Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

BA-F122 / V0
TruTool TC 200
(1A5)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TruTool TC 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Trumpf TruTool TC 200

  • Page 1 BA-F122 / V0 TruTool TC 200 (1A5)
  • Page 2 DE ............. TR............EN ............. EL ............FR............RU ............. IT ............UK............ES............JA ............PT ............ZH............NL ............KO............DA ............. AR............SV............NO ............. FI ............PL ............CS ............. SK............HU ............. LT ............LV ............ET ............
  • Page 3: Table Of Contents

    Nicht mit den Händen in den Sägebe- Verletzungsgefahr oder Sachscha- reich, an das Sägeblatt oder in das den durch Fremdzubehör Rohr greifen. Nur Original-Zubehör von TRUMPF Sicherstellen, dass das Rohr sicher verwenden. und ohne Eigenspannung gelagert ist. Maschine während der Bearbeitung nur an isolierten Griffflächen halten.
  • Page 4: Warnhinweise In Diesem Dokument

    1.3 Symbole 1.4 Warnhinweise in diesem Dokument Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung Warnhinweise warnen vor Gefahren, die von Bedeutung. Die richtige Interpretation beim Umgang mit dem Elektrowerkzeug auf- der Symbole hilft, das Elektrowerkzeug treten können. Es gibt sie in vier Gefah- bestimmungsgemäss und sicher zu renstufen, die am Signalwort erkennbar sind: bedienen.
  • Page 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Die Akkupacks sind für den Einsatz in ent- sprechenden TRUMPF und CAS (Cordless Alliance System) Akku-Elektrowerkzeugen bestimmt. Akkupacks dürfen ausschließlich mit TRUMPF oder CAS (Cordless Alliance System) Ladegeräten geladen werden. Zur Auswahl der richtigen Ladegeräte ist ein Händler zu kontaktieren.
  • Page 6: Technische Daten

    2.1 Technische Daten 2.2 Geräusch- und Vibrationsinformation TC 200 (1A5) WARNUNG Gehörschädigung durch überschrit- Betriebsspannung 18 V~ 50/60 Hz tenen Geräuschemissionswert Zulässige Rohr-Aussen- Ø 250-1200 mm / Gehörschutz tragen. durchmesser Ø 9,85-47,2 in 160 mm / Maximale Wandstärke 6,3 in WARNUNG 10,3 kg / Gewicht Maschine Verletzungsgefahr durch über- 22,7 lbs schrittenen Schwingungsemissi- ca. 1,5 m/min /...
  • Page 7: Bedienung

    3.3 Maschine einschalten 3 Bedienung Zur Bedienung des Elektrowerkzeugs, siehe: WARNUNG – Führungs- und Rollwagen ausrichten Verletzungsgefahr durch unsachge-  [} 220]. mässe Handhabung der Maschine – Schnittlinie markieren  [} 220]. Auf einen festen Stand achten. – Sägekette spannen  [} 221] Die Sägekette bei laufender Maschine –...
  • Page 8: Verbrauchsmaterial Und Zubehör

    Hinweise zur Wahl des richtigen Werkzeugs, Bestellangaben zu Verschleiss- und Ver- brauchsteilen sowie Zubehör und Ersatzteil- listen siehe: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternative Akkus Dieses Elektrowerkzeug kann mit allen 18 V / 5, 5 Ah LiHD TRUMPF- oder CAS- Akkupacks verwendet werden. Originalbetriebsanleitung...
  • Page 9: Konformitätserklärung

    – EN 62841-1 rung oder Reparatur beseitigt. Beanstandun- – EN 62841-4-1 gen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an Ihre TRUMPF-Ver- Unterzeichnet für den Hersteller und im Na- tretung gesendet wird. men des Herstellers von: 9 Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten...
  • Page 10: Safety

    Only use original TRUMPF acces- Make sure that the tube is held safely sories. and without residual stress. Only hold the machine by the insulated handles during operation.
  • Page 11: Warnings In This Document

      atures The rechargeable battery packs are intended for use in the appropriate TRUMPF and CAS (Cordless Alliance System) rechargeable power tools. Rechargeable battery packs Disposal/recycling of old devices may only be charged with TRUMPF or CAS...
  • Page 12: Safety Equipment

    1.6 Safety equipment 2 Product description The machine has an on/off switch and three TC 200 safety buttons. (1A5) Button 1 Button 2 Button 3 The safety buttons check the following posi- tions of the machine: Speed controller – Button 1: Is the hand control activated? On/off switch –...
  • Page 13: Technical Data

    2.1 Technical data 2.2 Noise and vibration information WARNING TC 200 (1A5) Hearing damage if noise emission value is exceeded Operating voltage 18 V~ 50/60 Hz Wear hearing protection. Permissible tube outer Ø 250-1200 mm / diameter Ø 9.85-47.2 in Maximum wall 160 mm / WARNING thickness 6.3 in Danger of injury if vibration emis- 10.3 kg /...
  • Page 14: Operation

    3.3 Switching on the machine 3 Operation To operate the power tool, see: WARNING – Aligning the guide carriage and rolling Risk of injury due to improper han- carriage  [} 220]. dling of the machine – Marking the cutting line  [} 220]. Make sure you are standing firmly.
  • Page 15: Consumables And Accessories

    TC 200 (1A5) 4.2 Alternative rechargeable batteries This power tool can be used with all 18 V / 5.5 Ah LiHD TRUMPF or CAS rechargeable battery packs. Translation of the original operator's manual...
  • Page 16: Declaration Of Conformity

    – EN 62841-1 Complaints can only be recognized if the de- – EN 62841-4-1 vice is sent assembled to your TRUMPF rep- resentative. Signed for the manufacturer and in the name of the manufacturer by:...
  • Page 17: Sécurité

    S’assurer que le tube est stocké de Utiliser uniquement des accessoires manière sûre et sans tension interne. Pendant l'usinage, tenir la machine uni- d’origine de TRUMPF. quement au niveau des surfaces de préhension isolées. Pendant l'usinage, s’assurer que per- sonne ne se trouve dans ou sous le tube à...
  • Page 18 1.3 Symboles 1.4 Avertissements dans ce document Les symboles suivants sont importants pour la lecture et la compréhension de la notice Les avertissements mettent en garde contre d’utilisation. L’interprétation correcte des les dangers qui peuvent survenir lors de l’uti- symboles aide à utiliser l’outil électrique de lisation de l’outil électrique.
  • Page 19: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    1.5 Utilisation conforme à l’usage interrogées par les boutons de sécurité : prévu – Bouton 1 : Le pommeau est-il actionné ? Les scies à tubes TRUMPF sont des outils – Bouton 2 : La machine est-elle montée électriques manuels destinés aux applica- sur les barres de guidage ? tions suivantes :...
  • Page 20: Données Techniques

    2.1 Données techniques 2.2 Informations sur les bruits et les vibrations TC 200 (1A5) AVERTISSEMENT Dommages auditifs dus au dépas- Tension de service 18 V~ 50/60 Hz sement de la valeur d’émission de Diamètre extérieur Ø 250-1200 mm / bruit admissible du tube Ø 9,85-47,2 in Porter une protection auditive.
  • Page 21: Utilisation

    3.3 Mise en marche de la machine 3 Utilisation Pour l’utilisation de l’outil électrique, voir : AVERTISSEMENT – Alignement des chariots de guidage et à Risque de blessure dû à une mani- roulettes  [} 220]. pulation non conforme de la ma- – Repérage de la ligne de coupe chine  [} 220].
  • Page 22: Consommables Et Accessoires

    Cet outil électrique peut être utilisé avec tous chée sur la position la plus basse du les blocs de batteries 18 V / 5,5 Ah LiHD chariot de guidage. TRUMPF ou CAS. Relâcher le pommeau. ð La machine continue de fonctionner. 5 Élimination des ð...
  • Page 23: Réparation

    La remise en état, la modification et le Pour les outils électriques et pneumatiques contrôle des outils électriques doivent être TRUMPF, le délai de responsabilité est de effectués dans les règles de l'art. 12 mois à compter de la date de facturation.
  • Page 24: Sicurezza

    Assicurarsi che il tubo sia posizionato accessori di terze parti in modo sicuro e senza tensione intrin- Utilizzare solo accessori originali seca. TRUMPF. Durante la lavorazione tenere la mac- china sempre e solo prendendola su superfici di presa isolate. Durante la lavorazione assicurarsi che nessuno si trovi nel tubo o sotto il tubo da tagliare.
  • Page 25 Allentare leggermente la vite a te- sta esagonale 1.5 Utilizzo conforme I Tube Cutter di TRUMPF sono elettroutensili Svitare / avvitare viti ad intaglio a mano per l’esecuzione delle seguenti operazioni: Taglio di tubi in plastica (diametro esterno Leggere le istruzioni per l’uso...
  • Page 26: Descrizione Del Prodotto

    1.6 Attrezzature di sicurezza 2 Descrizione del prodotto La macchina è dotata di interruttore di ac- TC 200 censione/spegnimento e di tre pulsanti di si- (1A5) curezza. Pulsante 1 Pulsante 2 Pulsante 3 Le seguenti posizioni della macchina sono ri- Regolatore della velocità...
  • Page 27: Dati Tecnici

    2.1 Dati tecnici 2.2 Informazioni su rumorosità e vibrazioni TC 200 (1A5) AVVERTENZA Danni all’udito dovuti al supera- Tensione d’esercizio 18 V~ 50/60 Hz mento del valore di emissione acu- Diametro esterno tubo Ø 250-1200 mm / stica ammesso Ø 9,85-47,2 in Indossare protezioni uditive. 160 mm / Spessore max.
  • Page 28: Utilizzo

    3.3 Accensione della macchina 3 Utilizzo Per l’utilizzo dell’elettroutensile, vedere: AVVERTENZA – Allineamento carrello di guida e carrelli a Pericolo di lesioni dovute a un uso rotelle  [} 220]. improprio della macchina – Marcatura della linea di taglio  [} 220]. Assumere sempre una posizione stabi- –...
  • Page 29: Materiale Soggetto A Usura E Accessori

    Questo elettroutensile può essere utilizzato e la macchina è bloccata sulla posizio- con tutti i pacchi batterie LiHD TRUMPF o ne più bassa del carrello di guida. CAS da 18 V / 5,5 Ah.
  • Page 30: Dichiarazione Di Conformità

    Il produttore dichiara sotto la propria respon- Il termine di garanzia per gli elettroutensili e sabilità che questo prodotto soddisfa tutti i gli utensili pneumatici TRUMPF è di 12 mesi requisiti in materia previsti dalle seguenti di- a partire dalla data della fattura. I danni ri-...
  • Page 31: Seguridad

    No meter las manos en la zona de la terceros sierra, en la hoja de sierra ni en el tu- Use únicamente accesorios originales de TRUMPF. Asegurarse de que el tubo está apoya- do de forma segura y sin tensiones in- ternas.
  • Page 32 1.3 Símbolos 1.4 Advertencias en este documento Los siguientes símbolos son importantes pa- ra leer y entender el manual de instruccio- Las advertencias avisan sobre los peligros nes. La correcta interpretación de los símbo- que pueden surgir durante el manejo de la los ayuda a manejar la herramienta eléctrica herramienta eléctrica.
  • Page 33: Uso Previsto

    (1A5)   Los paquetes de baterías están previstos para ser utilizados en las herramientas eléc- tricas a batería TRUMPF y CAS (Cordless Alliance System) correspondientes. Los pa- quetes de baterías solo pueden cargarse con dispositivos de carga TRUMPF o CAS (Cordless Alliance System).
  • Page 34: Datos Técnicos

    2.1 Datos técnicos 2.2 Información sobre ruidos y vibraciones TC 200 (1A5) ADVERTENCIA Lesiones auditivas por superar el Tensión de funciona- valor de emisiones acústicas 18 V~ 50/60 Hz miento Lleve protección auditiva. Diámetro exterior de Ø 250-1200 mm / tubo admisible Ø 9,85-47,2 in Grosor de pared 160 mm / ADVERTENCIA máximo...
  • Page 35: Manejo

    3.3 Encender la máquina 3 Manejo Sobre el manejo de la herramienta eléctrica, ADVERTENCIA véase: Peligro de lesiones debido al mane- – Alinear el carro guía y de rodillos jo inadecuado de la máquina  [} 220]. Asegurarse de mantener una posición –...
  • Page 36: Material De Consumo Y Accesorios

    Esta herramienta eléctrica puede utilizarse va a mecanizar y la máquina está blo- con todos los acumuladores LiHD TRUMPF queada en la posición más baja del ca- o CAS de 18 V / 5,5 Ah.
  • Page 37: Reparación

    Las reparaciones, modificaciones y pruebas Para las herramientas eléctricas y neumáti- de las herramientas eléctricas deben reali- cas TRUMPF se aplica un periodo de garan- zarse de forma profesional. tía de 12 meses a partir de la fecha de la factura. Quedan excluidos de la garantía los Deben observarse las normas de seguridad daños causados por desgaste natural, so-...
  • Page 38: Segurança

    Assegurar que o tubo é armazenado Usar somente acessórios originais da de forma segura e sem tensão interna. TRUMPF. Durante o processamento, a máquina só deve ser segurada nas superfícies isoladas. Garantir que ninguém está dentro ou por baixo do tubo a ser cortado duran- te o processamento.
  • Page 39 1.5 Utilização prevista Soltar / apertar parafusos de ca- beça fendida Os Tube Cutters TRUMPF são ferramentas elétricas manuais, previstas para as seguin- tes aplicações: Ler o manual de instruções Corte de tubos de plástico (diâmetro externo 250-1200 mm / Ø 10"-46") dos seguintes...
  • Page 40: Dispositivos De Segurança

    1.6 Dispositivos de segurança 2 Descrição do produto A máquina possui um interruptor ligar/desli- TC 200 gar e três botões de segurança. (1A5) Botão 1 Botão 2 Botão 3 Os botões de segurança destinam-se a veri- ficar o acionamento das seguintes posições Regulador do número de rotações da máquina: Interruptor ligar/desligar...
  • Page 41: Dados Técnicos

    2.1 Dados técnicos 2.2 Informações sobre ruídos e vibrações TC 200 (1A5) ATENÇÃO Danos auditivos devido ao valor de Tensão de serviço 18 V~ 50/60 Hz emissão de ruído excedido Diâmetro externo Ø 250-1200 mm / Usar proteção auricular. admissível do tubo Ø 9,85-47,2 in Espessura de parede 160 mm / máxima 6,3 in...
  • Page 42: Operação

    3.3 Ligar a máquina 3 Operação Sobre a operação da ferramenta elétrica, ATENÇÃO ver: Risco de ferimentos devido ao ma- – Alinhar o carro de guia e os carros de nuseio incorreto da máquina roletes  [} 220]. Assegurar uma posição firme. –...
  • Page 43: Material Consumível E Acessórios

    TC 200 (1A5) 4.2 Baterias alternativas Esta ferramenta elétrica pode ser usada com todas as baterias 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF ou CAS. Tradução do manual de instruções original...
  • Page 44: Declaração De Conformidade

    As reclamações só podem ser aceitas se o dispositivo for envia- do ao seu representante TRUMPF sem ser desmontado. Tradução do manual de instruções original...
  • Page 45: Veiligheid

    Snijwonden bij het zaagblad Gebruik uitsluitend originele accessoi- Nooit met uw handen in het zaagge- deelte, bij het zaagblad of in de buis res van TRUMPF. grijpen. Zorg dat de buis goed en zonder ei- genspanning is bevestigd. Houd de machine tijdens het gebruik uitsluitend vast aan de geïsoleerde...
  • Page 46 1.3 Symbolen 1.4 Waarschuwingen in dit document De volgende symbolen zijn van belang bij het lezen en voor het begrijpen van de ge- Waarschuwingen waarschuwen voor geva- bruiksaanwijzing. De juiste interpretatie van ren die kunnen optreden bij het gebruik van de symbolen helpt om het elektrogereed- elektrogereedschappen.
  • Page 47: Beoogd Gebruik

    De veiligheidsknoppen controleren de vol- 1.5 Beoogd gebruik gende posities van de machine: De TRUMPF Tube Cutters zijn met de hand – Knop 1: Is de handknop ingedrukt? bediende elektrogereedschappen voor de – Knop 2: Is de machine op de geleide-...
  • Page 48: Technische Gegevens

    2.1 Technische gegevens 2.2 Informatie over geluid en trillingen TC 200 (1A5) WAARSCHUWING Gehoorbeschadiging door over- Bedrijfsspanning 18 V~ 50/60 Hz schrijding van de geluidsemissie- Toelaatbare Ø 250-1200 mm / waarde buitendiameter buis Ø 9,85-47,2 in Draag gehoorbescherming. 160 mm / Maximale wanddikte 6,3 in 10,3 kg / WAARSCHUWING Gewicht machine 22,7 lbs Gevaar van verwonding door over-...
  • Page 49: Bediening

    3.3 Machine inschakelen 3 Bediening Lees voor het bedienen van het elektroge- WAARSCHUWING reedschap: Risico van verwonding door ondes- – Geleide- en rolwagens uitlijnen kundige omgang met de machine  [} 220]. Let op een stabiele stand. – Snijlijn markeren  [} 220]. Nooit de zaagketting aanraken bij lo- –...
  • Page 50: Verbruiksmateriaal En Accessoires

    Ga voor hulp bij de keuze van het juiste ge- reedschap, bestelinformatie voor slijtage- en verbruiksmaterialen evenals accessoires en reserveonderdelenlijsten naar: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternatieve accu's Dit elektrogereedschap kan met alle 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF- of CAS-accupacks worden gebruikt. Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
  • Page 51: Verklaring Van Overeenstemming

    Lever defecte of versleten bat- terijen/accu's in bij de verkooppunten van TRUMPF elektrogereedschap. Dr. Thomas Schneider Hoofd Ontwikkeling TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 08-09-2023 8 Garantie Voor elektrisch en pneumatisch gereed- schap van TRUMPF geldt een aansprakelijk- heidstermijn van 12 maanden vanaf de fac-...
  • Page 52: Sikkerhed

    Grib ikke ind i savområdet, tag ikke fat Brug kun originalt tilbehør fra om savklingen og ræk ikke ind i røret. TRUMPF. Sørg for, at røret er monteret sikkert og uden egenspænding. Hold altid kun maskinen med de isole- rede grebsflader under bearbejdnin- gen.
  • Page 53: Tilsigtet Anvendelse

    Kendetegner en fare, der kan medføre materielle skader. Løsning / fastskruning af seks- kantskrue 1.5 Tilsigtet anvendelse TRUMPF Tube Cutter er manuelt styrede el- Løsn sekskantskruen let værktøjer til følgende anvendelser: Skæring af plastrør (udvendig diameter Løsnelse/fastskruning af li- 250-1200 mm / Ø 10"-46") af følgende rør- gekærvsskrue...
  • Page 54: Produktbeskrivelse

    1.6 Sikkerhedsanordninger 2 Produktbeskrivelse Maskinen har en tænd/sluk-knap og tre sik- TC 200 kerhedsknapper. (1A5) Knap 1 Knap 2 Knap 3 Med sikkerhedsknapperne forespørges der om følgende maskinpositioner: Hastighedsregulator – Knap 1: Er håndtagsknappen aktiveret? Tænd/sluk-knap – Knap 2: Er maskinen monteret på styre- Håndtagsknap stængerne? Kædebeskyttelse...
  • Page 55: Tekniske Data

    2.1 Tekniske data 2.2 Støj- og vibrationsinformation ADVARSEL TC 200 (1A5) Høreskade på grund af overskredet støjemissionsværdi Driftsspænding 18 V~ 50/60 Hz Brug høreværn. Tilladt udvendig rørdia- Ø 250-1200 mm / meter Ø 9,85-47,2 in 160 mm / ADVARSEL Maksimal vægtykkelse 6,3 in Fare for kvæstelser på grund af 10,3 kg / overskredet svingningsemissions- Maskinens vægt...
  • Page 56: Betjening

    3.3 Tænd maskinen 3 Betjening Se mere om betjening af el-værktøjet her: ADVARSEL – Juster styre- og rullevognen  [} 220]. Fare for kvæstelser som følge af – Markér skærelinjen  [} 220]. forkert håndtering af maskinen – Spænd savkæden  [} 221] Sørg for at stå sikkert. –...
  • Page 57: Forbrugsmateriale Og Tilbehør

    Du kan få vejledning om valg af det rigtige værktøj, bestillingsoplysninger vedr. slid- og forbrugsdele samt tilbehør og reservedelsli- ster på: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternative batterier Dette el-værktøj kan bruges med alle 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF- eller CAS-batteripak- ker. Oversættelse af den originale driftsvejledning...
  • Page 58: Overensstemmelseserklæring

    DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 08-09-2023 8 Garanti For elektrisk værktøj og trykluftværktøj fra TRUMPF gælder en garanti på 12 måneder fra fakturadatoen. Skader som følge af al- mindelig slitage, overbelastning eller ukor- rekt håndtering af værktøjet er ikke omfattet af garantien. Skader som følge af materiale- eller fabrikationsfejl afhjælpes uden bereg-...
  • Page 59: Säkerhet

    FARA tredje part. Skärskador från sågklingan Använd endast originaltillbehör från För inte in händerna i sågområdet, mot TRUMPF. sågklingan eller i röret. Se till att röret ligger säkert och utan egenspänning. Håll endast fast maskinen i de isolera- de handtagen under arbetet.
  • Page 60 Batteripaketen är avsedda för användning i Avfallshantering/återvinning av för- motsvarande TRUMPF och CAS (Cordless brukade apparater och batterier Alliance System) batteridrivna elverktyg. Bat- teripaket får endast laddas med TRUMPF och CAS (Cordless Alliance System) ladda- Li-ion re. Kontakta din återförsäljare för att välja passande laddare.
  • Page 61: Produktbeskrivning

    1.6 Säkerhetsåtgärder 2 Produktbeskrivning Maskinen är försedd med en till- och från- TC 200 kopplingsbrytare och tre säkerhetssensorer. (1A5) Sensor 1 Sensor 2 Sensor 3 Med säkerhetssensorerna känns följande positioner på maskinen av: Varvtalsregulator – Sensor 1: Är handknoppen aktiverad? Till- och frånkopplingsbrytare –...
  • Page 62: Tekniska Data

    2.1 Tekniska data 2.2 Buller- och vibrationsinformation VARNING TC 200 (1A5) Hörselskador om bulleremissions- värdena överskrids Driftspänning 18 V~ 50/60 Hz Bär hörselskydd. Ø 250–1200 mm / Tillåten rör-ytterdiameter Ø 9,85–47,2 in 160 mm / VARNING Maximal väggtjocklek 6,3 in Risk för personskador om vibra- 10,3 kg / tionsemissionsvärdena överskrids Vikt, maskin 22,7 lbs Välj verktyg korrekt och byt ut i god tid...
  • Page 63: Manövrering

    3.3 Sätt på maskinen 3 Manövrering För manövrering av elverktyget, se: VARNING – Justera styr- och rullvagnen  [} 220]. Risk för personskador vid felaktig – Markera såglinjen  [} 220]. hantering av maskinen – Spänna sågkedjan  [} 221] Se till att du står stabilt. –...
  • Page 64: Förbrukningsmaterial Och Tillbehör

    Anvisningar om hur du väljer rätt verktyg, be- ställningsinformation om slit- och förbruk- ningsdelar samt tillbehör och reservdelslistor finns på: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternativa batterier Detta elverktyg kan användas med alla 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF- eller CAS-bat- teripaket. Översättning av originalhandboken...
  • Page 65: Försäkran Om Överensstämmelse

    DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 2023-09-08 8 Garanti En ansvarstid på 12 månader från fakturada- tum gäller för TRUMPF el- och trycklufts- verktyg. Skador orsakade av naturligt slitage, överbelastning eller felaktig hantering av verktyget omfattas inte av garantin. Skador som orsakats av material- eller tillverkarfel ska åtgärdas kostnadsfritt genom ersätt-...
  • Page 66: Sikkerhet

    Eksternt tilbehør utgjør fare for per- 1.2 Supplerende sonskader eller materielle skader sikkerhetsinstruksjoner Bruk kun originalt tilbehør fra TRUMPF. FARE Kuttskader på sagbladet Ikke stikk hendene inn i sagområdet el- ler røret, og ikke ta på sagbladet. Sørg for at røret er lagret sikkert og uten egenstramming.
  • Page 67: Tiltenkt Bruk

    Batteripakkene må ikke utsettes for ild eller høye temperaturer   Batteripakkene er ment for bruk i tilsvarende TRUMPF og CAS (Cordless Alliance Sys- Avhending/resirkulering av kas- tem) batteridrevet elektroverktøy. Batteripak- serte maskiner og batterier kene skal utelukkende lades med TRUMPF- eller CAS- (Cordless Alliance System) lade- re.
  • Page 68: Produktbeskrivelse

    1.6 Sikkerhetsanordninger 2 Produktbeskrivelse Maskinen har en På/Av-bryter og tre sik- TC 200 kerhetsknapper. (1A5) Knapp 1 Knapp 2 Knapp 3 Med sikkerhetsknappene forespørres følgen- de maskinposisjoner: Hastighetsregulering – Knapp 1: Er håndknappen aktivert? På-/Av-knapp – Knapp 2: Er maskinen montert på fø- Håndknapp ringsstengene? Kjedebeskyttelse...
  • Page 69: Tekniske Spesifikasjoner

    2.1 Tekniske spesifikasjoner 2.2 Støy- og vibrasjonsinformasjon ADVARSEL TC 200 (1A5) Hørselsskader på grunn av over- skredet støyutslippsverdi Driftsspenning 18 V~ 50/60 Hz Bruk hørselvern. Tillatt utvendig Ø 250-1200 mm / rørdiameter Ø 9,85-47,2 in 160 mm / ADVARSEL Maks. veggtykkelse 6,3 in Fare for skade på grunn av over- 10,3 kg / skridelse av vibrasjonsutslipps- Maskinvekt...
  • Page 70: Betjening

    3.3 Slå på maskinen 3 Betjening For betjening av elektroverktøyet, se: ADVARSEL – Justere førings- og rullevognen Fare for personskader ved feil  [} 220]. håndtering av maskinen – Merke av skjærelinjen  [} 220]. Sørg for at du står støtt. – Stramme sagkjedet  [} 221] Sagkjedet må...
  • Page 71: Forbruksmateriell Og Tilbehør

    Informasjon om riktig valg av verktøy, bestillingsopplysninger for slitedeler og for- bruksdeler samt tilbehør og reservedelslister finner du her: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternative batterier Dette elektriske verktøyet kan brukes med alle 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF- eller CAS- batteripakker. Oversettelse av original bruksanvisning...
  • Page 72: Samsvarserklæring

    D-71254 Ditzingen Ditzingen, 08.09.2023 8 Garanti Elektriske og trykkluftdrevne verktøy fra TRUMPF har garanti på 12 måneder fra fak- turadato. Skader som skyldes naturlig slita- sje, overbelastning eller usakkyndig behand- ling av verktøyet, er utelukket fra garantien. Skader som oppstår pga. material- eller produksjonsfeil, utbedres kostnadsfritt i form av ny levering eller reparasjon.
  • Page 73: Turvallisuus

    1.2 Täydentävät turvallisuusohjeet Vierasvalmisteisten tarvikkeiden ai- VAARA heuttama loukkaantumis- tai aineel- listen vahinkojen vaara Sahanterän aiheuttamat viiltovam- Käytä vain alkuperäisiä TRUMPF-tar- vikkeita. Älä koske käsillä sahausalueelle, sa- hanterään tai putkeen. Varmista, että putki on tuettu turvalli- sesti eikä siihen kohdistu jännitystä.
  • Page 74 (esim. COOL-FIT) Älä altista akkupakkauksia avotu- lelle tai korkeille lämpötiloille   Akkupakkaukset on sovitettu käytettäväksi vastaavissa TRUMPF- ja CAS (Cordless Al- liance System) -akkusähkötyökaluissa. Ak- Käytettyjen laitteiden ja paristojen kupakkauksia saa ladata ainoastaan hävittäminen/kierrätys TRUMPF- tai CAS (Cordless Alliance Sys- tem) -latauslaitteissa.
  • Page 75: Tuotekuvaus

    1.6 Turvalaitteet 2 Tuotekuvaus Koneessa on virtakytkin ja kolme turvapaini- TC 200 ketta. (1A5) Painike 1 Painike 2 Painike 3 Turvapainikkeiden avulla kysellään seuraa- vat koneen tilat: Kierrosluvun säädin – Painike 1: Onko käsinuppia käytetty? Virtakytkin – Painike 2: Onko kone asennettu ohjain- Käsinuppi tangoille? Ketjusuojus...
  • Page 76: Tekniset Tiedot

    2.1 Tekniset tiedot 2.2 Melu- ja tärinätiedot VAROITUS TC 200 (1A5) Meluemissioarvon ylittymisestä johtuva kuulovaurio Käyttöjännite 18 V~ 50/60 Hz Käytä kuulosuojaimia. Sallitut putken Ø 250–1200 mm / ulkohalkaisijat Ø 9,85–47,2 in Maksimaalinen 160 mm / VAROITUS seinämän paksuus 6,3 in Värähtelyemissioarvon ylittymises- 10,3 kg / tä johtuva loukkaantumisvaara Koneen paino 22,7 lbs Valitse työkalut oikein ja vaihda ne...
  • Page 77: Käyttö

    3.3 Koneen kytkeminen päälle 3 Käyttö Sähkötyökalun käytöstä, katso: VAROITUS – Ohjain- ja rullavaunun kohdistaminen Loukkaantumisvaara koneen epä-  [} 220]. asiallisessa käsittelyssä – Leikkuulinjan merkitseminen  [} 220]. Varmista tukeva asento. – Teräketjun kiristys  [} 221] Älä koskaan kosketa teräketjuun ko- – Putken sahaus  [} 221].
  • Page 78: Kulutusmateriaalit Ja Tarvikkeet

    4.1 Työkalun valinta Ohjeet oikean työkalun valintaan, kuluvien osien ja tarvikkeiden tilaustiedot sekä varao- saluettelot, katso: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Vaihtoehtoiset akut Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää kaikkien 18 V:n / 5,5 Ah:n LiHD TRUMPF- tai CAS- akkupakkausten kanssa. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...
  • Page 79: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vialliset tai käytetyt paristot/akut on pa- lautettava TRUMPF-sähkötyökalujen myynti- pisteisiin. Dr. Thomas Schneider Toimitusjohtaja, kehitys TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 8.9.2023 8 Virhevastuu TRUMPFin sähkö- ja paineilmatyökaluja kos- kee 12 kuukauden virhevastuuaika laskutus- päivästä...
  • Page 80: Bezpieczeństwo

    Zapewnić, aby rura była zamocowana pewnie i bez naprężeń własnych. Używać wyłącznie oryginalnych akce- soriów marki TRUMPF. Podczas obróbki trzymać maszynę tyl- ko za izolowane powierzchnie przezna- czone do chwytania. Zapewnić, aby podczas obróbki nikt nie znajdował...
  • Page 81 1.3 Symbole 1.4 Wskazówki ostrzegawcze w tym dokumencie Poniższe symbole mają istotne znaczenie podczas czytania i dla zrozumienia instrukcji Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed eksploatacji. Prawidłowa interpretacja sym- niebezpieczeństwami, które mogą wystąpić boli pomaga w użytkowaniu elektronarzędzia podczas pracy z elektronarzędziem. Wystę- zgodnie z jego przeznaczeniem i bezpiecz- pują...
  • Page 82: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    1.5 Użytkowanie zgodne dzania następujących pozycji maszyny: z przeznaczeniem – Przycisk 1: czy pokrętło zostało urucho- mione? Obcinaki do rur TRUMPF to prowadzone ręcznie elektronarzędzia do następujących – Przycisk 2: czy maszyna jest zamonto- zastosowań: wana na drążkach prowadzących? – Przycisk 3: czy wózek prowadzący styka cięcie rur (średnica zewnętrzna...
  • Page 83: Dane Techniczne

    2.1 Dane techniczne 2.2 Informacje o odgłosach i drganiach TC 200 (1A5) OSTRZEŻENIE Uszkodzenie słuchu ze względu na Napięcie robocze 18 V~ 50/60 Hz przekroczenie wartości emisji hała- Dopuszczalna średnica Ø 250–1200 mm / zewnętrzna rury Ø 9,85–47,2 in Stosować środki ochrony słuchu. Maksymalna grubość 160 mm / ściany 6,3 in 10,3 kg /...
  • Page 84: Obsługa

    3.3 Włączanie maszyny 3 Obsługa Obsługa elektronarzędzia, patrz: OSTRZEŻENIE – Ustawianie wózka prowadzącego i wóz- Niebezpieczeństwo obrażeń ciała ków rolkowych  [} 220]. na skutek nieprawidłowej obsługi – Zaznaczanie linii cięcia  [} 220]. maszyny – Naprężanie łańcucha tnącego  [} 221] Zapewnić stabilną postawę ciała. – Cięcie rury  [} 221].
  • Page 85: Materiały Eksploatacyjne I Akcesoria

    To elektronarzędzie można eksploatować ze Zwolnić pokrętło. wszystkimi pakietami akumulatorów 18 V / ð Maszyna dalej pracuje. 5,5 Ah LiHD marki TRUMPF lub CAS. ð Maszyna wyłącza się natychmiast, gdy 5 Usuwanie usterek wózek prowadzący nie znajduje się już na obrabianej rurze.
  • Page 86: Deklaracja Zgodności

    Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory należy oddawać do punktów sprzedaży elek- tronarzędzi TRUMPF. Dr Thomas Schneider Dyrektor obszaru rozwoju TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 08.09.2023 8 Gwarancja W przypadku narzędzi elektrycznych i pneu- matycznych firmy TRUMPF obowiązuje okres odpowiedzialności za produkt wyno-...
  • Page 87: Bezpečnost

    Řezná poranění o pilový list slušenstvím Nesahejte rukama do oblasti řezání, na Používejte pouze originální příslušen- pilový list ani do trubky. ství TRUMPF. Ujistěte se, že je trubka uložena bez- pečně a bez vnitřního pnutí. Během práce držte stroj pouze za izo- lované rukojeti.
  • Page 88 1.5 Použití v souladu s určením Čtěte návod k obsluze Řezačky trubek TRUMPF jsou ruční elek- trické nářadí pro následující použití: Chraňte akumulátory před vlhkostí Dělení plastových trubek (vnější průměr 250–1 200 mm / Ø 10–46") z následujících materiálů: Nevystavujte akumulátory ohni...
  • Page 89: Bezpečnostní Prvky

    1.6 Bezpečnostní prvky 2 Popis výrobku Stroj je vybaven vypínačem a třemi bez- TC 200 pečnostními tlačítky. (1A5) Tlačítko 1 Tlačítko 2 Tlačítko 3 Bezpečnostními tlačítky se kontrolují násle- dující pozice stroje: Regulátor otáček – Tlačítko 1: Je stisknuté kulové držadlo? Vypínač – Tlačítko 2: Je stroj namontován na vodi- Kulové...
  • Page 90: Technické Parametry

    2.1 Technické parametry 2.2 Informace o hluku a vibracích VAROVÁNÍ TC 200 (1A5) Poškození sluchu v důsledku pře- kročení hodnoty emise hluku Provozní napětí 18 V~ 50/60 Hz Noste chrániče sluchu. Přípustný vnější rozměr Ø 250–1200 mm / trubky Ø 9,85–47,2 in Maximální tloušťka 160 mm / VAROVÁNÍ...
  • Page 91: Ovládání

    3.3 Zapnutí stroje 3 Ovládání Ovládání elektrického nářadí viz: VAROVÁNÍ – Vyrovnání vodicího vozíku a rolovacích Nebezpečí zranění způsobeného vozíků  [} 220]. neodbornou manipulací se strojem – Vyznačení linie řezu  [} 220]. Dbejte na stabilní postoj. – Napnutí pilového řetězu  [} 221] Jestliže stroj běží, nikdy se nedotýkejte –...
  • Page 92: Spotřební Materiál A Příslušenství

    Pokyny k výběru správného nářadí, údaje k objednávání opotřebitelných a spotřebních dílů i příslušenství a seznamy náhradních dí- lů viz: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternativní akumulátory Toto elektrické nářadí lze používat se všemi akumulátory 18 V / 5,5 Ah LiHD značky TRUMPF nebo CAS. Překlad originálního návodu k obsluze...
  • Page 93: Prohlášení O Shodě

    Vadné nebo spo- třebované baterie/akumulátory je třeba vrátit do prodejen elektrického nářadí TRUMPF. Dr. Thomas Schneider ředitel vývoje TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen 8. 9. 2023 8 Záruka Na elektrické a pneumatické nářadí TRUMPF se vztahuje záruční doba 12 měsí- ců...
  • Page 94: Bezpečnosť

    Rezné poranenia na pílovom liste tretích strán Nesiahajte rukami do oblasti píly, na Používajte len originálne príslušenstvo od firmy TRUMPF. pílový list ani do rúry. Presvedčte sa, či je rúra osadená bez- pečne a bez vnútorného napätia. Počas obrábania držte stroj len za izo- lované...
  • Page 95 1.3 Symboly 1.4 Výstražné upozornenia v tomto dokumente Nasledujúce symboly sú dôležité pre čítanie a pochopenie návodu na obsluhu. Správna Výstražné upozornenia varujú pred nebezpe- interpretácia symbolov vám pomôže použí- čenstvami, ktoré sa môžu vyskytnúť vať elektrické ručné náradie bezpečne pri manipulácii s elektrickým ručným nára- a v súlade s jeho určením. dím.
  • Page 96: Použitie V Súlade S Určením

    (1A5)   Súpravy batérií sú určené na použitie v zod- povedajúcom bezdrôtovom elektrickom nára- dí TRUMPF a CAS (Cordless Alliance Sys- tem). Súpravy batérií je možné nabíjať jedine nabíjačkami TRUMPF alebo CAS (Cordless Alliance System). Na výber správnych nabí- jačiek je potrebné kontaktovať predajcu.
  • Page 97: Technické Údaje

    2.1 Technické údaje 2.2 Informácie o hluku a vibráciách VAROVANIE TC 200 (1A5) Poškodenie sluchu v dôsledku pre- kročenia hodnoty emisií hluku Prevádzkové napätie 18 V~ 50/60 Hz Noste ochranu sluchu. Prípustný vonkajší Ø 250–1200 mm / priemer rúry Ø 9,85–47,2 in 160 mm / VAROVANIE Maximálna hrúbka steny 6,3 in Nebezpečenstvo poranenia v dô- 10,3 kg /...
  • Page 98: Obsluha

    3.3 Zapnutie stroja 3 Obsluha V súvislosti s obsluhou elektrického ručného VAROVANIE náradia si pozrite aj body: Nebezpečenstvo poranenia v dô- – Vyrovnanie vodiaceho a valčekového sledku nesprávnej manipulácie so vozíka  [} 220]. strojom – Označenie línie rezu  [} 220]. Dbajte na stabilitu. – Napnutie pílovej reťaze  [} 221] Nikdy sa nedotýkajte reťaze píly, keď...
  • Page 99: Spotrebný Materiál A Príslušenstvo

    TC 200 (1A5) 4.2 Alternatívne batérie Toto elektrické náradie môžete používať so všetkými 18 V / 5,5 Ah LiHD batériami TRUMPF alebo CAS. Preklad originálneho návodu na obsluhu...
  • Page 100: Vyhlásenie O Zhode

    Dr. Thomas Schneider TRUMPF. Výkonný riaditeľ divízie vývoja TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 8. 9. 2023 8 Záruka Na elektrické a pneumatické náradie TRUMPF sa vzťahuje záručná doba 12 mesiacov od dátumu vystavenia faktúry.
  • Page 101 Ne nyúljon kézzel a fűrészelési terület- kok használata esetén re, a fűrészlaphoz vagy a cső alá. Csak a TRUMPF eredeti pótalkatrésze- Győződjön meg arról, hogy a cső biz- it használja. tonságosan és belső feszültség nélkül van rögzítve.
  • Page 102 (pl. COOL-FIT) akkumulátorokat tűznek vagy magas hőmérsékletnek   Az akkumulátorcsomagok a megfelelő Elöregedett készülékek és TRUMPF és CAS (Cordless Alliance Sys- elemek ártalmatlanítása/ tem) akkumulátoros elektromos szerszámok- újrahasznosítása ban használatosak. Az akkumulátorcsoma- gokat kizárólag TRUMPF vagy CAS (Cord- less Alliance System) töltőkészülékkel sza- Li-ion bad tölteni.
  • Page 103: Biztonsági Berendezések

    1.6 Biztonsági berendezések 2 Termékleírás A gép be-/kikapcsolóval és három biztonsági TC 200 nyomógombbal rendelkezik. (1A5) 1. nyomógomb 2. nyomógomb 3. nyomógomb A biztonsági nyomógombokkal a következő géphelyzetek kérdezhetők le: Fordulatszám-szabályozó – 1. nyomógomb: Működtették-e a marko- Be-/Kikapcsoló latgombot? Markolatgomb –...
  • Page 104: Műszaki Adatok

    2.1 Műszaki adatok 2.2 Zajjal és rezgéssel kapcsolatos információ TC 200 (1A5) FIGYELMEZTETÉS Túllépett zajkibocsátási érték általi Üzemi feszültség 18 V~ 50/60 Hz halláskárosodás Megengedett külső Ø 250–1200 mm / Viseljen hallásvédőt. csőátmérő Ø 9,85–47,2 in 160 mm / Maximális falvastagság 6,3 in FIGYELMEZTETÉS 10,3 kg / Gép súlya Túllépett rezgéskibocsátási érték 22,7 lbs általi sérülésveszély...
  • Page 105 3.3 A gép bekapcsolása 3 Kezelés Az elektromos kéziszerszám kezeléséhez, FIGYELMEZTETÉS lásd: Sérülésveszély a gép szakszerűtlen – Vezető- és görgős kocsi beállítása kezelése miatt  [} 220]. Ügyeljen a stabil testhelyzetre. – Vágási vonal kijelölése  [} 220]. Soha ne nyúljon a fűrészlánchoz, ami- –...
  • Page 106 és fogyó alkatrészek rendelési adataival, valamint a tartozék- és pótalkatrészlistákkal kapcsolatos információkért lásd: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternatív akkumulátorok Ez az elektromos szerszám az összes 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF vagy CAS akkumulá- torcsomaggal használható. Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 107: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Az anyag- vagy gyártói hibából eredő károk helyrehozása ingyenes pótlással vagy javí- tással történik. Reklamáció csak abban az esetben fogadható el, ha a készüléket szét- szerelés nélkül küldik el a TRUMPF képvise- lőjének. Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 108 į vamzdį. niai nuostoliai, naudojant kitų ga- Įsitikinkite, kad vamzdis padėtas sau- mintojų reikmenis giai ir be liekamųjų įtempių. Naudokite tik originalius TRUMPF prie- Apdorojimo metu mašiną laikykite tik dus. už izoliuotų rankenų. Užtikrinkite, kad apdorojimo metu nie- kas nebūtų...
  • Page 109: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudotų prietaisų ir baterijų kamuose TRUMPF ir CAS (Cordless Allian- šalinimas / perdirbimas ce System) akumuliatoriniuose elektriniuose įrankiuose. Įkrauti akumuliatorių blokus lei- džiama tik TRUMPF arba CAS (Cordless Al- Li-ion liance System) įkrovikliais. Norėdami pasi- rinkti tinkamus įkroviklius, kreipkitės į preky- bos atstovą.
  • Page 110: Gaminio Aprašymas

    1.6 Apsauginiai įtaisai 2 Gaminio aprašymas Mašinoje įrengtas įjungimo / išjungimo jun- TC 200 giklis ir trys budrumo mygtukai. (1A5) Mygtukas 1 Mygtukas 2 Mygtukas 3 Per budrumo mygtukus užklausiamos šios mašinos padėtys: Sukimosi greičio reguliatorius – Mygtukas 1: Ar paspausta rankenėlė? Įjungimo / išjungimo jungiklis –...
  • Page 111: Techniniai Duomenys

    2.1 Techniniai duomenys 2.2 Informacija apie triukšmą ir vibraciją TC 200 (1A5) ĮSPĖJIMAS Klausos pažeidimas dėl viršytos Darbinė įtampa 18 V~ 50/60 Hz triukšmo emisijos vertės Leidžiamas išorinis Ø 250–1200 mm / Naudokite klausos apsaugos priemo- vamzdžio skersmuo Ø 9,85–47,2 in nes. Maksimalus sienos sto- 160 mm / 6,3 in 10,3 kg / ĮSPĖJIMAS...
  • Page 112 3.3 Mašinos įjungimas 3 Valdymas Apie elektrinio įrankio valdymą žr.: ĮSPĖJIMAS – Kreipiamojo ir ratukinio vežimėlių išlygia- Sužalojimų pavojus dėl netinkamo vimas  [} 220]. mašinos naudojimo – Pjovimo linijos žymėjimas  [} 220]. Stovėkite tvirtai. – Pjūklo grandinės įtempimas  [} 221] Veikiant mašinai, niekada nelieskite –...
  • Page 113: Trikčių Šalinimas

    čia: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternatyvūs akumuliatoriai Šis elektrinis įrankis naudojamas su visais 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF arba CAS aku- muliatorių blokais. Originalios naudojimo instrukcijos vertimas...
  • Page 114: Atitikties Deklaracija

    įrankio baterijas / akumuliatorius. Suge- dusias arba išeikvotas baterijas / akumuliato- rius reikia grąžinti į TRUMPF elektroninių įrankių pardavimo vietas. Dr. Thomas Schneider Plėtros vykdomasis direktorius TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG...
  • Page 115 Nesniedzieties ar rokām zāģēšanas kie zaudējumi, ko rada citu ražotāju zonā, pie zāģripas vai caurulē. piederumi. Pārliecinieties, ka caurule ir uzstādīta Izmantojiet tikai TRUMPF oriģinālos droši un tai nav iekšējās spriedzes. piederumus. Apstrādes laikā ierīci turiet tikai aiz iz- olētajām satveršanas virsmām.
  • Page 116 1.3 Simboli 1.4 Brīdinājuma norādījumi šajā dokumentā Turpmāk tekstā esošie simboli ir svarīgi lieto- šanas instrukcijas lasīšanai un saprašanai. Brīdinājuma norādījumi par apdraudēju- Simbolu pareiza interpretācija palīdz droši miem, kas var rasties darba laikā ar elek- lietot elektroinstrumentu atbilstoši noteiku- troinstrumentiem.
  • Page 117: Izstrādājuma Apraksts

    Akumulatoru bloki ir paredzēti lietošanai at- tiecīgajos TRUMPF un CAS (Cordless Al- liance System) elektroinstrumentos ar aku- mulatoru. Akumulatoru blokus atļauts lādēt tikai ar TRUMPF vai CAS (Cordless Alliance System) lādētājiem. Lai izvēlētos pareizos lādētājus, sazinieties ar tirgotāju. 1.6 Drošības ierīces Mašīnai ir ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis...
  • Page 118: Tehniskie Dati

    2.1 Tehniskie dati 2.2 Informācija par trokšņiem un vibrācijām TC 200 (1A5) BRĪDINĀJUMS Dzirdes traucējumi, ko rada pa- Darba spriegums 18 V~ 50/60 Hz augstināta trokšņu izmešu vērtība Pieļaujamais caurules Ø 250-1200 mm / Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus. ārējais diametrs Ø 9,85-47,2 in Maksimālais sieniņas 160 mm / biezums 6,3 in BRĪDINĀJUMS...
  • Page 119 3.3 Iekārtas ieslēgšana 3 Lietošana Lai lietotu elektroinstrumentu, skatiet: BRĪDINĀJUMS – Vadotnes ratiņu un rullīšu ratiņu noregu- Traumu gūšanas risks ierīces neap- lēšana  [} 220]. reizas lietošanas dēļ – Griešanas līnijas marķēšana  [} 220]. Nodrošiniet stabilu pozīciju. – Zāģa ķēdes spriegošana  [} 221] Nekādā...
  • Page 120: Traucējumu Novēršana

    ļu pasūtīšanu, kā arī piederumu un rezerves daļu sarakstus skatīt: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternatīvi akumulatori Šo elektroinstrumentu var izmantot ar visiem 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF vai CAS aku- mulatoru blokiem. Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...
  • Page 121: Atbilstības Deklarācija

    Bojātas vai nolietotas baterijas/ akumulatorus atgrieziet TRUMPF elektroins- trumentu pārdošanas vietās. Dr. Tomass Šnaiders (Dr. Thomas Schneider) Attīstības departamenta rīkotājdirektors TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Dicingena, 08.09.2023. 8 Garantija TRUMPF elektriskajiem un pneimatiskajiem instrumentiem ir spēkā 12 mēnešus no rēķi- na izrakstīšanas dienas.
  • Page 122: Ohutus

    Sisukord Vigastusoht kettsaega töötamisel 1 Ohutus ..........122 Veenduge, et saeketi läheduses ei 2 Toote kirjeldus ........124 oleks kellegi kehaosi. 3 Käsitsemine ........126 Veenduge enne masina käivitamist, et 4 Kulumaterjalid ja tarvikud....127 mitte miski ei puudutaks saeketti. 5 Tõrgete kõrvaldamine ......
  • Page 123 1.3 Sümbolid 1.4 Hoiatusjuhised käesolevas dokumendis Alljärgnevad sümbolid on kasutusjuhendi lugemiseks ja sellest arusaamiseks olulise Hoiatusjuhised hoiatavad elektritööriista tähendusega. Sümbolite õige mõistmine kasutamisel esineda võivate ohtude eest. On aitab elektritööriista sihipäraselt ja ohutult kä- neli ohutaset, mis on tuvastatavad signaalsõ- sitseda.
  • Page 124: Toote Kirjeldus

    1.6 Ohutusseadised 2 Toote kirjeldus Masin on varustatud toitelüliti ja kolme tur- TC 200 vaklahviga. (1A5) Klahv 1 Klahv 2 Klahv 3 Turvaklahvidega määratakse masina järg- mised asendid. Pöörlemissageduse regulaator – Klahv 1: Kas käsinupp on aktiveeritud? Toitelüliti – Klahv 2: Kas masin on juhtvarrastele Käsinupp paigaldatud? Ketikaitse...
  • Page 125: Tehnilised Andmed

    2.1 Tehnilised andmed 2.2 Müra- ja vibratsiooniteave HOIATUS TC 200 (1A5) Kuulmise kahjustamine ületatud müra emissiooniväärtuse korral Tööpinge 18 V~ 50/60 Hz Kandke kuulmiskaitsevahendit. Toru lubatud Ø 250-1200 mm / välisläbimõõt Ø 9,85-47,2 tolli Maksimaalne 160 mm / HOIATUS seinapaksus 6,3 tolli Vigastusoht ületatud vibratsiooni 10,3 kg / emissiooniväärtuse korral Masina mass 22,7 naela Valige tööriist õigesti ja vahetage kulu-...
  • Page 126: Käsitsemine

    3.3 Masina sisselülitamine 3 Käsitsemine Elektritööriista käsitsemise kohta vt: HOIATUS – Juht- ja rullvankri rihtimine  [} 220]. Vigastusoht masina asjatundmatul – Lõikejoone märkimine  [} 220]. käsitsemisel – Saeketi pingutamine  [} 221] Jälgige stabiilset asendit. – Toru saagimine  [} 221]. Ärge mitte kunagi puudutage töötaval masinal saeketti.
  • Page 127: Kulumaterjalid Ja Tarvikud

    – EN 62841-1 TC 200 – EN 62841-4-1 (1A5) Allkirjastanud tootja eest ja tootja nimel: 4.2 Alternatiivsed akud Seda elektritööriista saab kasutada kõikide 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF- või CAS-aku- pakkidega. 5 Tõrgete kõrvaldamine Dr Thomas Schneider Probleem Põhjus Kõrvaldamine Arendusjuht Tööriist lii-...
  • Page 128: Garantii

    TRUMPFi esindajale keskkonnasõbralikult ümber töödelda. Seal- ilma demonteerimata. juures tuleb järgida kehtivaid riiklikke eeskir- Enne patareide/akude keskkonnasõbralikku ümbertöötlemist/jäätmekäitlust tuleb kontak- tid teibiga lühise eest kaitsta ja patareid/akud elektritööriistas tühjaks laadida. Defektsed või kasutatud patareid/akud tuleb TRUMPF-i elektritööriistade müügikohtadesse tagasta- Originaalkasutusjuhendi tõlge...
  • Page 129: Varnost

    Ne segajte z rokami v območje žage, nalnega pribora. ne dotikajte se žaginega lista in ne se- Uporabljajte le originalni pribor podjetja gajte v cev. TRUMPF. Zagotovite, da je cev nameščena varno in brez lastne napetosti. Med obdelavo držite stroj samo na izo- liranih prijemalnih površinah.
  • Page 130: Predvidena Uporaba

    TRUMPF in CAS (Cordless Alliance System). Akumulatorske pakete je dovoljeno polniti izključno s polnilniki TRUMPF ali CAS (Cordless Alliance System). Za izbiro pravil- nih polnilnikov se je treba obrniti na trgovca. Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Page 131: Varnostne Priprave

    1.6 Varnostne priprave 2 Opis izdelka Stroj ima stikalo za vklop/izklop in tri varno- TC 200 stne tipke. (1A5) Tipka 1 Tipka 2 Tipka 3 Z varnostnimi tipkami se izvedejo naslednje poizvedbe glede stanja stroja: Regulator števila vrtljajev – Tipka 1: Je okrogli ročaj sprožen? Stikalo za vklop/izklop –...
  • Page 132: Tehnični Podatki

    2.1 Tehnični podatki 2.2 Podatki o hrupu in vibracijah OPOZORILO TC 200 (1A5) Poškodba sluha zaradi prekoračitve vrednosti emisij hrupa Delovna napetost 18 V~ 50/60 Hz Uporabljajte zaščito za sluh. Dovoljeni zunanji premer Ø 250–1200 mm / cevi Ø 9,85–47,2 in 160 mm / OPOZORILO Največja debelina stene 6,3 in Nevarnost telesnih poškodb zaradi 10,3 kg /...
  • Page 133: Upravljanje

    3.3 Vklopite stroj 3 Upravljanje Za upravljanje električnega orodja glejte: OPOZORILO – Poravnajte vodilne in transportne vozič- Nevarnost telesnih poškodb zaradi  [} 220]. nepravilnega ravnanja s strojem – Zarišite črte rezanja  [} 220]. Poskrbite za stabilno stojišče. – Napnite verigo žage  [} 221] Nikoli se ne dotikajte verige žage med –...
  • Page 134: Potrošni Material In Pribor

    TC 200 (1A5) 4.2 Nadomestne baterije Električno orodje je mogoče uporabljati z vsemi akumulatorskimi paketi 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF ali CAS. Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Page 135: Izjava O Skladnosti

    Okvarjene ali izrabljene bate- rije/akumulatorje oddajte na prodajnih mestih za električna orodja TRUMPF. Dr. Thomas Schneider Vodja razvojnega oddelka TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 8. 9. 2023 8 Jamstvo Za električna in pnevmatska orodja TRUMPF velja obdobje odgovornosti 12 mesecev od...
  • Page 136: Sigurnost

    Nemojte stavljati ruke u područje pilje- Upotrebljavajte samo originalnu dodat- nja, na list pile ili u cijev. nu opremu marke TRUMPF. Provjerite da cijev pouzdano naliježe bez samonaprezanja. Tijekom obrade stroj držite samo na iz- oliranim površinama za držanje.
  • Page 137 šesterobridnom glavom ne štete. Blago otpuštanje vijaka sa 1.5 Namjenska uporaba šesterobridnom glavom Rezači cijevi marke TRUMPF ručni su elek- trični alati za sljedeće primjene: Otpuštanje/pritezanje vijaka s prorezom Rezanje plastičnih cijevi (vanjskog promjera 250 - 1200 mm / Ø 10" - 46") izrađenih od sljedećih materijala:...
  • Page 138: Sigurnosne Naprave

    1.6 Sigurnosne naprave 2 Opis proizvoda Stroj ima prekidač za uključivanje i isključiva- TC 200 nje, kao i tri sigurnosne tipke. (1A5) Tipka 1 Tipka 2 Tipka 3 Sigurnosne tipke provjeravaju sljedeće polo- žaje stroja: Regulator broja okretaja – Tipka 1: Je li aktiviran ručni gumb? Prekidač...
  • Page 139: Tehnički Podatci

    2.1 Tehnički podatci 2.2 Informacije o buci i vibracijama UPOZORENJE TC 200 (1A5) Oštećenje sluha uslijed prekorače- nja emisije buke Radni napon 18 V~ 50/60 Hz Nosite zaštitu sluha. Dopušten vanjski Ø 250 - 1200 mm / promjer cijevi Ø 9,85 - 47,2 in Maksimalna debljina 160 mm / UPOZORENJE stijenke...
  • Page 140: Rukovanje

    3.3 Uključivanje stroja 3 Rukovanje Rukovanje električnim alatom pogledajte ov- UPOZORENJE dje: Opasnost od ozljede uslijed nepra- – Izravnavanje vodećih kolica i kolica s ko- vilnog rukovanja strojem tačićima  [} 220]. Vodite računa o tome da stojite stabil- – Označavanje linije rezanja  [} 220].
  • Page 141: Potrošni Materijal I Dodatna Oprema

    TC 200 (1A5) 4.2 Alternativni akumulatori Ovaj električni alat moguće je upotrebljavati sa svim TRUMPF ili CAS baterijama od 18 V / 5,5 Ah LiHD. Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Page 142: Izjava O Sukladnosti

    Oštećenja koja nastanu uslijed greške u materijalu ili tijekom pro- izvodnje otklanjaju se besplatnom isporukom zamjenskog dijela ili popravkom. Reklamaci- je se mogu priznati samo ako se TRUMPF- ovom predstavništvu pošalje nerastavljeni uređaj. Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Page 143: Bezbednost

    štete od dodatne opreme trec ́ e stra- Uverite se da je cev bezbedno posta- vljena i bez unutrašnjeg naprezanja. Koristite samo TRUMPF originalni pri- Držite mašinu samo na izolovanim po- bor. vršinama za hvatanje tokom obrade.
  • Page 144 Odlaganje/reciklaža starih uređaja i   baterija Baterije su namenjene za upotrebu u odgo- varajuc ́ i m TRUMPF i CAS (Cordless Alliance System) akumulatorskim električnim alatima. Baterije se mogu puniti samo sa TRUMPF ili Li-ion CAS (Cordless Alliance System) punjačima.
  • Page 145: Sigurnosni Uređaji

    1.6 Sigurnosni uređaji 2 Opis proizvoda Mašina ima prekidač za uključivanje/isključi- TC 200 vanje i tri sigurnosna tastera. (1A5) Taster 1 Taster 2 Taster 3 Sigurnosni tasteri imaju sledeće funkcije za sledec ́ e položaje mašine: Regulator brzine – Taster 1: Da li je dugme aktivirano? Prekidač...
  • Page 146: Tehnički Podaci

    2.1 Tehnički podaci 2.2 Informacije o buci i vibracijama UPOZORENJE TC 200 (1A5) Oštećenje sluha zbog prekoračenja vrednosti emisije buke Radni napon 18 V~ 50/60 Hz Nosite zaštitu za sluh. Dozvoljeni spoljni Ø 250-1200 mm / prečnici cevi Ø 9,85-47,2 in Maksimalna debljina 160 mm / UPOZORENJE zida 6,3 in Rizik od povreda usled prekorače-...
  • Page 147: Rukovanje

    3.3 Uključivanje mašine 3 Rukovanje Da biste koristili električni alat, pogledajte: UPOZORENJE – Poravnavanje kolica za vođenje i kolica Opasnost od povreda usled nepra-  [} 220]. vilnog rukovanja mašinom – Markiranje linije sečenja  [} 220]. Uverite se da stojite čvrsto. – Zatezanje lanca testere  [} 221] Nikada ne dodirujte lanac testere dok –...
  • Page 148: Potrošni Materijal I Pribor

    ́ i h i potrošnih delova, kao i spisku pribora i rezervnih delo- va, pogledajte: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternativne baterije Ovaj električni alat se može koristiti sa bilo kojim 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF ili CAS baterijama. Prevod originalnog uputstva za upotrebu...
  • Page 149: Izjava O Usaglašenosti

    Neispravne ili iskorišćene baterije/punjive baterije moraju se vratiti na prodajna mesta za električne alate TRUMPF. Dr. Thomas Schneider Direktor razvoja TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 08.09.2023 8 Garancija Za TRUMPF električne i pneumatski alate važi rok od 12 meseci od datuma fakture.
  • Page 150: Безопасност

    Уверете се, че тръбата е установена Използвайте само оригинални до- надеждно и без вътрешно напреже- ние. пълнителни принадлежности на По време на обработката дръжте TRUMPF. машината само за изолираната дръжка. Уверете се, че няма хора в или под отрязваната тръба по време на об- работката.
  • Page 151 Значение Тип на инструмента за рязане TC 200 ОПАСНОСТ Означава опасност с (1A5) на тръби TruTool TC 200 (1A5) висок риск, която може да доведе до смърт Електрически инструмент с аку- или сериозно нараня- мулатор ване, ако не бъде из- бегната.
  • Page 152: Употреба По Предназначение

    ни електрически инструменти на TRUMPF и CAS (Cordless Alliance System). Акумула- торните батерии могат да се зареждат са- мо със зарядни устройства на TRUMPF или CAS (Cordless Alliance System). Тряб- ва да се свържете с търговец, за да избе- рете подходящите зарядни устройства.
  • Page 153 2.1 Технически данни 2.2 Информация за емисиите на шум и вибрации TC 200 (1A5) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Увреждане на слуха поради пре- Работно напрежение 18 V~ 50/60 Hz вишаване на стойността на шумо- Допустими външни ди- Ø 250–1200 mm / вите емисии аметри на тръбите Ø 9,85–47,2 in Носете...
  • Page 154: Обслужване

    3.3 Включете машината 3 Обслужване За работа с електрическия инструмент ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вижте: Опасност от нараняване поради – Подравняване на направляващата и неправилна работа с машината ролковата шейна  [} 220]. Заемете стабилна стойка. – Маркиране на линията на рязане Никога не пипайте веригата на трио-  [} 220].
  • Page 155: Консумативи И Принадлежности

    Този електрически инструмент може да се сирана в най-долното положение на използва с всички 18 V / 5,5 Ah LiHD бате- направляващата шейна. рии TRUMPF или CAS. Освободете ръчния бутон. ð Машината продължава да работи. 5 Отстраняване на ð Машината се изключва незабавно, неизправности...
  • Page 156: Ремонт

    електрически инструмент. Дефектните или използваните батерии/акумулатори трябва да бъдат върнати в търговските обекти за електрически инструменти на TRUMPF. Д-р Томас Шнайдер Управляващ директор „Развойна дейност“ TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Дитцинген Дитцинген, 08.09.2023 г. Превод на оригиналните инструкции за експлоатация...
  • Page 157 țeavă. Utilizați numai accesorii originale Asigurați-vă că țeava este depozitată în siguranță și nu prezintă tensiuni rezi- TRUMPF. duale. Țineți mașina în timpul prelucrării doar de suprafețele de prindere izolate. Asigurați-vă că în timpul prelucrării nu se află...
  • Page 158 1.5 Utilizarea conform destinației Desfacere/înșurubare a șuruburilor cu cap hexagonal Tube Cutter TRUMPF sunt scule electrice de mână pentru următoarele aplicații: Tăierea de țevi din material plastic (diametru Citirea manualului de utilizare exterior 250-1200 mm / Ø 10" - 46") din ur- mătoarele materiale pentru țevi:...
  • Page 159: Descrierea Produsului

    1.6 Prevederi de siguranță 2 Descrierea produsului Mașina dispune de un comutator Pornit/Oprit TC 200 și trei butoane de siguranță. (1A5) Butonul 1 Butonul 2 Butonul 3 Prin intermediul butoanelor de siguranță se interoghează următoarele poziții ale mașinii: Regulator de turație –...
  • Page 160: Date Tehnice

    2.1 Date tehnice 2.2 Informații privind zgomotele și vibrațiile TC 200 (1A5) AVERTISMENT Afectarea auzului din cauza depăși- Tensiune de operare 18 V~ 50/60 Hz rii valorii emisiilor de zgomot Diametru exterior permis Ø 250-1200 mm / Purtați protecție auditivă. al țevii Ø 9,85-47,2 in Grosimea maximă a 160 mm / peretelui 6,3 in...
  • Page 161 3.3 Pornirea mașinii 3 Operarea Pentru operarea sculei electrice, consultați: AVERTISMENT – Alinierea căruciorului de ghidaj și a căru- Pericol de rănire prin manevrarea ciorului cu role  [} 220]. necorespunzătoare a mașinii – Marcarea liniei de tăiere  [} 220]. Asigurați întotdeauna o suprafață stabi- –...
  • Page 162: Remedierea Defecțiunilor

    și consumabile, precum și de accesorii și lis- te de piese de schimb, consultați: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Acumulatori alternativi Această sculă electrică poate fi utilizată cu toate seturile de acumulatori TRUMPF sau CAS LiHD de 18 V / 5,5 Ah. Traducerea manualului de utilizare original...
  • Page 163: Declarație De Conformitate

    DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 08.09.2023 8 Garanție Pentru sculele electrice și cu aer comprimat TRUMPF se aplică un termen de asumare a responsabilității de 12 luni de la data facturii. Daunele care sunt determinate de uzura na- turală, suprasarcină sau tratarea neconformă...
  • Page 164: Güvenlik

    Yabancı aksesuarlar nedeniyle ya- Ellerinizi testere alanına, testere bıça- ralanma tehlikesi veya maddi hasar ğının üzerine veya borunun içine sok- Sadece orijinal TRUMPF yedek parça- mayın. larını kullanın. Borunun güvenli bir şekilde ve gerilme- den yataklanmış olduğundan emin olun.
  • Page 165 (örn. COOL-FIT) Blok bataryaları ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın   Blok bataryalar, ilgili TRUMPF ve CAS (Cordless Alliance System) akülü elektrikli el aletlerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Blok bataryalar sadece TRUMPF veya CAS Eski cihazların ve akülerin bertaraf (Cordless Alliance System) şarj cihazları ile edilmesi / geri dönüşümü...
  • Page 166: Güvenlik Tertibatları

    1.6 Güvenlik tertibatları 2 Ürün açıklaması Makinenin bir açma/kapama tuşu ve üç gü- TC 200 venlik tuşu vardır. (1A5) Tuş 1 Tuş 2 Tuş 3 Güvenlik tuşları aşağıda belirtilen makine ko- numlarını sorgular: Devir sayısı ayarı – Tuş 1: El topuzu işletildi mi? Açma/kapama şalteri –...
  • Page 167: Teknik Veriler

    2.1 Teknik veriler 2.2 Gürültü ve titreşim ile ilgili bilgiler UYARI TC 200 (1A5) Aşılan gürültü emisyonu değeri ne- deniyle işitme hasarı Çalışma gerilimi 18 V~ 50/60 Hz Koruyucu kulaklık kullanın. İzin verilen boru dış Ø 250-1200 mm / çapları Ø 9,85-47,2 inç 160 mm / UYARI Maksimum et kalınlığı...
  • Page 168: Kullanımı

    3.3 Makinenin açılması 3 Kullanımı Elektrikli aletin kullanımı konusunda bkz.: UYARI – Kılavuz taşıyıcı ve makaralı taşıyıcının Makinenin uygun olmayan kullanımı hizalanması  [} 220]. sonucunda yaralanma tehlikesi – Kesim hattının işaretlenmesi  [} 220]. Sağlam şekilde durmaya dikkat edin. – Testere zincirini germe  [} 221] Makine çalışırken testere zincirine asla –...
  • Page 169: Sarf Malzemeleri Ve Aksesuarlar

    ça listeleri hakkında bilgi için bkz.: www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 Alternatif aküler Bu elektrikli el aleti, tüm 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF veya CAS akü paketleri ile kullanı- labilir. Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi...
  • Page 170: Uyumluluk Beyanı

    TRUMPF elektrikli aletler satış yerlerine iade edilmesi gerekir. Dr. Thomas Schneider Geliştirmeden Sorumlu Genel Müdür TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 08.09.2023 8 Garanti TRUMPF elektrikli ve pnömatik aletler için garanti süresi fatura tarihinden itibaren 12 aydır.
  • Page 171 ζημιές από ξένα αξεσουάρ Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας εδράζεται Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ με ασφάλεια και χωρίς ίδια τάση. της TRUMPF. Κρατάτε το μηχάνημα κατά την επεξερ- γασία μόνο από τις μονωμένες επι- φάνειες λαβής. Βεβαιωθείτε ότι στη διάρκεια της επε- ξεργασίας...
  • Page 172 1.3 Σύμβολα 1.4 Προειδοποιητικές υποδείξεις σε αυτό το έγγραφο Τα ακόλουθα σύμβολα έχουν σημασία για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδη- Οι προειδοποιητικές υποδείξεις προειδο- γιών λειτουργίας. Η σωστή ερμηνεία των ποιούν για κινδύνους που μπορεί να προκύ- συμβόλων συμβάλλει στον προβλεπόμενο ψουν...
  • Page 173: Προβλεπόμενη Χρήση

    νται για τη χρήση σε αντίστοιχα ηλεκτρικά ερ- γαλεία μπαταρίας TRUMPF και CAS (Cordless Alliance System). Οι επαναφορτι- ζόμενες μπαταρίες επιτρέπεται να φορτίζο- νται αποκλειστικά με φορτιστές TRUMPF ή CAS (Cordless Alliance System). Για την επι- λογή των σωστών φορτιστών, επικοινωνήστε με έναν έμπορο.
  • Page 174: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    2.1 Τεχνικά χαρακτηριστικά 2.2 Πληροφορίες θορύβου και δόνησης TC 200 (1A5) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βλάβη της ακοής από υπέρβαση Τάση λειτουργίας 18 V~ 50/60 Hz της τιμής εκπομπής θορύβου Επιτρεπόμενες Φοράτε προστασία της ακοής. Ø 250-1200 mm / εξωτερικές διάμετροι Ø 9,85-47,2 in σωλήνα Μέγιστο πάχος 160 mm / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 175 3.3 Ενεργοποίηση μηχανήματος 3 Χειρισμός Για τον χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ βλέπε: Κίνδυνος τραυματισμού από ακα- – Ευθυγράμμιση φορείου οδήγησης και τάλληλο χειρισμό του μηχανήματος κύλισης  [} 220]. Προσέξτε για σταθερή στάση του – Μαρκάρισμα γραμμής κοπής  [} 220]. σώματος. – Τάνυση αλυσίδας πριονιού  [} 221] Μην...
  • Page 176: Επιδιόρθωση Βλαβών

    Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να χρησι- γασία σωλήνα και το μηχάνημα έχει μοποιηθεί με όλες τις επαναφορτιζόμενες ασφαλίσει στην κατώτερη θέση του φο- μπαταρίες 18 V / 5,5 Ah LiHD TRUMPF ή ρείου οδήγησης. CAS. Ελευθερώστε τον χειρομοχλό. ð Το μηχάνημα συνεχίζει να κινείται.
  • Page 177 Δρ. Thomas Schneider τωματικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες/επα- ναφορτιζόμενες μπαταρίες στα σημεία Διευθυντής τμήματος εξέλιξης πώλησης των ηλεκτρικών εργαλείων της TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG TRUMPF. DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 08/09/2023 8 Εγγύηση Για τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εργαλεία πε- πιεσμένου...
  • Page 178: Безопасность

    1.2 Дополнительные указания по Оглавление технике безопасности 1 Безопасность........178 2 Описание изделия ......180 ОПАСНОСТЬ 3 Эксплуатация ........182 Риск получения резаных травм от 4 Расходный материал и принад- пильного полотна лежности ........... 183 Запрещено просовывать руки в зону 5 Устранение...
  • Page 179 пользовании принадлежностей ботка отслуживших свой срок сторонних производителей приборов и батарей Применять исключительно ориги- нальные принадлежности от компа- нии TRUMPF. Li-ion 1.3 Символы 1.4 Предупредительные указания в данном документе На следующие символы следует об- ращать внимание во время чтения. Они...
  • Page 180: Использование По Назначению

    Аккумуляторы предназначены для ис- пользования в соответствующих аккуму- ляторных электроинструментах TRUMPF и CAS (Cordless Alliance System). Аккуму- ляторы можно заряжать исключительно при помощи зарядных устройств TRUMPF или CAS (Cordless Alliance System). Для выбора правильных зарядных устройств следует связаться с дилером. 1.6 Предохранительные...
  • Page 181 2.1 Технические характеристики 2.2 Сведения о шуме и вибрации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ TC 200 (1A5) Потеря слуха при превышении значений шумовой эмиссии Рабочее напряжение 18 В~ 50/60 Гц Использовать защитные наушники. Допустимый Ø 250–1200 мм / наружный диаметр Ø 9,85–47,2 дюйма трубы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Максимальная 160 мм / Опасность травмирования при толщина...
  • Page 182: Эксплуатация

    3.3 Включение машины 3 Эксплуатация Сведения об эксплуатации элек- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ троинструмента приведены в указанных Опасность травмирования вслед- ниже разделах. ствие неправильного обращения – Выравнивание направляющей и под- с машиной катной тележек  [} 220]. Обеспечить устойчивость машины. – Нанесение линии разреза  [} 220]. Запрещено...
  • Page 183: Расходный Материал И Принадлежности

    Для этого электроинструмента можно ис- ð Машина начинает работать, если на- пользовать любые аккумуляторы LiHD на жаты кнопки 1 и 2. 18 В / 5,5 А·ч компании TRUMPF или CAS. ð Машина сразу же останавливается, если отпускается грибовидная ручка. 5 Устранение Направить машину в обрабатываемую...
  • Page 184: Декларация О Соответствии Стандартам

    правные или бывшие в употреблении ба- тареи/аккумуляторы необходимо вернуть в пункты продаж электроинструментов TRUMPF. Д-р Томас Шнайдер Директор по развитию TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen (Германия) Дитцинген, 08.09.2023 8 Гарантия На электро- и пневмоинструменты TRUMPF предоставляется гарантия сро- ком...
  • Page 185 Не братися руками в зоні пили, за ків полотно пили або всередині труби. Використовуйте лише оригінальні Переконатися, що труба надійно запчастини від TRUMPF. оперта без внутрішнього напружен- ня. Під час роботи тримати машину за ізольовані поверхні руків’я. Переконатися, що під час роботи ні- хто...
  • Page 186: Використання За Призначенням

    стигранною головкою альну шкоду. Ослабити/затягнути гвинт зі 1.5 Використання за шліцевою головкою призначенням Звернутися до інструкції з Труборіз TRUMPF — це ручний експлуатації електроінструмент, призначений для та- ких завдань: Захищати акумуляторні різання пластмасових труб (зовнішній батареї від вологи діаметр 250–1200 мм / Ø 10–46") з таких...
  • Page 187: Опис Виробу

      TC 200 (1A5) Акумуляторні батареї призначені для ви- користання у відповідних акумуляторних електроінструментах TRUMPF і CAS (Cordless Alliance System). Заряджати акумуляторні батареї можна тільки за допомогою зарядних пристроїв TRUMPF або CAS (Cordless Alliance System). Для вибору правильного зарядного пристрою...
  • Page 188 2.1 Технічні характеристики 2.2 Інформація про шум і вібрацію ПОПЕРЕДЖЕННЯ TC 200 (1A5) Порушення слуху внаслідок пере- вищення допустимої величини Робоча напруга 18 В ~ 50/60 Гц звукової емісії Допустимий зовнішній 250–1200 мм / Використовуйте засоби захисту орга- діаметр труби 9,85–47,2 дюйма нів слуху. Найбільша товщина 160 мм...
  • Page 189 3.3 Увімкнення машини 3 Експлуатація Щодо експлуатації електроінструмента, ПОПЕРЕДЖЕННЯ див. наведені нижче розділи. Небезпека травмування внаслі- – Вирівнювання напрямного й інших док неналежного поводження з візків  [} 220]. машиною – Позначення лінії розрізу  [} 220]. Стежити за тим, щоб положення ма- – Натягування ланцюга пили  [} 221] шини...
  • Page 190: Усунення Несправностей

    ð Запобіжний вимикач 1 натиснений. Цей електроінструмент сумісний з усіма ð Машина починає працювати, коли акумуляторними батареями LiHD від натиснені запобіжні вимикачі 1 і 2. компанії TRUMPF або CAS на 18 В / 5,5 А·год. ð Машина одразу вимикається, якщо відпустити кругле руків’я. 5 Усунення несправностей...
  • Page 191 ткому замиканню, та розрядити батареї/ Д-р Томас Шнайдер акумуляторні батареї в електроінструменті. Несправні або ви- Керівник відділу розробок користані батареї/акумуляторні батареї TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG необхідно повернути в точку продажу електроінструментів TRUMPF. DE-71254, Ditzingen (Німеччина) Дітцинген, 08.09.2023 8 Гарантія...
  • Page 192 1.1 安全上の注意(一般) チェーンの張りやアクセサリの交換に ついては指示に従ってください。 警告 ハンドルは乾燥した状態で清潔に保 安全上の注意および指示をよくお読み ち、オイルや油脂をつけないようにし ください。 てください。 安全上の注意および指示に従わない と、感電や火災、重傷につながる恐れ 危険 があります。 粉塵の吸入による負傷の危険 安全上の注意および指示は大切に保管 作業場所では十分に換気してくださ してください。 い。 必要に応じて呼吸保護具を着用してく 1.2 安全上の注意補足 ださい。 アスベストを含む素材は絶対に切断し 危険 ないでください。 鋸刃での切創 のこぎり部分、鋸刃上またはパイプ内 警告 に手を入れないでください。 サードパーティのアクセサリによる負 パイプが確実に内部応力なしで設置さ 傷および物損の危険 れていることを確認してください。 作業中は、必ず機械の絶縁されたグリ TRUMPFの純正アクセサリのみをご使 ップ面のみを持ってください。 用ください。 作業中は、切断するパイプの中や下に 人がいないことを確認してください。 取扱説明書原本の翻訳...
  • Page 193 を伴う危険を示します。 バッテリー残量の点検 警戒 回避しないと軽傷または中程 度の負傷につながる恐れのあ 点検 る、低レベルのリスクを伴う 危険を示します。 注意 物的損害につながる恐れのあ 六角ねじを緩める/締める る危険を示します。 1.5 目的の用途 六角ねじを少し緩める TRUMPF Tube Cutterは、次の用途向けの手 持ち式電動ツールです。 マイナスねじを緩める / 締める 以下のパイプ材のプラスチックパイプの切断 (外径250~1200 mm / Ø 10"~46"): 取扱説明書参照 – PE80 – PE100 バッテリーパックは湿気から保護 – PE100 RC してください – ポリプロピレン – HEフォーム充填剤を使用した事前断熱 バッテリーパックを火や高温にさ...
  • Page 194: 製品説明

    1.6 安全装置 2 製品説明 この機械にはオン/オフスイッチと3つの安 TC 200 全ボタンが備わっています。 (1A5) ボタン1 ボタン2 ボタン3 安全ボタンによって機械の以下の位置をクエ 回転数コントロール リします。 オン/オフスイッチ – ボタン1:ハンドノブは作動しています ハンドノブ か? チェーン保護 – ボタン2:機械はガイドロッドに取り付 けられていますか? ソーチェーン – ボタン3:ガイドキャリッジが加工する ブレード パイプに接触し、機械がガイドキャリッ ガイドキャリッジ ジ上の終端位置にロックされています ガイドロッド か? ハンドル 取扱説明書原本の翻訳...
  • Page 195 2.1 技術データ 2.2 ノイズ/振動について 警告 TC 200 騒音レベルの超過による聴覚障害 (1A5) 聴覚保護を着用してください。 動作電圧 18 V~50/60 Hz Ø 250~1200 mm / 許容パイプ外径 Ø 9.85~47.2 in 警告 160 mm / 振動レベルの超過による負傷の危険 最大肉厚 6.3 in 適切なツールを選択し、摩耗具合に応 10.3 kg / じて適時に交換してください。 機械重量 22.7 lbs 振動の影響から作業者を保護するため 約1.5 m/min / の追加の安全対策を設定してください 作業速度 約5 ft/min (手の保温、作業プロセスの編成、通 常の送り力による処理など)。 アイドリング時のチェー 4.7 m/min / ン速度 3.1 in/s 電動ツールの使用条件や状況に応じて、実際...
  • Page 196 3.1 テンションベルトの取付 3.3 機械のスイッチオン 警告 機械の不適切な取扱いによる負傷の危 険 しっかり固定してご使用ください。 機械作動中はソーチェーンに絶対に触 れないでください。 機械は必ずチェーン保護を装着した状 態で操作してください。 切断する際はパイプと廃棄物をしっか り固定し、安定した場所に配置しま テンションベルトを引き出す す。 テンションベルトを締める テンションベルトは作業前に損傷がな リリーススライダ いか確認し、必要に応じて交換しま す。 テンションベルトをブロックする 機械は湿気や水分、雨のあるところで テンションベルトを緩める/巻き 使用しないでください。 取る 必ず鋭利で正しく張られたソーチェー ンを使用して機械を操作してくださ 3.2 切断戦にマークを付ける い。 パイプにマーカーペンで切断戦をマークし 回転数コントロールは常に最高レベル て、切断部を確認します。 (12) に設定します。 ガイドキャリッジを取り付けます。ガイ オペレータの安全を確保するため、スイッチ ド/ローラーキャリッジを配置する オンプロセスの順序を必ず守ってください。  [} 220]を参照してください。...
  • Page 197: 消耗品およびアクセサリ

    ハンドノブを押しながら時計回りに止ま 4.2 代替バッテリー るまで回します。 この電動ツールはすべての18 V / 5.5 Ah ð ボタン1を押します。 LiHD TRUMPFまたはCASバッテリーパック でご使用になれます。 ð ボタン1とボタン2を押すと機械が始動 します。 5 トラブルシューティング ð ハンドノブを放すと機械はすぐにオフ になります。 問題 原因 対策 機械を加工するパイプに挿入します。 ツールの反応 ソーチェーン ソーチェ 機械がガイドキャリッジの一番下の位置 が鈍い。 が鈍くなって ーンを交 にロックされるまで、機械をガイドロッ います。 換してく ド上で下にスライドさせます。 ださい。 ð ガイドキャリッジが加工するパイプの  [} 222] 上にあり、機械がガイドキャリッジの...
  • Page 198: 適合宣言

    – EN 62841-4-1 ります。各国で適用される規定に従ってくだ メーカーを代表し、メーカーに代わって以下 さい。 により署名されました。 バッテリー/充電式バッテリーを環境に配慮 した方法でリサイクル/廃棄する前に、短絡 しないよう接点を粘着テープで固定し、電動 ツールのバッテリー/充電式バッテリーを放 電する必要があります。欠陥のある、または 使用済みのバッテリー/充電式バッテリー は、TRUMPF電動ツールの販売店までご返 却ください。 Dr. Thomas Schneider 開発部代表 TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen、2023年9月8日 8 保証 TRUMPF電動ツールおよび圧縮空気ツール の賠償責任期間は、ご購入日(請求書日付) より12か月です。ツールの自然な損耗、過負 荷、または不適切な取扱いによって生じた損 傷は保証の対象外となります。材料、または メーカーによる欠陥によって生じた損傷は、 無償で交換または修理されます。苦情請求に ついては、お近くのTRUMPF代理店に製品 を解体せず送付された場合にのみ受理されま す。 取扱説明書原本の翻訳...
  • Page 199 注意确保自己稳稳地站在坚实、安全且 水平的地面上。 电气电子废旧设备的废弃处理 ..... 205 请遵循有关锯链张力和配件更换的说 明。 1 安全 保持手柄干燥、清洁、无油无脂。 1.1 一般安全提示 危险 警告 存在吸入粉尘而受伤的风险 阅读所有安全提示和说明。 确保工作场所充分通风。 必要时,请戴上呼吸防护装置。 不遵守安全提示和说明可导致电击、火 切勿切割含石棉的材料。 灾和/或重伤。 妥善保存所有安全提示和说明以备后 警告 用。 使用第三方配件会有受伤或财产损失的 1.2 补充安全提示 危险 仅可使用 TRUMPF 原装配件。 危险 剑刀可能会造成人员被划伤 切勿将手伸入锯切区、剑刀处或管内。 确保管材放置稳固且无应力。 加工过程中,仅可通过握持绝缘表面来 握持机器。 确保加工过程中待切管内部或其下方无 人。 原始使用说明书译本...
  • Page 200 – PE80 – PE100 – PE100 RC 阅读使用说明书 – 聚丙烯 – 带 HE 填充泡沫的预绝缘 PE 管(例如 避免充电电池组受潮 COOL-FIT) 请勿让充电电池组接触火源或高温   充电电池组拟用于相应的 TRUMPF 和 CAS (Cordless Alliance System) 无线式电动工 具。充电电池组只能使用 TRUMPF 或 CAS (Cordless Alliance System) 充电器充电。如 需有关充电器选择的信息,请联系经销商。 废旧设备和电池的废弃处理/回收 Li-ion 原始使用说明书译本...
  • Page 201 1.6 安全装置 2 产品说明 此机器有一个开关和三个安全按钮。 TC 200 (1A5) 按钮 1 按钮 2 按钮 3 安全按钮可用于查询以下机器状态: – 按钮 1:手动旋钮是否已按下? 调速器 – 按钮 2:机器是否已安装在导杆上? 电源开关 – 按钮 3:导架是否与待加工管接触,机器 手动旋钮 是否锁定在导架的终端位置上? 锯链保护罩 锯链 剑刀 导架 导杆 手柄 原始使用说明书译本...
  • Page 202 2.1 技术数据 2.2 噪音和振动情况 警告 TC 200 超过噪音排放值会损伤听力 (1A5) 请佩戴听力保护装置。 工作电压 18 V~ 50/60 Hz Ø 250-1200 mm / 允许的管材外径 Ø 9.85-47.2 in 警告 160 mm / 超过振动值会有受伤的危险 最大壁厚 6.3 in 请选择合适的刀具,如果刀具有磨损, 10.3 kg / 请及时更换。 机器重量 22.7 lbs(磅) 制定额外的安全措施,保护操作人员免 约 1.5 m/min / 受振动的不利影响(例如,保证双手温 工作速度 约 5 ft/min 暖、合理安排工作流程、加工进给力不 超过限值)。 4.7 m/min / 空载时链条速度...
  • Page 203 使用张紧带将导架和所需的滚轮架与待加 3.1 安装张紧带 工管子对齐,请参阅对齐导架和滚轮架  [} 220]。 将机器插入导杆。 ð 按下按钮 2。按钮 2 必须一直接通才能使 机器运行。 握住机器,一只手放在手柄上,另一只手 放在手动旋钮上。 按下电源开关并将其卡入到位。电源开关 必须一直接通才能使机器运行。 取出张紧带 按下手动旋钮并顺时针转动直至停止。 拉紧张紧带 ð 按下按钮 1。 解锁滑块 ð 当按钮 1 和按钮 2 均已按下时,机器开 卡住张紧带 始运行。 松开/卷起张紧带 ð 松开手动旋钮后,机器立即关闭。 将机器插入待加工的管子中。 3.2 标记切割线 沿着导杆向下滑动机器,直到机器锁定到 可以用记号笔在管子上标记切割线,以检查切 导架的最低位置。 割结果。 ð 当导架位于待加工管子上,且机器锁定 组装导架,请参阅对齐导架和滚轮架 到导架的最低位置上时,按下按钮 3。  [} 220]。...
  • Page 204 – EN 62841-4-1 (1A5) 代表制造商并以制造商的名义签名: 4.2 可替代使用的充电电池 此电动工具可与任何 18 V/5.5 Ah LiHD TRUMPF 或 CAS 电池组搭配使用。 Thomas Schneider 博士 5 故障排除 开发总监 TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG 问题 原因 解决方法 DE-71254 Ditzingen 刀具卡顿。 锯链变钝。 更换锯链。  [} 222] Ditzingen,2023 年 9 月 8 日...
  • Page 205 9 电气电子废旧设备的废弃处 理     Li-ion 电动工具、充电器、电池/充电电池、配件和 包装不得与生活垃圾一起废弃处理,而是必须 以环保的方式回收。必须遵守适用的国家法律 法规。 在以环保方式回收/废弃处理电池/充电电池之 前,必须用胶带固定触点以防止短路,并且必 须将电动工具中的电池/充电电池完全放完 电。故障或使用过的电池/充电电池必须退回 TRUMPF 电动工具的销售网点。 原始使用说明书译本...
  • Page 206 톱질 영역, 톱날 또는 파이프 안에 손 경고 을 대지 마십시오. 타사 액세서리로 인한 부상 위험 또는 파이프가 안전하게 내부 응력 없 물적 피해 이 보관되어 있는지 확인하십시 오. TRUMPF의 정품 액세서리만 사용하십 작업 중에는 절연된 그립면만 잡으십시 시오. 오. 가공 작업을 진행하는 동안 절단할 파이프 안이나 아래에 아무도 없 는지 확인하십시오. 사용 설명서 원본의 번역본...
  • Page 207 HE 폼 충전재 사용) 배터리 팩을 불 또는 고온에 노출시 키지 마십시오   배터리 팩은 해당 TRUMPF 및 CAS(Cordless Alliance System) 배터리 전동 공구에 사용하 기 적합합니다. 배터리 팩은 TRUMPF 또는 CAS(Cordless Alliance System) 충전기로만 오래된 장치 및 배터리 폐기/재활용...
  • Page 208 1.6 안전 장치 2 제품 설명 기계에는 ON/OFF 스위치 하나와 안전 버튼 TC 200 세 개가 있습니다. (1A5) 버튼 1 버튼 2 버튼 3 안전 버튼을 누르면 기계의 다음 위치가 확인 속도 제어기 됩니다. ON/OFF 스위치 – 버튼 1: 둥근 손잡이가 작동되어 있는가? 둥근...
  • Page 209 2.1 기술 데이터 2.2 소음 및 진동 정보 경고 TC 200 (1A5) 소음 방출값 초과로 인한 청력 손상 청력 보호구를 착용하십시오. 작동 전압 18V~ 50/60Hz Ø 250-1200mm / 허용 파이프 외경 Ø 9.85-47.2in 경고 160mm / 진동 방출값 초과로 인한 부상 위험 최대...
  • Page 210 3.1 텐션 벨트 조립 3.3 기계 켜기 경고 기계의 부적절한 취급으로 인한 부상 위험 안정적인 자세로 서 있도록 유의하십시 오. 기계가 작동하는 동안 톱 체인을 절대 만지지 마십시오. 체인 가드가 있는 상태에서만 기계를 작 동하십시오. 절단 시 파이프와 폐기 조각을 잘 고정 텐션...
  • Page 211 소모품 주문 정보, 액세서리 및 예비품 목록은 받으십시오. 다음을 참조하십시오. www.trumpf.com TC 200 (1A5) 4.2 대체 배터리 이 전동 공구는 모든 18V / 5,5Ah LiHD TRUMPF 배터리 팩 또는 CAS 배터리 팩과 함 께 사용할 수 있습니다. 사용 설명서 원본의 번역본...
  • Page 212 TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG DE-71254 Ditzingen Ditzingen, 2023년 09월 08일 8 보증 TRUMPF 전동 공구 및 압축공기 공구에는 송 장일로부터 12개월의 보증 기간이 적용됩니 다. 공구의 자연적 마모, 과부하 또는 부적절한 취급으로 인한 손상은 보증에서 제외됩니다. 자재 또는 제조업체 결함으로 인한 손상은 교...
  • Page 213 ‫وقوع‬ ‫خطر‬ ‫أخرى‬ ‫لشركات‬ ‫تابعة‬ ‫كماليات‬ ‫استخدام‬ ‫نصل‬ ‫على‬ ‫وال‬ ،‫النشر‬ ‫نطاق‬ ‫في‬ ‫يديك‬ ‫تضع‬ ‫ال‬ ‫األنبوب‬ ‫داخل‬ ‫وال‬ ،‫المنشار‬ .TRUMPF ‫من‬ ‫األصلية‬ ‫الكماليات‬ ‫إال‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫أي‬ ‫ودون‬ ‫بأمان‬ ‫باألنبوب‬ ‫اإلمساك‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫ذاتية‬ ‫إجهادات‬ ‫أسطح‬ ‫من‬ ‫إال‬ ‫التشغيل‬...
  • Page 214 PE ‫أنابيب‬ – (COOL-FIT ‫مثل‬ ‫القديمة‬ ‫األجهزة‬ ‫تدوير‬ ‫إعادة‬ ‫من‬ ‫التخلص‬   ‫والبطاريات‬ ‫األدوات‬ ‫مع‬ ‫لالستخدام‬ ‫مخصصة‬ ‫البطاريات‬ ‫مجموعات‬ ‫ نظام‬CAS ‫ و‬TRUMPF ‫من‬ ‫المناسبة‬ ‫الكهربائية‬ Li-ion ‫ي ُسمح‬ ‫ال‬ ‫بالبطاريات‬ ‫تعمل‬ ‫التي‬ ‫الالسلكي‬ ‫التحالف‬ ‫شواحن‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫إال‬ ‫البطاريات‬ ‫مجموعات‬...
  • Page 215 ‫السالمة‬ ‫معدات‬ ٦‫١۔‬ ‫المنتج‬ ‫توصيف‬ ٢ ‫أزرار‬ ‫وثالثة‬ ‫إيقاف‬ ‫تشغيل‬ ‫بمفتاح‬ ‫الماكينة‬ ‫تتمتع‬ TC 200 ‫للسالمة‬ (1A5) 1 ‫الزر‬ 2 ‫الزر‬ 3 ‫الزر‬ ‫مواضع‬ ‫عن‬ ‫االستعالم‬ ‫يتم‬ ‫السالمة‬ ‫أزرار‬ ‫خالل‬ ‫من‬ ‫السرعة‬ ‫منظم‬ ‫التالية‬ ‫الماكينة‬ ‫اإليقاف‬ ‫التشغيل‬ ‫مفتاح‬ ‫اليدوي؟‬ ‫المقبض‬ ‫تشغيل‬...
  • Page 216 ‫واالهتزازات‬ ‫بالضجيج‬ ‫خاصة‬ ‫معلومات‬ ٢‫٢۔‬ ‫الفنية‬ ‫المواصفات‬ ١‫٢۔‬ ‫تحذير‬ TC 200 (1A5) ‫انبعاثات‬ ‫قيمة‬ ‫تجاوز‬ ‫جراء‬ ‫السمع‬ ‫حاسة‬ ‫تضرر‬ ‫الضجيج‬ ‫06/05 هرتز‬   ‫فلط‬   ‫للتشغيل‬ ‫الكهربائي‬ ‫الجهد‬ ‫السمع‬ ‫واقي‬ ‫ارتداء‬ ‫على‬ ‫احرص‬ ‫مم‬   1200-250 ‫القطر‬   ‫به‬ ‫المسموح‬ ‫الخارجي‬...
  • Page 217 ‫التالي‬ ‫التسلسل‬ ‫مراعاة‬ ‫يجب‬ ،‫المشغل‬ ‫سالمة‬ ‫لضمان‬ ‫التثبيت‬ ‫حزام‬ ‫تركيب‬ ١‫٣۔‬ ‫التشغيل‬ ‫لعملية‬ ‫المتحركة‬ ‫والحوامل‬ ‫التوجيه‬ ‫عربة‬ ‫بمحاذاة‬ ‫قم‬ ‫بمساعدة‬ ‫معالجته‬ ‫المراد‬ ‫األنبوب‬ ‫على‬ ‫المطلوبة‬ ‫والحوامل‬ ‫التوجيه‬ ‫عربة‬ ‫محاذاة‬ ‫انظر‬ ،‫التثبيت‬ ‫حزام‬ .[220 |]  ‫المتحركة‬ ‫التوجيه‬ ‫قضبان‬ ‫على‬ ‫الماكينة‬ ‫ضع‬ ï ‫2 لتشغيل‬...
  • Page 218 [222 |]  ‫حالة‬ ‫فحص‬ ‫فارغة‬ ‫البطارية‬ ‫تشغيل‬ ‫يمكن‬ ‫ال‬ ‫الشحن‬ ‫تالفة‬ ‫أو‬ ‫المعدة‬ [223 |]  ‫استبدال‬ ‫البطارية‬ ‫شنايدر‬ ‫توماس‬ ‫. د‬ [223 |]  ‫التطوير‬ ‫لقسم‬ ‫التنفيذي‬ ‫المدير‬ TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & ‫شركة‬ Co. KG ‫ ديتسنجن‬DE-71254 8/9/2023 ‫في‬ ،‫ديتسنجن‬ ‫األصلي‬ ‫التشغيل‬ ‫دليل‬ ‫ترجمة‬...
  • Page 219 ‫تك و ّن‬ ‫ضد‬ ‫التالمس‬ ‫نقاط‬ ‫العادية‬ ‫البطاريات‬ ‫شحنة‬ ‫تفريغ‬ ‫يجب‬ ‫كما‬ ،‫الصق‬ ‫الكهربائية‬ ‫المعدة‬ ‫في‬ ‫المركبة‬ ‫الشحن‬ ‫إلعادة‬ ‫القابلة‬ ‫الشحن‬ ‫إلعادة‬ ‫القابلة‬ ‫العادية‬ ‫البطاريات‬ ‫إعادة‬ ‫يجب‬ ‫ لبيع‬TRUMPF ‫منافذ‬ ‫إلى‬ ‫المستعملة‬ ‫أو‬ ‫المعيبة‬ ‫الكهربائية‬ ‫المعدات‬ ‫األصلي‬ ‫التشغيل‬ ‫دليل‬ ‫ترجمة‬...
  • Page 221 click ~ 3 mm click...
  • Page 223 ~ 3 mm...
  • Page 224 Importer UK: TRUMPF Schweiz AG TRUMPF Ltd. (TGB) Trumpf Strasse 8 President Way CH-7214 Grüsch Airport Executive Park +41 58 257 61 61 LUTON, BEDS. LU2 9NL www.trumpf.com GREAT BRITAIN powertools.info@trumpf.com +44 1582 725 335 sales@uk.trumpf.com...

Table of Contents