nécessaires pour se familiariser avec le Geami MV™, est destiné aux opérateurs qui l'utilisent. Nous vous Le produit dont il est question dans ce conseillons de lire attentivement ces document est identifié...
: • Utilisation de matériaux autres que ceux Précautions de produits par Ranpak et destinés à être utilisés avec le convertisseur sécurité • Utilisation en extérieur ou en zone humide • Utilisation en zones exposées à des risques Le convertisseur est conçu pour être utilisé...
3.1 Spécifications techniques • Assurez-vous que le dispositif d'arrêt d'urgence est toujours accessible à l'opérateur. • Ne retirez pas et ne couvrez pas les Spécifications générales étiquettes d'avertissement • Les avertissements placés sur le • Dimensions (L×P×H) : 620 mm × 240 mm convertisseur doivent rester visibles et ×...
J. Fente inférieure du papier intercalé Votre distributeur peut vous faire parvenir des K. Régulateur de vitesse étiquettes neuves sur demande. L. Bouton de commande M. Commutateur principal Tableau 2 Étiquettes figurant sur le convertisseur Débranchez la fiche de la prise électrique Geami MV™...
Instructions Passez ensuite aux étapes suivantes : d'utilisation 1. Branchez la fiche électrique dans la prise Le convertisseur est fourni avec une feuille murale avec raccordement à la terre. d'instructions pour le chargement du papier, 2. Placez le commutateur principal sur la veuillez la lire attentivement.
2. Réglez le bouton de commande en mode rouleaux de papier. Pédale en le tournant dans le sens antihoraire jusqu'à l'icône de la pédale. Le bouton pression tactile indique que le convertisseur est en mode Pédale. Geami MV™...
Maintenance et 3. Appuyez sur la pédale pour dérouler le papier et enveloppez-le autour de votre dépannage produit. 4. Relâchez la pédale une fois que vous avez Avant de réaliser la maintenance du obtenu la longueur de papier souhaitée. convertisseur, coupez l'alimentation électrique. 5.
• L'usure des pièces • Qualité du produit fini Geami MV™. 6.2 Dépannage Consultez le tableau ci-dessous pour dépanner le convertisseur s'il ne fonctionne pas comme prévu. Problème...
3. Problème lié au rouleau. 3. Contactez le technicien de maintenance de votre distributeur Ranpak. (*) Contactez le technicien de maintenance de votre distributeur Ranpak si le problème n'est pas résolu. Transport, Pour tout transport sur de longues distances, placez le convertisseur dans sa boîte entreposage et d'expédition d'origine (suivez les instructions...
Pour l'entreposage du convertisseur, suivez les applicables. Lors du remplacement de ces consignes suivantes : substances, utilisez le type fourni ou recommandé par le fabricant Ranpak. • Le local d'entreposage doit être sec. 7.3.3 Catastrophes • Le convertisseur ne doit pas être installé ou entreposé...
Page 53
Indice Introduzione al manuale Installazione della staffa interfoglio Identificazione del prodotto Caricamento carta Simboli utilizzati in questo manuale Utilizzo dei tasti funzione Uso previsto e uso scorretto Utilizzo del convertitore prevedibile 5.6.1 Modalità pedale Dichiarazione di limitazione di 5.6.2 Modalità di presettaggio responsabilità...
MV™. Questo manuale contiene informazioni 1.1 Identificazione del prodotto necessarie per acquisire familiarità con il Geami MV™ ed è concepito per gli operatori che lo utilizzano. Leggere attentamente le Il prodotto in questo documento è identificato informazioni prima di iniziare a utilizzare il dalle informazioni nella Tabella 1.
• Utilizzo di materiali diversi da quelli condizioni e le regole descritte in questo prodotti da Ranpak e concepiti per l'utilizzo manuale operatore. Tutte le persone che nel convertitore lavorano con il convertitore o sul convertitore, •...
9,4" x 12,0"), 620 mm × 240 mm × 420 mm incl. staffa interfoglio / (24,4" x 9,4" x 16,5") • Peso: 22 kg / 48 lbs. • Peso massimo del rullo di carta interfogliata: 2 kg / 4.4 lbs. Geami MV™...
Panoramica del 3.2 Area di lavoro convertitore L'uso migliore del convertitore è su un banco di imballaggio. Assicurarsi che il banco sia 4.1 Parti principali abbastanza robusto per sostenere il peso della macchina e della carta. Di fronte alla macchina è...
(5 mm/0,2 pollici) rispetto alla larghezza del rotolo di carta. Il rotolo di carta deve essere centrato sull’asse. 10. Posizionare l’asse della carta intefogliata sul fermo della staffa corrispondente. Geami MV™...
11. Posizionare la carta interfogliata nello slot 1. Modalità pedale inferiore del convertitore. Utilizzare come 2. Modalità di presettaggio guida il pittogramma per il rullo di carta 5.6.1 Modalità pedale interfogliata che si trova sul convertitore. 12. Premere il pulsante di carica finché la carta interfogliata non fuoriesce dai rulli anteriori Utilizzare la Figura 5 e seguire le fasi seguenti insieme alla carta fustellata.
• Funzionamento delle misure di sicurezza 6.1.1 Pulizia settimanale • Leggibilità degli adesivi di avvertenza • Usura dei componenti • Qualità del prodotto finale Geami MV™. Prima di effettuare la pulizia, rimuovere la spina dalla presa a parete. 6.2 Risoluzione dei problemi Vedere la tabella seguente per la risoluzione dei problemi se il convertitore non funziona come previsto.
Page 61
2. Carta non caricata 2. Ricaricare la carta (*). correttamente. 3. Contattare il tecnico di 3. Problema al rullo. assistenza del distributore Ranpak. (*) Contattare il tecnico di assistenza del distributore Ranpak se il problema non è stato risolto. Manuale operatore...
• Il convertitore non deve essere installato o regolamentazioni locali. Per la sostituzione di depositato in un ambiente dove possa tali sostanze, utilizzare il tipo consigliato o essere oggetto di umidità o acqua. fornito dal produttore, Ranpak. Geami MV™...
7.3.3 Calamità Non vi sono regole particolari in caso di calamità. In caso di incendio, utilizzare un normale agente d’estinzione. Quando si spegne l'incendio con acqua, assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia staccata. Dichiarazione di conformità CE La dichiarazione di conformità CE viene fornita come documento separato.
Page 64
Descripción general del Almacenamiento convertidor Medio ambiente Componentes principales 7.3.1 Emisiones durante el funcionamiento 73 7.3.2 Protección del medio ambiente Instrucciones de uso 7.3.3 Emergencias Normas de seguridad 5.1.1 Parada de emergencia Declaración CE de conformidad Encendido/apagado del convertidor 69 Geami MV™...
Gracias por usar el convertidor Geami MV™. Este manual contiene la información necesaria 1.1 Identificación del producto para familiarizarse con el Geami MV™ y está destinado a los operadores que trabajen con él. Le rogamos que lea detenidamente esta El producto al que se refiere este documento información antes de comenzar a utilizar el...
Precauciones de • Uso de materiales distintos de los producidos por Ranpak y de los destinados seguridad para su uso en el convertidor • Uso en exteriores o en zonas húmedas • Uso en zonas expuestas a riesgo de El convertidor se ha diseñado para un uso explosión...
3.1 Especificaciones técnicas • Las advertencias adheridas al convertidor deben estar visibles y legibles en todo momento • No introduzca ninguna extremidad en el Especificaciones generales convertidor • Preste atención a los bordes afilados, las • Dimensiones (An. x Prof. x Al.): 620 mm x esquinas y las cuchillas del convertidor, 240 mm x 305 mm sin soporte intercalado / debido al riesgo de corte...
Tabla 2 Adhesivos utilizados en el convertidor Desconecte el enchufe Instrucciones de uso eléctrico de la toma de pared El convertidor viene con instrucciones para cargar el papel; léalas detenidamente. Cargue el convertidor con el papel conforme a las instrucciones. Geami MV™...
5.1 Normas de seguridad 5.3 Instalación del soporte intercalado 5.1.1 Parada de emergencia Cuando el producto que se va a procesar es El convertidor viene equipado con un botón una bobina de papel troquelado y una bobina de parada de emergencia. El botón de parada de papel intercalado, hay que instalar el de emergencia es el botón rojo/amarillo soporte intercalado en una posición superior o...
Tabla 3: Teclas de función rasgue el papel con la mano. 5.6.2 Modo predeterminado Icono Descripción Alimenta el papel a través del Consulte la imagen 5 y siga estos pasos para convertidor después de cargarlo. operar el convertidor: Geami MV™...
• Desgaste de los componentes • Calidad del producto final Geami MV™. El mantenimiento básico puede ser realizado por el operador. Las reparaciones y las inspecciones anuales solo podrán ser realizadas por el servicio técnico de su...
El convertidor se pone en 1. Cable roto dentro del marcha sin presionar el pedal. pedal. 2. Ponga el botón de control 2. El modo predeterminado en el modo con pedal está activado. girándolo en sentido antihorario hacia el icono del pedal. Geami MV™...
3. Problema con el rodillo. 3. Contacte con el servicio técnico de su distribuidor Ranpak. (*) Contacte con el servicio técnico de su distribuidor Ranpak si el problema no se ha resuelto. 7.2 Almacenamiento Transporte, Para el almacenamiento del convertidor se...
Estas sustancias están sujetas a la legislación local. Al sustituirlas, utilice el tipo recomendado o suministrado por el fabricante, Ranpak. 7.3.3 Emergencias El convertidor no requiere normas especiales en caso de emergencia. En caso de incendio, utilice un agente extintor normal.
Page 75
Съдържание Въведение към това Монтаж разделителна скоба ръководство Зареждане на хартия Идентификация на продукта Използване на функционалните Използвани символи в това клавиши ръководство Работа с конвертора 5.6.1 Режим на крачен педал Употреба по предназначение и предвидима неправилна употреба 76 5.6.2 Зададен режим Отказ...
Благодарим, че използвате конвертор Geami MV™. Това ръководство съдържа 1.1 Идентификация на необходимата информация, за да се запознаете с Geami MV™ и е продукта предназначена за оператори, работещи с него. Любезно молим да се запознаете с тази информация преди да започнете...
неизправности на конвертора (напр. повреди по продукти, прекъсване на • Използване на материали, различни от работата на фирмата, закъснения и др.). произведените от Ranpak и предназначени за употреба в конвертора • Употреба на открито или във влажна среда Предпазни мерки...
Електроконтактен: ЕС - 10 A (230 VAC) / САЩ - 10 A (120 VAC) – Допълнително изискване за UL за употреба в Северна Америка: Трябва да бъде защитено с предпазител или прекъсвач макс. 15A • Ниво на производителност C Geami MV™...
3.3 Табели за безопасност на Физически условия за ползване конвертора • Аклиматизирайте конвертора за 1 час преди употреба Темп. на околната среда по време на Таблица 2 изброява табелите, използвани • работа: +5 °C до +40 °C (41 °F до 104 на...
надясно, за да деактивирате аварийното спиране. 1. Поставете разделителните скоби върху конвертора. 2. Затегнете разделителните скоби с два 5.2 Вкл./изкл. на конвертора винта, като използвате шестостенния ключ. Можете да включвате или изключвате конвертора чрез превключвателя на захранването 0/I. Когато превключвателят е Geami MV™...
5.4 Зареждане на хартия ролка трябва да бъде центрирана върху оста. 10. Поставете оста за разделителна хартия Риск от притискане, пазете в държача на скобата за разделителна ръцете си. Бъдете внимателни, хартия. когато поставяте осите в 11. Поставете разделителната хартия в държачите...
преминаването между режим на крачен около вашия продукт. педал и режим на предварително зададени 4. Освободете крачния педал, когато настройки. хартията достигне желаната дължина. 5. Издърпайте обвития продукт с една ръка и ръчно откъснете хартията, използвайки ръката си. Geami MV™...
Конверторът не се включва. 1. Главният превключвател 1. Превключете главния е в положение „0“. прекъсвач на положение 2. Щепселът е неизправен. „I“. 3. Предпазителят е 2. Проверете щепсела (*). неизправен. 3. Свържете се със сервизния техник на дистрибутора на Ranpak. Ръководство за работа...
Page 84
стрелка към иконата на педала. Натиснете крачния педал, за да направите подложка. (*) 5. Свържете се със сервизния техник на дистрибутора на Ranpak. Валяците не се въртят при 1. Хартията не е заредена 1. Заредете хартията натискане на крачния педал, правилно.
2. Заредете хартията отново правилно. (*). 3. Проблем с вала. 3. Свържете се със сервизния техник на дистрибутора на Ranpak. (*) Ако проблемът не се разреши, свържете се със сервизния техник на дистрибутора на Ranpak. 7.2 Съхранение 7 Транспорт, съхранение и...
подменяте тези вещества, използвайте препоръчаните или доставени видове от производителя Ranpak. 7.3.3 Бедствия Няма специални разпоредби за бедствия. В случай на пожар използвайте обикновен пожарогасителен агент. Ако гасите пожара с вода, уверете се, че захранващото напрежение е изключено. Geami MV™...
量。需要在机器前保留至少30 cm (12 in)的包 C. 顶槽模切纸 装空间,才能保证以最佳的方式对产品进行包 D. 模切纸轴 装。 E. 紧急停止按钮 F. 脚踏板 操作缓冲纸团机时,缓冲纸团机前需要有一米 G. 升降手柄 (三英尺)宽的开放工作区域。在这片空间 H. 前纸辊 里,应该可以执行所有操作活动。确保当缓冲 I. 进纸按钮 纸团机操作时,只有一个人处于工作区域中。 J. 底槽衬纸 K. 速度控制 L. 控制旋钮 3.3 缓冲纸团机上的安全标签 M. 主开关 表2 列出了所有缓冲纸团机所用的标签。禁止 拆除或遮盖(安全)标签。必须对难以辨认的 标签进行更换。您的经销商可以根据您的要 求,为您发送新的标签。 Geami MV™...
Page 95
Obsah Úvod k této příručce Instalace prokládacího držáku Identifikace produktu Vkládání papíru Symboly používané v této příručce Použití funkčních kláves Zamýšlené použití a předvídatelné Používání konvertoru nesprávné použití 5.6.1 Režim nožního pedálu Odmítnutí odpovědnosti 5.6.2 Přednastavený režim Bezpečnostní opatření Údržba a řešení potíží Bezpečnost osob Intervaly údržby Bezpečnost při používání...
Obrázku 1. pečlivě přečíst. Tento dokument se vztahuje pouze na konkrétní produkt uvedený Tabulka 1 – identifikace produktu v odstavci 1.1. Stroj Geami MV™ bude v této příručce označován jako „konvertor“. Produkt Geami MV™ Relevantní informace naleznete pomocí...
Bezpečnostní • Používání ve venkovních prostorách nebo opatření v oblastech s vysokou vlhkostí • Používání v oblastech, kde hrozí nebezpečí výbuchu • Mytí nebo čištění konvertoru přílišným Konvertor je určen k bezpečnému používání množstvím vody v souladu se způsobem používání, •...
30 cm papíru: 7 kg / 15,4 lbs. (12 in) balicího prostoru, aby bylo možné • Max. úroveň hluku: 78 dB(A) výrobky co nejlépe balit. • Neionizující záření: nevztahuje se • Třída IP: IP20 Geami MV™...
Informace Při používání konvertoru je třeba v jeho přední o konvertoru části ponechat jeden metr (3 ft) volného prostoru jako pracovní oblast. Na tomto místě lze vykonávat veškerou obsluhu. Zajistěte, aby 4.1 Hlavní části se v době, kdy je konvertor v provozu, nacházela v pracovní...
10. Umístěte osu prokládacího papíru do držáku prokládacího papíru. 11. Vložte prokládací papír do spodního otvoru konvertoru. Řiď te se piktogramem role prokládacího papíru na konvertoru. 12. Stiskněte tlačítko pro zavádění a držte jej, dokud prokládací papír nevyleze společně Geami MV™...
5.6.1 Režim nožního pedálu s vysekávaným papírem skrze přední válečky. Při používání konvertoru se podívejte na obrázek 5 a postupujte podle níže uvedených Konvertor je nyní připravený k používání. pokynů: Pokud používáte vysekávaný papír nestandardní šířky, vytáhněte jej ručně do 1. Regulátor rychlosti nastavte na maximálního délky, až...
• Funkčnost bezpečnostních opatření • Čitelnost štítků s výstrahou • Opotřebení dílů Před čištěním odpojte zástrčku ze • Kvalita konečného produktu Geami MV™. zásuvky ve zdi. Konvertor čistěte pomocí vlhkého hadříku a vysavače. K čištění konvertoru nikdy nepoužívejte čisticí prostředky ani nadměrné...
Page 103
2. Papír není zaveden pedál. správně. 2. Znovu zaveď te papír (*). 3. Problém s válečkem. 3. Spojte se se servisním technikem distributora zařízení Ranpak. (*) Nebyl-li problém vyřešen, spojte se se servisním technikem distributora zařízení Ranpak. Uživatelská příručka |...
Vztahují se na ně poškodit. místní předpisy. Při výměně těchto látek použijte typ doporučený nebo dodaný 7.2 Skladování výrobcem, tj. společností Ranpak. 7.3.3 Katastrofy Pro skladování konvertoru platí následující: • Skladovací prostory musí být suché. Na katastrofy se nevztahují žádné zvláštní...
Page 105
Indholdsfortegnelse Introduktion til denne vejledning 106 Montering af akselbeslag Produktidentifikation Ilægning af papir Symboler, der anvendes i denne Brug af funktionstaster vejledning Betjening af konverteren Korrekt anvendelse og forudsigeligt 5.6.1 Fodpedaltilstand misbrug 5.6.2 Forudindstillet tilstand Ansvarsfraskrivelse Vedligeholdelse og fejlfinding Sikkerhedsforanstaltninger Vedligeholdelsesintervaller Personlig sikkerhed 6.1.1 Ugentlig rengøring...
Indledning Introduktion til denne vejledning Tak, fordi du har valgt at bruge Geami MV™- konverteren. Denne vejledning indeholder de 1.1 Produktidentifikation oplysninger, der er nødvendige, for at blive fortrolig med Geami MV™, og er beregnet til operatører, der arbejder med den. Læs disse Produktet i dette dokument kan genkendes på...
Sikkerhedsforanstalt- • Anvendelsen af andre materialer end dem, der produceres af Ranpak, og som er ninger beregnet til anvendelse i konverteren • Anvendelse uden for eller i et fugtigt miljø Konverteren er designet til sikker brug i • Anvendelse i miljøer med eksplosionsfare overensstemmelse med anvendelsen, •...
/ (24,4" x 9,4" x 12,0"), 620 mm × 240 mm × 420 mm inkl. akselbeslag / (24,4" x 9,4" x 16,5") • Vægt: 22 kg / 48 lbs. • Maksimal vægt for mellemlægspapirrulle: 2 kg / 4.4 lbs. Geami MV™...
Oversigt over 3.2 Arbejdsområde konverteren Det er bedst at anvende konverteren på et pakkebord. Sørg for, at bordet er stabilt og 4.1 Hoveddele kan bære maskinen og papiret. Der skal være mindst 30 cm (12 in) fri plads foran maskinen for at pakke produkterne bedst muligt.
åbning. Brug piktogrammet for mellemlægspapirrullen Risiko for klemning – pas på på konverteren som vejledning. hænderne. Vær forsigtig, når 12. Tryk på load-knappen, indtil akslerne placeres i beholderne. mellemlægspapiret kommer ud igennem frontrullerne sammen med udstansningspapiret. Geami MV™...
Konverteren er klar til brug nu. 1. Indstil hastigheden til den ønskede hastighed. Drej hastighedskontrollen med Hvis der bruges udstansningspapir med en uret for at øge hastigheden og mod uret anden bredde end standardmålet, skal det for at sætte hastigheden ned. udtrækkes manuelt til dets maksimum ud 2.
• Advarselsmærkaternes læsbarhed Brug en fugtig klud og en støvsuger til at • Slitage på dele rengøre konverteren. Brug aldrig • Geami MV™-slutproduktets kvalitet. rengøringsmidler eller store mængder vand til at rengøre konverteren. Det anbefales at bruge håndbeskyttelse. Følg trinnene nedenfor ved rengøring af konverteren:...
Page 113
fladt. fladt, og tryk derefter på 2. Papiret er ikke lagt korrekt. fodpedalen. 3. Rulleproblem. 2. Ilæg papiret igen (*). 3. Kontakt din Ranpak forhandlers servicetekniker. (*) Kontakt din Ranpak forhandlers servicetekniker, hvis problemet ikke er blevet løst. Driftsmanual |...
• Lad konverteren komme op på rumtemperaturen, før den tændes for at EU-overensstemmel- undgå kondensation. • Efter en lang opbevaringsperiode skal seserklæring konverteren kontrolleres af en kvalificeret servicetekniker inden brug. EU-overensstemmelseserklæringen indgår som et særskilt dokument. Se dette dokument for flere oplysninger. Geami MV™...
Page 115
Sisukord Käesoleva kasutusjuhendi Konverteri sisse-/väljalülitamine sissejuhatus Vahelehe toe paigaldamine Toote identifitseerimisandmed Paberi laadimine Kasutusjuhendis kasutatavad Funktsiooninuppude kasutamine sümbolid Konverteri käitamine Kasutusotstarve ja ettenähtav 5.6.1 Pedaalirežiim väärkasutamine 5.6.2 Eelseadistatud režiim Lahtiütlus Hooldus ja tõrkeotsing Ettevaatusabinõud Hooldusvälbad 6.1.1 Iganädalane puhastus Isikuohutus Tööohutus 6.1.2 Iga-aastane ülevaatus Tõrkeotsing Toote kirjeldus...
Sissejuhatus Käesoleva kasutusjuhendi Täname, et kasutate konverterit Geami MV™. sissejuhatus Käesolev kasutusjuhend sisaldab masinaga Geami MV™ tutvumiseks vajalikku teavet ja on mõeldud masinaga töötavate operaatorite 1.1 Toote jaoks. Palume enne masina Geami MV™ identifitseerimisandmed kasutamise alustamist see teave hoolikalt läbi lugeda.
Ettevaatusabinõud Järgmised kasutusviisid või tegevused ei ole konverteri jaoks sobilikud ja kujutavad endast konverteri valet kasutamist: Konverter võimaldab ohutut kasutamist, kui järgitakse käesolevas kasutusjuhendis • Materjalide kasutamine, mis ei ole Ranpaki kirjeldatud rakendusviisi, tingimusi ja reegleid. toodetud ja selles konverteris kasutamiseks Kõik, kes konverteriga või konverteril töötavad, mõeldud peavad järgmised juhised hoolikalt läbi...
• Jõupaberi rulli max kaal: 7 kg / 15,4 naela raskust. Masina ette peab jääma vähemalt 30 • Max müratase: 78 dB(A) cm (12 tolli) pakkimisruumi, et tooteid • Mitteioniseeriv kiirgus: pole kohaldatav võimalikult hästi paberisse mähkida. • IP-kaitseklass: IP20 • Paigaldusklass: II klass / I ohutusklass Geami MV™...
Konverteri kasutamiseks peab selle ees olema A. vahelehepaberi telg ühe meetri (3 jala) laiune vaba tööala. Selles B. vahelehe tugi alas saab teha kõiki vajalikke töötoimingud. C. stantsitud paberi ülemine pilu Kindlustage, et konverteri käitamise ajal viibiks D. stantsitud paberi telg tööalas ainult üks isik.
(30 tolli). Tõmmake konverter tõsiselt paberirullikuid. tagaküljele lähemale, kui konverter on operaatorist kaugemal kui 75 cm (30 tolli). Töödeldavad materjalid on stantsitud paberi rull ja vahelehepaberi rull. Paberi konverterisse laadimiseks lähtuge joonisest 4 ja tehke järgmised toimingud: Geami MV™...
5.5 Funktsiooninuppude 4. Vabastage pedaal, kui paber on kasutamine saavutanud vajaliku pikkuse. 5. Tõmmake pakitud toode ühe käega välja ja rebige paber käega lahti. Tabel 3 allpool annab ülevaate 5.6.2 Eelseadistatud režiim funktsiooninuppudest. Tabel 3 – funktsiooninupud Konverteri käitamiseks lähtuge joonisest 5 ja tehke järgmised toimingud: Ikoon Kirjeldus...
2. Kasutage paberitolmu eemaldamiseks • Hoiatuskleepsude loetavus tolmuimejat. • Osade kulumisaste 3. Suure hulga paberitolmu eemaldamiseks • Geami MV™ lõpptoote kvaliteet. pühkige kuiva või niiske riidelapiga. 6.2 Tõrkeotsing Kui konverter ei tööta nii nagu peaks, vt allolevast tabelist tõrkeotsingujuhiseid. Probleem Põhjus...
Page 123
Probleem Põhjus Lahendus Konverter on sisse lülitatud, 1. Vigased ühendused. 1. Kontrollige ühendusi. kuid ei tooda paberit. 2. Paber on purunenud. 2. Laadige paber uuesti (*). 3. Hädaseiskamisnupp on alla 3. Hädaseiskamise vajutatud. inaktiveerimiseks keerake 4. Paberiummistus. punast nuppu vasakule või 5.
8 EÜ vastavusdeklarat- niiskuse või veega. sioon • Kondenseerumise vältimiseks laske konverteril enne sisselülitamist toatemperatuurile soojeneda. EÜ vastavusdeklaratsioon on lisatud • Pärast pikaajalist hoiustamist peab eraldiseisva dokumendina. Lisateavet leiate kvalifitseeritud hooldustehnik konverteri sellest dokumendist. enne kasutamist üle vaatama. Geami MV™...
Page 125
Sisällysluettelo Johdanto tähän oppaaseen Suojapaperikannattimen Tuotetunnus asentaminen Tässä oppaassa käytetyt symbolit Paperin lataaminen Käyttötarkoitus ja ennakoitavissa Toimintonäppäinten käyttäminen oleva väärinkäyttö Pehmustekoneen käyttö Vastuuvapauslauseke 5.6.1 Jalkapoljin-tila 5.6.2 Esiasetustila Turvallisuustoimenpiteet Henkilökohtainen turvallisuus Kunnossapito ja vianetsintä Käyttöturvallisuus Kunnossapitovälit 6.1.1 Viikoittainen puhdistus Tuotteen kuvaus 6.1.2 Vuosittainen tarkastus Tekniset tiedot Vianetsintä...
Geami MV™ -pehmustekoneen käyttöä. Tämä merkitty itse tuotteeseen ja on lisäksi asiakirja on tuotekohtainen, ja siksi se koskee nähtävissä Kuvasta 1. ainoastaan tuotetta, joka on ilmoitettu kohdassa 1.1. Tässä oppaassa Geami MV™ Taulukko 1 – tuotetunnus -pehmustekonetta kutsutaan lyhyesti nimellä ”pehmustekone”. Tuote Geami MV™...
Turvallisuustoimenpi- • Muiden kuin Ranpakin tuottamien materiaalien ja muiden kuin teet pehmustekoneen käyttötarkoitukseen soveltuvien materiaalien käyttö Pehmustekone on valmistettu turvallista • Käyttö ulkoilmassa tai kosteassa paikassa käyttöä varten tässä käyttöoppaassa • Käyttö räjähdysvaarallisella alueella kuvattuihin käyttökohteisiin ja kuvattuja • Pehmustekoneen pesu ja puhdistus olosuhteita ja sääntöjä...
• Mitat (L×S×K): 620 mm x 240 mm x 305 muovisuojukset mm ilman suojapaperikannatinta / (24,4" x • Väri: Musta/sininen 9,4" x 12,0"), 620 mm × 240 mm × 420 mm sis. suojapaperikannattimen / (24,4" x 9,4" x 16,5") • Paino: 22 kg / 48 lb Geami MV™...
Yleiskatsaus 3.2 Työskentelyalue pehmustekoneeseen Pehmustekone toimii parhaiten pakkauspöydällä. Varmista, että pöytä kestää 4.1 Pääosat koneen ja paperirullien painon. Koneen eteen on jätettävä vähintään 30 cm (12 in) pakkaustilaa, jotta tuotteet saadaan käärittyä Kuvassa 2 on yleiskatsaus pehmustekoneen parhaalla mahdollisella tavalla. pääosiin.
2. Kiinnitä suojapaperikannattimet kahdella suojapaperirullan kuvamerkkiä apuna. ruuvilla kuusiokoloavainta käyttäen. 12. Paina latauspainiketta, kunnes suojapaperi kulkee eturullien läpi yhdessä muotoleikatun paperin kanssa. 5.4 Paperin lataaminen Pehmustekone on nyt käyttövalmis. Puristumisriski, varo käsiäsi. Ole varovainen, kun asetat akselit kannattimien pidikkeisiin. Geami MV™...
5.6.1 Jalkapoljin-tila Jos käytetään muuta kuin vakioleveyttä olevaa muotoleikattua paperia, vedä muotoleikattu paperi käsin suurimpaan Katso Kuva 5 ja toimi alla kuvattujen vaiheiden mahdolliseen laajuuteensa, kun muotoleikattu mukaan käyttääksesi pehmustekonetta: paperi poistuu eturullilta. 1. Käännä nopeudensäädin haluttuun kohtaan. Käännä nopeudensäädintä Älä...
6.1 Kunnossapitovälit • Pehmustekoneen eri säädöt • Turvavälineiden toiminta 6.1.1 Viikoittainen puhdistus • Varoitustarrojen luettavuus • Osien kuluminen • Geami MV™ -lopputuotteen laatu. Irrota virtapistoke seinäpistorasiasta ennen puhdistusta. Puhdista pehmustekone kostealla liinalla ja pölynimurilla. Älä koskaan käytä pehmustekoneen puhdistamiseen puhdistusaineita tai liiallista vesimäärää.
Page 133
1. Vedä ja venytä paperia ja ei laajene. sitä voi venyttää. paina jalkapoljinta. 2. Paperia ei ole ladattu 2. Lataa paperi uudelleen (*). oikein. 3. Ota yhteyttä Ranpak- 3. Rullaongelma. jakelijan huoltoteknikkoon. (*) Ota yhteyttä Ranpak-jakelijasi huoltoteknikkoon, jos ongelma ei katoa. Käyttöopas |...
• Anna pehmustekoneen saavuttaa huoneen lämpötila ennen sen päälle kytkemistä kondensaation välttämiseksi. • Pitkän varastointiajan jälkeen pätevän EY-vaatimustenmukai- huoltoteknikon on tarkastettava pehmustekone ennen sen käyttöä. suusvakuutus EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus sisältyy erillisenä asiakirjana. Katso lisäohjeita tästä asiakirjasta. Geami MV™...
Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή σε αυτό το εγχειρίδιο 136 Φόρτωση χαρτιού Προσδιορισμός προϊόντος Χρήση των πλήκτρων Σύμβολα που χρησιμοποιούνται λειτουργίας στο παρόν εγχειρίδιο Χειρισμός του μετατροπέα Προοριζόμενη χρήση και 5.6.1 Λειτουργία ποδωστηρίου 5.6.2 Προκαθορισμένη λειτουργία προβλέψιμη κακή χρήση Αποποίηση ευθύνης Συντήρηση και αντιμετώπιση Προφυλάξεις...
μετατροπέα Geami MV™. Αυτό το εγχειρίδιο 1.1 Προσδιορισμός προϊόντος περιέχει πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την εξοικείωση με το Geami MV™ και προορίζεται για τους χειριστές που το Το προϊόν στο παρόν έγγραφο προσδιορίζεται από τις πληροφορίες στον Πίνακα 1. Μπορείτε...
δυσλειτουργίες του μετατροπέα (π.χ. ζημιές • Η χρήση υλικών εκτός εκείνων που στα προϊόντα, διακοπές λειτουργίας της παράγονται από τη Ranpak και εταιρείας, καθυστερήσεις κ.λπ.). προορίζονται για χρήση στο μετατροπέα • Η χρήση σε εξωτερικό χώρο ή σε χώρο με...
Ονομαστική τιμή ασφάλειας (230 AC): • ΕΕ - 3 A / ΗΠΑ - 3 A • Ηλεκτρική πρίζα: ΕΕ - 10 A (230 VAC) / ΗΠΑ- 10 A (120 VAC) – Πρόσθετη απαίτηση UL για χρήση στη Βόρεια Αμερική: Πρέπει να Geami MV™...
3.3 Ετικέτες ασφαλείας στο προστατεύεται από ασφάλεια ή διακόπτη ισχύος μέγ. 15 A μετατροπέα • Επίπεδο απόδοσης C Φυσιολογικές συνθήκες χρήσης Στον Πίνακα 2 αναφέρονται οι ετικέτες που χρησιμοποιούνται στο μετατροπέα. Δεν • Αφήστε το μετατροπέα να εγκλιματιστεί για επιτρέπεται η αφαίρεση ή η κάλυψη των 1 ώρα...
ποίηση του μετατροπέα διαχωριστικών φύλλων επάνω από τον μετατροπέα. 2. Στερεώστε τους βραχίονες ενδιάμεσων Για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε διαχωριστικών φύλλων με δύο βίδες τον μετατροπέα χρησιμοποιείστε τον διακόπτη χρησιμοποιώντας το εξαγωνικό κλειδί. λειτουργίας 0/I. Όταν ο διακόπτης βρίσκεται Geami MV™...
5.4 Φόρτωση χαρτιού ελαφρώς ευρύτεροι (5 mm/0,2 in.) από το πλάτος του κύλινδρου χαρτιού. Ο κύλινδρος χαρτιού πρέπει να είναι Κίνδυνος μαγκώματος - προσέχετε κεντραρισμένος στον άξονα. τα χέρια σας. Να είστε προσεκτικοί 10. Τοποθετήστε τον άξονα ενδιάμεσων όταν τοποθετείτε τους άξονες στις διαχωριστικών...
5.6.2 Προκαθορισμένη λειτουργία απενεργοποιείται τραβώντας τον ηλεκτρικό μετασχηματιστή από την πρίζα τοίχου. Χρησιμοποιήστε την Εικόνα 5 και ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα, για να Οι βασικές εργασίες συντήρησης μπορούν να χρησιμοποιήσετε το μετατροπέα: εκτελούνται από το χειριστή. Οι επισκευές και Geami MV™...
1. Αφαιρέστε τα κομμάτια χαρτιού με το χέρι. • Φθορά εξαρτημάτων 2. Για να αφαιρέσετε τη σκόνη χαρτιού • Ποιότητα τελικού προϊόντος Geami MV™. χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα. 3. Για να αφαιρέσετε τη σκόνη χαρτιού που έχει περισσέψει, σκουπίστε με ένα στεγνό ή υγρό πανί.
Page 144
1. Χαλασμένο καλώδιο στο 1. Αντικαταστήστε το χωρίς το πάτημα του ποδωστήριο. ποδωστήριο (*). ποδωστηρίου. 2. Η προρυθμισμένη 2. Θέστε τον διακόπτη λειτουργία είναι ελέγχου σε λειτουργία ενεργοποιημένη. ποδωστηρίου περιστρέφοντας τον διακόπτη ελέγχου αριστερόστροφα προς το εικονίδιο ποδωστηρίου. Geami MV™...
2. Φορτώστε ξανά το χαρτί (*). 3. Πρόβλημα στον κύλινδρο. 3. Επικοινωνήστε με τον τεχνικό σέρβις του διανομέα Ranpak. (*) Αν το πρόβλημα δεν επιλυθεί, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σέρβις του διανομέα Ranpak. 7.2 Αποθήκευση 7 Μεταφορά, Για την αποθήκευση του μετατροπέα ισχύουν αποθήκευση και...
των ουσιών, χρησιμοποιήστε τον προτεινόμενο ή παρεχόμενο τύπο από τον κατασκευαστή Ranpak. 7.3.3 Καταστροφές Δεν υπάρχουν ειδικοί κανονισμοί για περιπτώσεις καταστροφών. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιμοποιήστε ένα κανονικό πυροσβεστικό υλικό. Κατά την κατάσβεση με νερό, βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας είναι απενεργοποιημένη. Geami MV™...
Page 147
Sadržaj Uvod u ovaj priručnik Postavljanje međulisnog nosača Identifikacija proizvoda Umetanje papira Simboli korišteni u ovom priručniku 148 Korištenje funkcijskih tipki Namjeravana uporaba i predvidiva Rukovanje pretvaračem nepravilna uporaba 5.6.1 Način rada nožne pedale Ograničenje odgovornosti 5.6.2 Način rada s unaprijed postavljenim postavkama Sigurnosne mjere opreza Održavanje i otklanjanje smetnji 154...
Proizvod u ovom dokumentu identificiran je podacima u Tablici 1. Identifikaciju proizvoda, Geami MV™ i namijenjen je operaterima koji rade s njim. Molimo vas da pažljivo pročitate kako je označena na samom proizvodu, možete pronaći na Slici 1.
Pretvarač je osmišljen za sigurnu uporabu u • Uporaba materijala koje nije proizvela skladu s primjenom, uvjetima i pravilima tvrtka Ranpak i koji nisu namijenjeni opisanim u ovom priručniku za korisnike. uporabi u pretvaraču Svatko tko radi s ovim pretvaračem ili na ovom •...
7 kg / 15,4 lbs. prostor za ambalažiranje od 30 cm (12 in) kako • Maks. razina buke: 78 dB(A) bi se proizvodi mogli zamotati na najbolji • Neionizirajuće zračenje: nije primjenjivo mogući način. • IP razred: IP20 Geami MV™...
Za upravljanje pretvaračem potrebno je A. Osovina za međulisni papir otvoreno radno područje široko jedan metar (3 B. Međulisni nosač ft) ispred pretvarača. Unutar ovog područja C. Izrezani papir s gornjim utorom mogu se provesti sve operativne radnje. D. Osovina za izrezani papir Uvjerite se da je samo jedna osoba prisutna u E.
(30 in) od operatera prilikom Nikada nemojte upotrebljavati umetanja papira. Povucite spojnice i sl. za spajanje slojeva pretvarač bliže ako je stražnja papira jer će to ozbiljno oštetiti strana pretvarača udaljena više od valjke za papir. 75 cm (30 in) od operatera. Geami MV™...
5.5 Korištenje funkcijskih tipki 3. Pritisnite nožnu papučicu da biste proizveli papir i zamotajte papir oko svog proizvoda. Tablica 3 u nastavku daje pregled funkcijskih 4. Otpustite nožnu papučicu kada papir tipki. dosegne potrebnu dužinu. 5. Povucite zamotani proizvod jednom rukom Tablica 3 - Funkcijske tipke i ručno otrgnite papir.
• Čitljivost naljepnica s upozorenjima Očistite pretvarač vlažnom krpom i usisivačem. • Trošenje dijelova Nikada nemojte upotrebljavati deterdžente ili • Kvaliteta krajnjeg proizvoda Geami MV™. prevelike količine vode za čišćenje pretvarača. Preporučuje se uporaba zaštitne opreme za ruke. Slijedite navedene korake kako biste očistili pretvarač:...
Page 155
Pritisnite nožnu papučicu kako biste proizveli punjenje. (*) 5. Obratite se svojem serviseru distributera proizvoda tvrtke Ranpak. Valjci se ne okreću kada je 1. Papir nije ispravno 1. Ponovno umetnite papir. nožna papučica pritisnuta, ali umetnut. 2. Ponovno postavite je motor uključen.
3. Obratite se svojem umetnut. 3. Problem s valjkom. serviseru distributera proizvoda tvrtke Ranpak. (*) Obratite se svojem serviseru distributera proizvoda tvrtke Ranpak ako ne uspijete ukloniti smetnju. 7.2 Skladištenje 7 Transport, skladištenje i Za skladištenje pretvarača primjenjuje se sljedeće: okruženje...
Za njih se primjenjuju lokalni u tom dokumentu. propisi. Kada zamjenjujete te tvari, upotrijebite preporučenu ili isporučenu vrstu prodavača, tvrtke Ranpak. 7.3.3 Nesreće Nema posebnih propisa u slučaju nesreća. U slučaju požara, upotrijebite uobičajeno sredstvo za gašenje vatre. Ako vatru gasite vodom, uvjerite se da je napajanje isključeno.
Page 158
Termék megnevezése Szállítás, tárolás és környezet Műszaki adatok Munkaterület Szállítás Biztonsági címkék a konverteren Tárolás Környezet A konverter áttekintése 7.3.1 Kibocsátás üzem közben Fő alkatrészek 7.3.2 Környezetvédelem 7.3.3 Vészhelyzetek Használati utasítás EK megfelelőségi nyilatkozat Biztonsági eszközök 5.1.1 Vészleállító Geami MV™...
A kézikönyv a Geami MV™ használatához szükséges információkat tartalmazza azok számára, akiknek dolgozniuk 1.1 Termékazonosítás kell vele. A Geami MV™ használata előtt gondosan olvassa el ezt a tájékoztatót. Ez a dokumentum termékspecifikus, így csak a 1.1 A jelen dokumentumban szereplő terméket a(z) 1.
(pl. a termék sérülései, üzemmegszakítások, késedelmek stb.). • A Ranpak-nál gyártottaktól és a konverterrel történő használatra tervezettektől eltérő anyagok használata • Kültéri vagy nedves helyen történő Biztonsági használat...
3.1 Műszaki adatok • Győződjön meg róla, hogy a vészleállító mindig a kezelő keze ügyében van. • Ne távolítsa el vagy takarja le a Általános műszaki adatok figyelmeztető címkéket • A konverterre helyezett • Méretek (Szé×Mé×Ma): 620 mm x 240 figyelmeztetéseknek mindig láthatóknak és olvashatóknak kell maradniuk mm x 305 mm kivéve lapközi konzol / (24,4"...
Forgó alkatrészek, konverterbe. zúzódásveszély 5.1 Biztonsági eszközök Nagyfeszültség a konverter belsejében, áramütés veszélye 5.1.1 Vészleállító A konverter egy vészleállító gombbal van ellátva. A vészleállító gomb a konverter fedelének bal oldalán lévő piros/sárga gomb. Geami MV™...
E gomb megnyomásakor a konverter azonnal 2. Rögzítse a selyempapír tartókonzolt két leáll. A vészleállító gomb egyszeri csavarral az imbuszkuklcs segítségével. megnyomása blokkolja a konverter működését. A konvertert mindaddig nem lehet 5.4 Papír betöltése újraindítani, amíg a vészleállító gombot fel nem oldja.
Előre beállított üzemmód a 5. ábrát, és hajtsa végre az alábbi lépéseket: papírhosszhoz 1. Állítsa a sebességellenőrzést a kívánt sebességre. Fordítsa a sebességellenőrző gombot az óramutató járásával megegyezően magasabb sebesség elérése érdekében, és az óramutató járásával ellenkezően az alacsony sebességhez. Geami MV™...
• A konverter különböző beállításai • A biztonsági berendezések működése Az alapvető karbantartást a gépkezelő • A figyelmeztető címkék olvashatósága végezheti. A javításokat és éves átvizsgálást • Az alkatrészek elhasználódása csak képesített szerviztechnikus végezheti. • Geami MV™ végtermék minősége. Kezelési kézikönyv |...
1. Állítsa a főkapcsolót az „I” van. állásba. 2. A hálózati dugó hibás. 2. Ellenőrizze a hálózati dugót 3. A biztosíték hibás. (*). 3. Forduljon a Ranpak forgalmazó szerviztechnikusához. A konverter be van kapcsolva, 1. Hibás csatlakozások. 1. Ellenőrizze a de nem gyárt papírt.
2. Töltse be újra a papírt (*). 3. Görgő probléma. 3. Forduljon a Ranpak forgalmazó szerviztechnikusához. (*) Forduljon a Ranpak forgalmazó szerviztechnikusához, ha a probléma nem oldódott meg. A konverter tömege ± 22 kg (48 7 Szállítás, tárolás és lbs.). környezet Ügyeljen rá, hogy a kábelek ne...
Erre a helyi előírások vonatkoznak. Ezen anyagok cseréje esetén a gyártó Ranpak cég által ajánlott vagy szállított típust használja. 7.3.3 Vészhelyzetek Nincsenek speciális szabályzatok vészhelyzetekre. Tűz esetén használjon normál tűzoltó...
Page 179
목차 매뉴얼 소개 간지 브래킷 설치 제품 식별 용지 장착 이 매뉴얼에서 사용하는 기호 기능 키 사용 의도된 용도 및 예측가능한 오용 컨버터 작동 법적 고지 5.6.1 풋 페달 모드 5.6.2 프리셋 모드 안전 예방조치 유지보수 및 문제해결 개인 안전 작업...
서언 매뉴얼 소개 1.1 제품 식별 Geami MV™ 컨버터를 사용해주셔서 감사합니다. 이 매뉴얼은 Geami MV™ 에 숙달되는데 필요한 정보를 담고 있으며 이 이 문서 내 제품은 표 1 의 정보로 식별합니다. 제품 위에 표시된 제품 식별표시는 그림 1 기기를 사용하여 일하는 작업자용으로...
• 작동 중 또는 AC 전원 장치에 연결한 • 컨버터는 동시에 한 명 만이 작동할 수 있습니다 상태에서 컨버터 이동 1.4 법적 고지 2.2 작업 안전 제조사와 공인 대리점은 이 컨버터 상에서 표시하거나 또는 이 작업자 매뉴얼에 수록한 경고 또는 지침을 따르지 않은 결과로 발생한 다음을...
조명: 일반 조명. 컨버터에는 조명이 • 부착되어 있지 않습니다 • 고도: 해발 최고 2,000m (6,562피트) 사용 전에 매뉴얼을 • 환기: 환기가 잘 되지 않는 곳에서는 이 읽으십시오 컨버터를 사용하지 마십시오 기계 제작 • 컨버터: 금속 프레임 + 플라스틱 커버 • 색상: 검은색/파란색 Geami MV™...
컨버터 개요 컨버터를 ON 하기 전, 다음 조건이 만족되는지 확인하십시오: 4.1 주요 파트 • 전원 케이블이 연결되어 있습니다 그림 2 은(는) 컨버터의 주요 파트를 • 풋 페달의 플러그를 꼽았습니다 개략적으로 보여줍니다. • 전원 케이블 및 풋 페달 케이블은 작업자 통로 밖에 있습니다 A.
겉부분을 용지로 감쌉니다. 5.5 기능 키 사용 4. 용지가 필요한 길이에 도달했을 때 풋 페달을 놓으십시오. 아래 표 3 는 기능 키의 모양을 보여줍니다. 5. 포장된 제품을 한손으로 잡아당긴 다음 손을 사용하여 수동으로 종이를 찢습니다. 표 3 - 기능 키 Geami MV™...
컨버터 의 유지보수 실시 전, 전원을 끄십시오. • 부품 마모 전원은 벽면 콘센트에서 전원 플러그를 뽑아 • Geami MV™ 최종 제품의 품질. 끄십시오. 기본 유지보수는 작업자가 할 수 있습니다. 수리 및 연례 검사는 유자격 서비스 기술자만이 수행할 수 있습니다. 작업자 매뉴얼 |...
입니다. 놓으십시오. 2. 전원 플러그에 결함이 2. 전원 플러그를 있습니다. 확인하십시오(*). 3. 퓨즈에 결함이 있습니다. 3. Ranpak 대리점 서비스 기술자에게 연락합니다. 컨버터가 켜지지만 용지를 1. 연결 결함. 1. 연결 상태를 점검하십시오. 생산하지 않습니다. 2. 용지가 찢어졌습니다. 2. 용지를 다시 적재하십시오...
(*) 문제가 해결되지 않으면 Ranpak 대리점 서비스 기술자에 문의하십시오. 7.3 환경 운송, 보관, 환경 7.3.1 작동 중 배출 7.1 운송 컨버터는 작동 중 유해 배출 가스를 생성하지 컨버터를 이동하려면: 말아야 합니다. 컨버터에는 위험한 배출물을 생성할 수 있는 물질이 들어 있지 않습니다.
Page 188
Saugos etiketės ant konverterio Transportavimas Laikymas Konverterio apžvalga Aplinka Pagrindinės dalys 7.3.1 Emisija konverteriui veikiant 7.3.2 Aplinkos apsauga Naudojimo instrukcijos 7.3.3 Avarinės situacijos Saugos priemonės EB atitikties deklaracija 5.1.1 Avarinis sustabdymas Konverterio įjungimas / išjungimas 192 Tarpinio popieriaus laikiklio montavimas Geami MV™...
Įvadas į šį vadovą 1.1 Gaminio identifikavimas Dėkojame, kad naudojate Geami MV™ konverterį. Šiame vadove pateikta informacija padės geriau susipažinti su Geami MV™ ir yra Šiame dokumente aprašyto gaminio identifikacija pateikta 1 lentelėje. Gaminio skirta operatoriams, kurie su juo dirba.
• Kitokių nei „Ranpak“ pagamintų ir naudojimo paskirties, sąlygų ir taisyklių. Bet konverteriui skirtų medžiagų naudojimas kas dirbantis su šiuo konverteriu turi perskaityti • Naudojimas lauke ar drėgnoje aplinkoje operatoriaus vadovą ir kruopščiai vykdyti • Naudojimas vietose, kuriose yra sprogimo pateiktus nurodymus.
• Dažnis: 50-60 Hz • Pasirūpinkite, kad laidai nebūtų pažeisti • Srovė (AC): ES – 1,1 A / JAV – 2,2 A • Prieš perkeldami konverterį, atjunkite jį ir • Galia (P): 200 W surinkite visus laisvus laidus • Saugiklio tipas (230 AC): ES – 3 A / JAV – •...
Konverterį įjungti arba išjungti galite 0/I 2 pav. pateikiama pagrindinių konverterio maitinimo jungikliu. Kai jungiklis nustatytas į dalių apžvalga. „0“ padėtį, konverteris yra išjungimo padėtyje. Kai jungiklis nustatytas į „I“ padėtį, konverteris yra įjungimo padėtyje. A. Tarpinio popieriaus ašis B. Tarpinio popieriaus laikiklis Geami MV™...
Prieš įjungdami konverterį, patikrinkite, ar Įdedant popierių, galinė tenkinamos šios sąlygos: konverterio pusė turi būti ne didesniu nei 75 cm (30 col.) atstumu • Įjungtas maitinimo laidas nuo operatoriaus. Jei galinė • Kojinis pedalas prijungtas konverterio pusė yra didesniu nei •...
Valdymo rankenėlė juntamai pagal laikrodžio rodyklę, o norėdami spragtelėja ir tai reiškia perjungimą iš kojinio nustatyti mažesnį greitį – prieš laikrodžio pedalo režimo į išankstinio nustatymo režimą. rodyklę. Geami MV™...
• Įspėjamųjų lipdukų matomumą dulkių siurblį. Konverteriui valyti niekada • Dalių susidėvėjimą nenaudokite plovimo priemonių ir didelio • „Geami MV™“ galutinio produkto kokybė. kiekio vandens. Rekomenduojama dėvėti 6.2 Gedimų šalinimas Žemiau pateiktoje lentelėje nurodyta, kaip spręsti problemas, jei konverteris neveikia, kaip tikėtasi.
Page 196
Paspauskite kojinį pedalą, kad būtų gaminamas lakštas. (*) 5. Kreipkitės į savo „Ranpak“ atstovo techninės priežiūros specialistą. Paspaudus kojinį pedalą, 1. Netinkamai įdėtas 1. Iš naujo įdėkite popierių. velenai nesisuka, bet variklis popierius.
(*) Jei problemos nepavyko išspręsti, kreipkitės į savo „Ranpak“ atstovo techninės priežiūros specialistą. 7.2 Laikymas 7 Transportavimas, laikymas ir aplinka Laikant konverterį reikia laikytis šių nurodymų: • Laikymo patalpa turi būti sausa. 7.1 Transportavimas • Konverterio negalima įrengti arba laikyti tokiose vietose, kur jį...
Tam galioja vietiniai įstatymai. Kai keičiate šias medžiagas, naudokite gamintojo „Ranpak“ rekomenduojamas arba tiekiamas medžiagas. 7.3.3 Avarinės situacijos Nėra specialių taisyklių esant avarinėms situacijoms. Gaisro atveju naudokite įprastas gesinimo medžiagas.
Page 199
Saturs Informācija par šo rokasgrāmatu 200 Starplokšņu kronšteina uzstādīšana 204 Izstrādājuma identifikācija Papīra ielāde Šajā rokasgrāmatā izmantotie Funkciju taustiņu izmantošana simboli Pārveidotāja ekspluatācija Paredzētais lietojums un paredzamie 5.6.1 Kājas pedāļa režīms nepareizie lietojumi 5.6.2 Iepriekšējo iestatījumu režīms Atruna Apkope un problēmu novēršana 206 Drošības pasākumi Apkopes intervāli Personu drošība...
Paldies, ka izmantojat Geami MV™ pārveidotāju. Šajā rokasgrāmatā ir pieejama 1.1 Izstrādājuma identifikācija informācija, kas nepieciešama darbam ar Geami MV™, un tā ir paredzēta operatoriem, kas strādā ar šo iekārtu. Lūdzu, uzmanīgi Izstrādājuma identifikācijas informācija ir pieejama šī dokumenta tabulā 1. Izstrādājuma izlasiet šo informāciju, pirms sākat darbu ar...
Drošības pasākumi • Citu, nevis Ranpak ražoto un lietošanai pārveidotājā paredzēto materiālu izmantošana Pārveidotāja izmantošana ir droša, ja tas tiek • Lietošana ārpus telpām vai mitros apstākļos ekspluatēts šajā operatora rokasgrāmatā • Lietošana vietās, kur pastāv sprādziena aprakstītajā lietojuma veidā un apstākļos apdraudējums...
15,4 lbs. iekārtu un papīru. Lai izstrādājumus iepakotu • Maks. skaņas līmenis: 78 dB(A) visefektīvākajā veidā, iekārtas priekšpusē jābūt • Nejonizējošais starojums: nav vismaz 30 cm (12 collas) iepakošanas piemērojams attālumam. • IP klase: IP20 Geami MV™...
Lai darbinātu pārveidotāju, pārveidotāja A. Starplokšņu papīra ass priekšā nepieciešama vienu metru (3 pēdas) B. Starplokšņu kronšteins plata brīva darba zona. Šajā zonā ir iespējams C. Štancētā papīra augšējā atvere veikt visas ekspluatācijas darbības. Kad D. Štancētā papīra ass pārveidotājs darbojas, darba zonā drīkst E.
štancētais papīrs, pavelciet štancēto papīru neatrastos tālāk par 75 cm (30 manuāli līdz tā maksimālajai izplešanai, kad collām) no operatora. Pievelciet štancētais papīrs iznāk no priekšējiem pārveidotāju tuvāk, ja pārveidotāja veltņiem. aizmugure atrodas tālāk par 75 cm (30 collām) no operatora. Geami MV™...
Nekad neizmantojiet skavas u. tml., 2. Iestatiet vadības pogu kājas pedāļa režīmā, lai sastiprinātu knaibles, jo tādējādi pagriežot vadības pogu pretēji tiks nopietni bojāti papīra rullīši. pulksteņrādītāju kustības virzienam uz kājas pedāļa ikonu. Taustāmais fiksators norāda, 5.5 Funkciju taustiņu ka pārveidotājs ir kājas pedāļa režīmā. izmantošana 3.
Pārveidotāja tīrīšanai izmantojiet mitru drānu • Brīdinājuma uzlīmju salasāmība un putekļsūcēju. Nekad neizmantojiet • Daļu nodilums un nolietojums pārveidotāja tīrīšanai mazgāšanas līdzekļus vai • Geami MV™ galaprodukta kvalitāte. lielu daudzumu ūdens. Ieteicams valkāt aizsargcimdus. Lai tīrītu pārveidotāju, veiciet tālāk minētās darbības: 6.2 Problēmu novēršana Lai novērstu problēmas, ja pārveidotājs nedarbojas, kā...
Page 207
2. Papīrs nav pareizi ievietots. 2. Atkārtoti ievietojiet papīru 3. Veltņa problēma. (*). 3. Sazinieties ar Ranpak izplatītāja servisa tehniķi. (*) Ja problēma nav novērsta, sazinieties ar Ranpak izplatītāja servisa tehniķi. perat ra r kas r ata |...
Tas jādara, ievērojot vietējos noteikumus. Nomainot šīs Pārliecinieties, ka vadi nevar tikt vielas, izmantojiet ražotāja – uzņēmuma bojāti. Ranpak – ieteiktā vai piegādātā veida vielas. 7.2 Uzglabāšana 7.3.3 Katastrofas Uz pārveidotāja uzglabāšanu attiecas šādi Nav īpašu noteikumu rīcībai katastrofu nosacījumi:...
Page 209
Innholdsfortegnelse Introduksjon til denne Slå omformeren på/av bruksanvisningen Installering av brakett for Produktidentifikasjon mellomleggspapir Symboler brukt i denne Mate inn papir bruksanvisningen Bruk av funksjonstaster Tiltenkt bruk og forutsebar misbruk 210 Betjene omformeren Ansvarsfraskrivelse 5.6.1 Fotpedalmodus 5.6.2 Forhåndsinnstilt modus Sikkerhetsforholdsregler Personlig sikkerhet Vedlikehold og feilsøking Driftssikkerhet...
Denne bruksanvisningen 1.1 Produktidentifikasjon inneholder informasjon som er nødvendig for å bli kjent med Geami MV™ og er tiltenkt operatører som arbeider med den. Vi ber deg Produktet i dette dokumentet blir identifisert om å lese denne informasjonen før du av informasjonen i Tabell 1.
2.1 Personlig sikkerhet • Vasking eller rengjøring av omformeren med store mengder vann • Stå på omformeren eller henge fra den • Plassere gjenstander mot eller på toppen av omformeren • Vær oppmerksom på ergonomiske faktorer • Flytte omformeren mens den er i bruk eller (som å...
PH / US - 110 VAC, 1 PH • Frekvens: 50-60 Hz • Strøm (AC): EU 1,1 A / US - 2,2 A • Effekt (P): 200 W • Sikring (230 AC): EU - 3 A / US - 3 A Geami MV™...
3.3 Sikkerhetsetiketter på H. Frontvalse I. Lasteknapp omformeren J. Nedre åpning for mellomleggspapir Tabell 2 viser etikettene som blir brukt på K. Hastighetskontroll omformeren. Det er ikke tillatt å fjerne eller L. Kontrollbryter dekke til (sikkerhets)etiketter. Uleselige M. Hovedbryter etiketter må skiftes. Distributøren kan sende nye etiketter ved forespørsel.
Tabell 3 under viser en oversikt over 2. Legg en rull med stanset papir på funksjonstastene. stansepapirakselen. 3. Om nødvendig, juster de to kragene på Tabell 3 – Funksjonstaster akselen til å være litt bredere (5 mm/0,2 tommer) enn bredden på papirrullen. Geami MV™...
5.6.2 Forhåndsinnstilt modus Ikon Beskrivelse Fører papiret gjennom Bruk figur 5 og følg trinnene nedenfor for å omformeren etter at det er lagt i. betjene omformeren: Stiller omformeren inn på ønsket 1. Still hastighetskontrollen på ønsket driftshastighet. hastighet. Drei hastighetskontrollen med klokken for høyere hastighet og mot Fotpedalmodus klokken for lavere hastighet.
3. Tørk av med en tørr, fuktig klut for å fjerne • Leselighet på varselsklistremerker ekstra papirstøv. • Slitasje på deler • Kvalitet på Geami MV™-sluttproduktet. 6.2 Feilsøking Se tabellen under for feilsøking når omformeren ikke fungerer som forventet. Problem Årsak...
2. Mat inn papir på nytt (*). riktig. 3. Kontakt serviceteknikeren 3. Valseproblem. hos Ranpak-distributøren.. (*) Kontakt serviceteknikeren hos Ranpak-distributøren hvis problemet ikke har blitt løst. Ved transport over lengre avstander må Transport, omformeren plasseres i den originale esken den ble levert i (gå gjennom oppbevaring og miljø...
7.3.2 Beskyttelse av miljøet Miljøet kan være truet av: • Olje eller smørefett i girkassen i drivsystemet • Olje eller smørefett i lagrene på omformeren • Smørefett som brukes ved montering av skruer og bolter i aluminiumsdeler Geami MV™...
Page 219
Spis treści Wprowadzenie do instrukcji Montaż wspornika papieru Oznaczenia produktu przekładkowego Symbole użyte w niniejszej instrukcji 220 Ładowanie papieru Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Korzystanie z przycisków funkcyjnych225 oraz przewidywalne nieprawidłowe Obsługa konwertera użycie 5.6.1 Tryb przycisku nożnego. Zastrzeżenie 5.6.2 Tryb ustawień wstępnych Środki bezpieczeństwa Konserwacja i rozwiązywanie problemów...
Dziękujemy za używanie konwertera Geami MV™. Niniejsza instrukcja zawiera informacje 1.1 Oznaczenia produktu niezbędne do zapoznania się z konwerterem Geami MV™ i jest przeznaczona dla operatorów pracujących z tym urządzeniem. Produkt w tym dokumencie jest oznaczony za pomocą informacji w Tabeli 1. Oznaczenia Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia...
• Wykorzystanie materiałów innych niż Środki wyprodukowane przez Ranpak oraz bezpieczeństwa przeznaczone do użycia w konwerterze • Użytkowanie na zewnątrz lub w pomieszczeniach wilgotnych Konwerter zaprojektowano do bezpiecznego •...
1 godzinę • Temperatura otoczenia podczas pracy: opakowaniowego. Od +5°C do +40°C (od 41°F do 104°F) • Temperatura otoczenia podczas transportu/magazynowania: Od -25°C do +55°C (od -13°F do 131°F) • Wilgotność względna: Od 30% do 95%, bez kondensacji Geami MV™...
• Oświetlenie: Oświetlenie normalne. Obracające się części, Konwerter nie jest wyposażony w niebezpieczeństwo zgniecenia oświetlenie • Wysokość: Maksymalnie 2000 m (6562 stóp) nad poziomem morza Wysokie napięcie obecne w • Wentylacja: Nie używać konwertera w konwerterze, ryzyko porażenia otoczeniu bez wentylacji prądem elektrycznym Budowa mechaniczna Ryzyko pochwycenia/...
Aby załadować papier do konwertera, postępować zgodnie z rysunkiem 4 i wykonać • Wyłącznik awaryjny jest nieaktywny. • Dłonie są poza zsuwnią konwertera następujące czynności: Następnie wykonać następujące kroki: 1. Sprawdzić etykietę na rolce papieru pakunkowego. Geami MV™...
5.5 Korzystanie z przycisków 2. Umieścić rolkę papieru pakunkowego na funkcyjnych osi papieru pakunkowego. 3. W razie potrzeby wyreguluj dwa pierścienie na osi, aby były nieco szersze (5 mm/0,2 Tabela 3 poniżej zawiera opis przycisków cala) niż szerokość rolki papieru. Rolka papieru powinna być...
ścierką w celu usunięcia nadmiaru pyłu sygnalizuje dotykowo przejście między trybem papierowego. przycisku nożnego a trybem przymiaru. Nie używać sprężonego powietrza do czyszczenia konwertera. Czyszczenie konwertera sprężonym powietrzem może prowadzić do unoszenia się pyłu w powietrzu i stanowić zagrożenie dla zdrowia operatora. Geami MV™...
Co najmniej raz w roku zlecić przegląd • Czytelność etykiet ostrzegawczych konwertera wykwalifikowanemu serwisantowi • Zużycie części zgodnie z instrukcją serwisu technicznego. • Jakość produktu końcowego Geami MV™. 6.2 Rozwiązywanie problemów Jeśli konwerter nie działa prawidłowo poszukaj rozwiązania w poniższej tabeli rozwiązywania problemów. Problem Przyczyna Rozwiązanie...
3. Problem związany z papier (*). wałkiem. 3. Skontaktować się z serwisantem dystrybutora firmy Ranpak. (*) Jeżeli problem nadal występuje, skontaktuj się z serwisantem dystrybutora firmy Ranpak. 3. Pozbierać wszystkie niepodłączone 7 Transport, przewody. przechowywanie oraz 4. Podnieść konwerter za uchwyty i przenieść...
Podczas wymiany tych substancji zaleca się obowiązują następujące zasady: wykorzystywanie produktów rekomendowanych lub dostarczanych przez • Miejsce przechowywania musi być suche. producenta, firmę Ranpak. • Konwerter nie może być ustawiony lub 7.3.3 Katastrofy przechowywany w miejscu, gdzie jest narażony na działanie wilgoci lub wody.
Page 230
Visão geral do conversor Armazenamento Peças principais Ambiente 7.3.1 Emissões durante o funcionamento 240 Instruções de utilização 7.3.2 Proteção do ambiente Disposições de segurança 7.3.3 Catástrofes 5.1.1 Paragem de emergência Declaração CE de conformidade 240 Ligar/desligar o conversor Geami MV™...
O produto apresentado neste documento é atentamente estas informações antes de identificado pela informação da Tabela 1. A começar a utilizar o Geami MV™. Este identificação do produto, conforme indicada documento é específico de um produto e, no próprio produto, pode ser encontrada na portanto, só...
• A utilização de outros materiais que não os produzidos pela Ranpak e destinados à utilização no conversor Precauções de • A utilização no exterior ou em áreas húmidas segurança...
3.1 Especificações técnicas • Certifique-se de que a paragem de emergência está sempre ao alcance do operador. • Não retire nem tape as etiquetas de aviso Especificações gerais • Os avisos afixados no conversor devem permanecer sempre visíveis e legíveis •...
O seu K. Controlo da velocidade distribuidor pode enviar-lhe novas etiquetas L. Manípulo de controlo mediante pedido. M. Interruptor principal Tabela 2 Etiquetas utilizadas no conversor Retire a ficha elétrica da tomada de parede Geami MV™...
Instruções de Em seguida, siga estes passos: utilização 1. Ligue a ficha elétrica à tomada de parede com ligação à terra. O conversor é fornecido com uma ficha de 2. Coloque o interruptor principal na posição instruções sobre carregamento do papel que "I".
2. Coloque o manípulo de controlo no modo O modo predefinido permanece ativo até o de pedal ao rodar o manípulo de controlo manípulo de controlo ser definido para o no sentido oposto ao dos ponteiros do modo de pedal. O manípulo de controlo relógio para o ícone do pedal.
3. Contacte o Técnico de 3. Problema do rolo. assistência do seu distribuidor Ranpak. (*) Contacte o Técnico de assistência do seu distribuidor Ranpak caso o problema não fique solucionado. 2. Retire a ficha elétrica da tomada de Transporte, parede.
Para o armazenamento do conversor, aplica-se legislação local. Ao substituir estas o seguinte: substâncias, utilize o tipo recomendado ou fornecido pelo fabricante, a Ranpak. • O local de armazenamento deve ser seco. 7.3.3 Catástrofes • O conversor não deve ser instalado nem armazenado em locais onde fique sujeito a...
Page 241
Cuprins Introducere privind acest manual 242 Instalarea consolei pentru foaia Identificarea produsului intercalată între pagini Simbolurile utilizate în acest manual 242 Încărcarea hârtiei Destinație și utilizare neglijentă Utilizarea tastelor funcționale Declarație de limitare a răspunderii 243 Utilizarea convertorului 5.6.1 Modul pedală de picior Măsuri de siguranță...
în Figura 1. pentru un anumit produs, deci este valabil numai pentru produsul indicat în paragraful Tabelul 1 – Identificarea produsului 1.1. În acest manual, Geami MV™ va fi numit „convertorul”. Produs Geami MV™ Pentru a afla informații relevante pentru dvs., consultați cuprinsul de la începutul acestui...
Măsuri de siguranță • Utilizarea altor materiale decât cele produse de Ranpak, care sunt destinate utilizării în convertor Convertorul este conceput pentru o utilizare • Utilizarea în aer liber sau într-o zonă umedă sigură, în conformitate cu domeniul de • Utilizarea în zone cu pericol de explozie utilizare, condițiile și regulile descrise în acest...
305 mm excl. consola pentru foaia • Convertor: Cadru metalic + capace din intercalată între pagini/(24,4" x 9,4" x 12,0"), 620 mm × 240 mm × 420 mm incl. plastic • Culoare: Negru/albastru consola pentru foaia intercalată între pagini/(24,4" x 9,4" x 16,5") Geami MV™...
Prezentarea generală 3.2 Zona de lucru a convertorului Convertorul se poate utiliza cel mai bine pe o masă de ambalare. Asigurați-vă că masa este 4.1 Piesele principale suficient de robustă încât să susțină greutatea mașinii și a hârtiei. În fața mașinii este necesar Figura 2 oferă...
8. Puneți o rolă de hârtie intercalată pe axa și urmați pașii de mai jos pentru a monta de hârtie intercalată. consola pentru foaia intercalată între pagini. 9. Dacă este necesar, reglați cele două coliere de pe ax pentru a fi puțin mai departate (5 Geami MV™...
5.6 Utilizarea convertorului mm.) decât lățimea rolei de hârtie. Rola de hârtie trebuie să fie centrată pe ax. 10. Așezați axul de hârtie intercalată în suportul Înainte de a utiliza mașina, consolei pentru foaia intercalată. asigurați-vă că hârtia este încărcată. 11.
Reparațiile și inspecția anuală pot fi • Diversele reglaje ale convertorului efectuate doar de către un tehnician de service • Funcționarea dispozitivelor de siguranță calificat. • Lizibilitatea etichetelor de avertizare • Uzura și ruperea pieselor • Calitatea produsului final Geami MV™. Geami MV™...
2. Verificați fișa de alimentare defectă. (*). 3. Siguranța este defectă. 3. Contactați tehnicianul de service al distribuitorului Ranpak. Convertorul este în poziția 1. Conexiuni defecte. 1. Verificați conexiunile. „On” (Pornit), dar nu produce 2. Hârtia este răsucită. 2. Reîncărcați hârtia (*).
3. Contactați tehnicianul de 3. Problemă cu rolele. service al distribuitorului Ranpak. (*) Dacă problema nu a fost rezolvată, contactați tehnicianul de service al distribuitorului Ranpak. Convertorul cântărește ± 22 kg (48 7 Transportul, lbs.). depozitarea și mediul Asigurați-vă că nu există riscuri de înconjurător...
Acestora li se aplică reglementările locale. Când înlocuiți aceste substanțe, utilizați tipul de substanță recomandat sau furnizat de producător (Ranpak). 7.3.3 Calamități Nu există regulamente speciale pentru calamități. În caz de incendiu, folosiți un agent de stingere obișnuit. Dacă stingeți cu apă, asigurați-vă...
Page 252
Транспорт Сигурносне налепнице на конвертеру Складиштење Животна средина Приказ конвертера 7.3.1 Емисија за време рада Главни делови 7.3.2 Заштита животне средине 7.3.3 Несреће Инструкције за употребу ЕК – Декларација о Сигурносне одредбе усаглашености 5.1.1 Хитно заустављање Укључивање/искључивање конвертера Geami MV™...
назначена на самом производу дата је на производ и примењује се само на овај Слици 1. производ, као што је назначено у одељку 1.1. У овом упутству конвертер Geami MV™ Табела 1 – идентификација производа ће се наводити као „конвертер”. Производ...
Мере • Употреба материјала које није произвела компанија Ranpak и који нису предострожности предвиђени за коришћење у конвертеру • Коришћење на отвореном или у влажном простору Конвертер је пројектован за безбедну • Коришћење у простору у којем постоји употребу, у складу са применом, условима и...
3.1 Техничке спецификације • Немојте да приступате унутрашњости конвертера • Обратите пажњу на оштре ивице, ћошкове и ножеве конвертера због Опште спецификације ризика од посекотина • Одржавајте радни простор чист и без • Димензије (W×D×H): 620mm x 240mm x препрека 305mm искљ.
захтев послати нове налепнице. Табела 2 налепнице које се користе на Инструкције за конвертеру употребу Извуците утикач из зидне утичнице Уз конвертор добијате и упутство за пуњење папира, молимо прочитајте га пажљиво. Напуните конвертор папиром у складу са упутствима. Geami MV™...
5.1 Сигурносне одредбе 5.3 Инсталација преклопног носача 5.1.1 Хитно заустављање Када је производ који треба обрадити ролна Конвертор је опремљен дугметом за хитно штанцованог папира и ролна уметнутог заустављање. Дугме за хитно заустављање папира, треба инсталирати преклопни носач је црвено/жуто дугме које се налази са леве на...
6 Одржавање и 5.6.2 Унапред дефинисани режим решавање проблема Користите Слику 5 и пратите кораке у даљем тексту за руковање конвертером: Пре извођења радова на одржавању 1. Подесите контролу брзине на жељену конвертера искључите струјно напајање. брзину. Окрените контролу брзине у Струјно...
сервисер треба да обави инспекцију • Истрошеност и хабање делова конвертера у складу са упутствима за • Квалитет Geami MV™ крајњег техничко сервисирање. производа. 6.2 Решавање проблема Када конвертер не ради као што се очекује, погледајте табелу испод за решавање проблема.
3. Проблем са ваљком. сервисером код свог дистрибутера компаније Ranpak. (*) Ако се овај проблем не реши, контактирајте са сервисером код свог дистрибутера компаније Ranpak. 2. Извуците утикач из зидне утичнице. 7 Транспорт, 3. Скупите све лабаве каблове. складиштење и...
неке од горе поменутих супстанци. У том случају се примењују локални прописи. За складиштење конвертера важе следеће Када мењате ове супстанце, користите ставке: препоручене производе или производе које испоручује произвођач, компанија Ranpak. • Просторија за складиштење мора бити 7.3.3 Несреће сува. •...
Page 263
Содержание Вступление к руководству Загрузка бумаги Обозначение продукта Использование функциональных Символы, применяемые в этом клавиш руководстве Управление конвертером Использование по назначению и 5.6.1 Режим работы с ножными педалями предсказуемое неправильное использование 5.6.2 Режим предварительных Заявление об ограничении установок ответственности Техническое обслуживание и Правила...
руководству Спасибо, что используете конвертер Geami MV™. Данное руководство содержит 1.1 Обозначение продукта информацию, необходимую для ознакомления с Geami MV™, и предназначено для операторов, которые Продукт в этом документе обозначается информацией в таблице 1. Обозначение работают с данным оборудованием. Прежде чем использовать Geami MV™, продукта, как...
управления. применения: Производитель и его уполномоченный • Использовать иные материалы, кроме распространитель не несут ответственности тех, что произведены компанией Ranpak за непрямой ущерб, возникший из-за и предназначены для применения в ошибок или сбоя в работе конвертера конвертере (например, повреждение продуктов, •...
что его диаметр должен быть не менее переменного тока): ЕС – 3 А / США – 3 1,5 мм (14 AWG), а длина не должна А • Электрическая розетка: ЕС – 10 А превышать 10 м (33 фута). Geami MV™...
(230 В перем. тока) / США – 10 А (120 В Для работы с конвертером спереди от него перем. тока) требуется открытая рабочая область – Дополнительное требование UL для шириной один метр (три фута). В этом использования в Северной Америке: пространстве...
кронштейн должен быть установлен в немедленно останавливает работу верхнем или нижнем положении. Для конвертера. После нажатия кнопка установки прокладочного кронштейна см. аварийного останова блокирует работу рисунок 3 и выполните описанные ниже конвертера. Конвертер невозможно действия. перезапустить, пока не отпущена кнопка Geami MV™...
1. Разместите прокладочные кронштейны 7. Удерживайте нажатой кнопку загрузки до сверху конвертера. тех пор, пока бумага не пройдет через 2. Закрепите прокладочные кронштейны передние ролики и максимально при помощи двух винтов и вытяните бумагу. шестигранного ключа. 8. Разместите рулон прокладочной бумаги на...
ручки управления означает переход между ножной педали. Ощутимый щелчок режимом работы с ножными педалями и означает переход конвертера в режим режимом предварительных установок. работы с ножными педалями. 3. Нажмите ножную педаль для получения бумаги и оберните бумагу вокруг своего продукта. Geami MV™...
Причина Решение Конвертер не включается. 1. Главный выключатель 1. Установите главный находится в положении выключатель в «0». положение «I». 2. Вилка неисправна. 2. Проверьте вилку (*). 3. Предохранитель 3. Обратитесь к инженеру неисправен. своего распространителя Ranpak. Руководство для пользователей |...
Page 272
1. Обрыв провода в ножной 1. Замените ножную педаль нажатой ножной педали. педали. (*). 2. Режим предварительных 2. Установите ручку установок активирован. управления в режим работы с ножными педалями, повернув ее против часовой стрелки к символу ножной педали. Geami MV™...
2. Повторно загрузите 3. Неисправность роликов. бумагу (*). 3. Обратитесь к инженеру своего распространителя Ranpak. (*) Обратитесь к инженеру своего распространителя Ranpak, если эта проблема не решена. Конвертер весит ± 22 кг (48 7 Транспортировка, фунтов). хранение и Не допускайте повреждения...
из упомянутых выше веществ. При этом соблюдайте местные природоохранные нормы. При замене этих веществ применяйте рекомендуемые или поставляемые типы веществ от производителя, компании Ranpak. 7.3.3 Пожаротушение Особых положений о пожаротушении нет. В случае пожара применяйте обыкновенный огнегасящий агент. При тушении пожара...
Page 275
Innehållsförteckning Inledning av denna manual Slå på/av omvandlaren Produkt-ID Installation av interfoliefäste Symboler som används i den här Fylla på papper manualen Använda funktionsknapparna Avsedd användning och förutsebart Operera omvandlaren missbruk 5.6.1 Fotpedalsläge Ansvarsfriskrivning 5.6.2 Förvalt läge Säkerhetsåtgärder Underhåll och felsökning Personlig säkerhet Underhållsintervall Driftssäkerhet...
MV™. Denna manual innehåller information 1.1 Produkt-ID som är nödvändig för att bli bekant med Geami MV™ och är avsedd för operatörer som arbetar med den. Vi ber dig att noggrant läsa Produkten i detta dokument identifieras denna information innan du börjar använda genom uppgifterna i Tabellen 1.
• Användning utomhus eller i ett fuktigt arbetar med, eller på den här omvandlaren utrymme måste läsa bruksanvisningen och följa • Användning i utrymmen som omfattas av anvisningarna noggrant. explosionsrisk • Att tvätta eller rengöra omvandlaren med 2.1 Personlig säkerhet stora mängder vatten •...
• Matningsspänning (U): EU – 230 VAC, 1 operationsåtgärder utföras. Se till att endast PH / US – 110 VAC, 1 PH en person finns i arbetsutrymmet när • Frekvens: 50-60 Hz omvandlaren används. • Ström (AC): EU 1.1 A / US - 2.2 A Geami MV™...
3.3 Säkerhetsmärkningar på D. Axel för stansat papper E. Nödstopp omvandlaren F. Fotpedal G. Lyfthandtag Tabell 2 listar de märkningar som används på H. Främre vals omvandlaren. Det är inte tillåtet att ta bort I. Laddknapp eller täcka (säkerhets) märkningar. Oläsbara J.
Använd aldrig häftklamrar och med stansat papper och en rulle med liknande för att fästa samman skikt interfolierat papper. Använd bild 4 och följ då detta allvarligt kan skada stegen nedan för att fylla på papper i pappersvalsarna. omvandlaren: Geami MV™...
5.5 Använda funktionsknapparna 5. Dra i den inslagna produkten med en hand och dra av pappret manuellt med hjälp av Tabell 3 nedan ger en översikt över din andra hand. funktionsknapparna. 5.6.2 Förvalt läge Tabell 3 - Funktionsknappar Använd bild 5 och följ stegen nedan för att använda omvandlaren: Ikon Beskrivning...
• Läsbarhet av varningsmärken pappersdamm. • Slitage av delar 3. Torka med en torr trasa för att avlägsna • Kvalitet på Geami MV™-slutprodukten. ytterligare pappersdamm. 6.2 Felsökning Se tabellen nedan för att felsöka när omvandlaren inte fungerar som den ska.
2. Fyll på papper (*). rätt sätt. 3. Kontakta din Ranpak- 3. Valsproblem. återförsäljares servicetekniker. (*) Kontakta din Ranpak-återförsäljares servicetekniker om problemet inte har lösts. omvandlaren igen). Lyft sedan lastpallen med Transport, förvaring en gaffeltruck. och miljö Omvandlaren väger ± 22 kg (48 lbs.).
ämnen, använd de typer som rekommenderas eller förses av tillverkaren, dvs Ranpak. 7.3.3 Olyckor Det finns inga särskilda regelverk för olyckor. I händelse av brand, använd ett vanligt släckmedel. Vid släckning med vatten, se till att spänningen är avstängd. Geami MV™...
Page 285
Kazalo vsebine Uvod v priročnik Namestitev nosilca vmesnega Identifikacija izdelka papirja Simboli v tem priročniku Nalaganje papirja Predvidena uporaba in predvidljiva Uporaba funkcijskih tipk napačna uporaba Upravljanje konverterja Zavrnitev odgovornosti 5.6.1 Način nožne pedalke 5.6.2 Prednastavljeni način Varnostni ukrepi Vzdrževanje in odpravljanje težav 291 Osebna varnost Varnost pri uporabi Intervali vzdrževanja...
Ta dokument Tabela 1 - Identifikacija izdelka je namenjen določenemu proizvodu, zato velja izključno za proizvod, naveden v odstavku 1.1. V tem priročniku je Geami MV™ v nadaljevanju Izdelek Geami MV™ naveden kot »konverter«. Serijska številka Glejte serijsko tablico Želene informacije najdete s pomočjo kazala...
2.1 Osebna varnost • Uporaba v območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije • Pranje ali čiščenje konverterja s preveliko količino vode • Sanje na konverterju ali visenje s • Med uporabo konverterja upoštevajte konverterja ergonomske dejavnike (npr. dvigovanje, • Postavljanje predmetov ob ali na konverter upogibanje, seganje itd.) •...
– Dodatne zahteve UL za uporabo v odstranjevati ali prekrivati. Neberljive nalepke Severni Ameriki: zaščiteno z varovalko je treba zamenjati. Vaš distributer vam lahko ali odklopnikom najv. 15 A na zahtevo pošlje nove nalepke. • Raven zmogljivosti C Geami MV™...
Navodila za uporabo Tabela 2 Nalepke na konverterju Konverterju je priložen list z navodili za Izvlecite napajalni vtič iz nalaganje papirja, ki ga pozorno preberite. V stenske vtičnice konverter naložite papir v skladu z navodili. 5.1 Varnostni predpisi Vrteči se deli, nevarnost zmečkanja 5.1.1 Zaustavitev v sili Visoka napetost v konverterju,...
4. Postavite os izsekanega papirja v držalo nosilca izsekanega papirja. Nastavi konverter na želeno 5. Robove vogalov papirja zložite v obliko nastavitev hitrosti delovanja. črke V. Način nožne pedalke 6. Izsekani papir vstavite v zgornjo režo konverterja. Kot vodilo uporabite Geami MV™...
kazalca do ikone prednastavitve. Taktilni Ikona Opis zaskok pomeni, da je konverter v Prednastavljeni način za dolžino prednastavljenem načinudelovanja. papirja 3. Obrnite krmilni gumb bolj v smeri urinega kazalca za daljše dolžine papirja in v nasprotni smeri urinega kazalca za krajše. 5.6 Upravljanje konverterja 4.
• Berljivost opozorilnih nalepk konverterja s kompresorjem lahko • Obraba delov povzroči nastanek prahu v zraku in • Kakovost končnega izdelka Geami MV™. lahko predstavlja zdravstvene težave za upravljavca. 6.2 Odpravljanje težav Če konverter ne deluje kot pričakovano, glejte spodnjo tabelo za odpravljanje težav.
2. Ponovno naložite papir (*). 3. Stopite v stik s serviserjem vašega distributerja izdelkov Ranpak. (*) Če težava ni odpravljena, stopite v stik s serviserjem vašega distributerja izdelkov Ranpak. Za transport na daljših razdaljah morate 7 Transport, konverter namestiti v njegovo originalno skladiščenje in okolje...
Pri tem upoštevajte lokalne predpise. Za zamenjavo teh snovi uporabljajte izdelke, ki jih priporoča oz. dobavi proizvajalec (podjetje Ranpak). 7.3.3 Nezgode Za nezgode ni posebnih predpisov. Če pride do požara, uporabite običajen gasilni aparat.
Page 295
Obsah Úvod k tejto príručke Založenie papiera Označenie výrobku Používanie funkčných tlačidiel Symboly používané v tejto príručke 296 Prevádzka konvertora Určené použitie a predvídateľné 5.6.1 Režim nožného pedála nesprávne použitie 5.6.2 Režim predvolieb Odmietnutie zodpovednosti Údržba a riešenie problémov Bezpečnostné opatrenia Intervaly údržby Bezpečnosť...
Výrobok uvedený v tomto dokumente je možné rozoznať na základe údajov z Tabuľ ky Geami MV™ a je určená pre pracovníkov 1. Označenie výrobku na samotnom výrobku obsluhy, ktorí s ním pracujú. Prosíme vás, aby nájdete na Obrázku 1.
Bezpečnostné • Použitie materiálov iných ako tých, ktoré opatrenia vyrobila spoločnosť Ranpak a ktoré neboli určené na použitie v konvertore • Používanie vo vonkajších alebo vlhkých Konvertor je skonštruovaný na bezpečné priestoroch používanie v súlade so spôsobom používania, • Používanie v priestoroch s podmienkami a pravidlami popísanými v tejto...
Na vysekávaného papiera: 7 kg/15,4 lbs. balenie produktov čo najlepším spôsobom je • Max. hladina hluku: 78 dB(A) pred strojom potrebný priestor na balenie • Neionizujúce žiarenie: nevzťahuje sa minimálne 30 cm (12 palcov). • Trieda IP: IP20 Geami MV™...
Informácie o Na prevádzku je pred konvertorom potrebný konvertore jeden meter (3 stopy) široký voľný priestor. V tomto priestore sa môžu vykonávať všetky pracovné kroky. Zabezpečte, aby sa v čase 4.1 Hlavné časti prevádzky konvertora nachádzala v pracovnom priestore len jedna osoba. Obrázok 2 poskytuje prehľad o hlavných častiach konvertora.
širšie (5 2. Pomocou imbusového kľúča utiahnite dve mm/0,2 palca) ako šírka kotúča papiera. skrutky upevňujúce konzoly prekladaného Papierový kotúč by mal byť vycentrovaný na papiera. hriadeli. 10. Umiestnite os prekladaného papiera na držiak konzoly prekladaného papiera. Geami MV™...
5.6 Prevádzka konvertora 11. Umiestnite prekladaný papier do spodného otvoru konvertora. Ako pomôcku použite piktogram kotúča prekladaného papiera na Pred spustením stroja sa uistite, že konvertore. je v ňom natiahnutý papier. 12. Držte stlačené tlačidlo vkladania, pokým cez predné valčeky nevyjde prekladaný Na výrobu výplní...
• Funkčnosť bezpečnostných opatrení • Čitateľnosť nálepiek s varovaniami 6.1.1 Týždenné čistenie • Opotrebovanie dielov • Kvalita koncového produktu Geami MV™. Pred čistením vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky v stene. Na čistenie konvertora používajte navlhčenú handričku a vysávač. Na čistenie konvertora 6.2 Riešenie problémov...
Page 303
2. Znovu založte papier (*). 3. Problém s valčekom. 3. Spojte sa so servisným technikom distribútora zariadení RanPak. (*) Ak sa problém nevyriešil, spojte sa so servisným technikom distribútora zariadení Ranpak. ríručka pre slu u |...
Na tieto sa vzťahujú miestne predpisy. Pri výmene Uistite sa, že káble sa nemôžu týchto látok použite typ odporučený alebo poškodiť. dodaný výrobcom, t. j. spoločnosťou Ranpak. 7.2 Skladovanie 7.3.3 Katastrofy Pre skladovanie konvertora platí nasledovné: Pre prípad katastrof neexistujú žiadne špeciálne predpisy.
Need help?
Do you have a question about the Geami MV and is the answer not in the manual?
Questions and answers