Page 1
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DCS389...
Page 3
Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
Page 4
Vejledninger kan fås ved at kontakte kundeservice (se Bajonetsav bagsiden af denne vejledning). DCS389 TYPE 1 Tekniske data Vi, producenten som angivet nedenfor, erklærer, at disse produkter, som beskrevet under Tekniske data, er i overensstemmelse med:...
Dansk f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet bevægelige dele.
Page 6
Dansk Slå fra og til kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding • Efter strømmen er slået fra, forsøg aldrig at stoppe savklingen eller brand. med dine fingre. d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der •...
Page 7
4 og tykkelsen af arbejdsemnet under savningen. Dine DCS389 ledningsfrie bajonetsave er blevet designet til Anvend ikke stiksavklinger sammen med dette værktøj. professionel savning af træ, metal og rør. Det kompakte design ADVARSEL: Risko ved savning. Klingen kan knække, hvis den tillader savning meget tæt på...
Page 8
Dansk BETJENING Tip derefter saven bagud, så det bagerste hjørne på skoen hviler på arbejdsoverfladen, og klingen fritlægger arbejdsoverfladen Brugsvejledning (position 1, Fig. H). Slå nu motoren til og lad den kommer op i ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de hastighed. Grib godt fast i saven med begge hænder og start gældende regler.
Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at reducere risikoen for tilskadekomst bør kun tilbehør anbefalet af D WALT bruges sammen med dette produkt.
Page 10
Originalwerkzeugs oder in einem separaten Handbuch für Akkus und Ladegeräte enthalten sind. Säbelsäge Handbücher sind über den Kundendienst erhältlich. (Kontaktdaten DCS389 TYP 1 finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs.) Der nachfolgend angegebene Hersteller erklärt, dass die unter Technische Daten...
DEUtsch BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN Sie sich, dass der Schalter in der AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den NACHSCHLAGEN AUF Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen Der Begriff „Elektrowerkzeug“...
Page 12
DEUtsch • Untersuchen Sie den Arbeitsbereich auf versteckte die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Elektrokabel, Gas‑ und Wasserleitungen, bevor Sie Blind‑ Situationen führen. oder Einstechschnitte durchführen. Nichtbeachtung kann zu h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von einem Stromschlag, Brand, einer Explosion oder zu Sachschäden Öl und Fett.
Transports beschädigt sind. Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Bestimmungsgemässe Verwendung Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Ihre DCS389 Akku-Stichsägen wurden für das professionelle Einbau und Ausbau des Sägeblatts Sägen von Holz, Metall und Rohren konzipiert. Die (Abb. A, E–G) kompakte Konstruktion erlaubt den Einsatz nahe am Rand schwieriger Bereiche.
Page 14
DEUtsch Arbeitsleuchte (Abb. A) 2. Setzen Sie den Sägeblattschaft von vorne ein. 3. Ziehen Sie den Lösehebel für die Sägeblattklemme Am Ende des Werkzeugs, in der Nähe des Schuhs, nach unten. befindet sich eine Arbeitsleuchte 9 . Beim Drücken des hInWEIs: Das Sägeblatt kann in zwei Positionen eingesetzt Auslöseschalters wird die Arbeitsleuchte aktiviert, die nach werden, siehe Abbildung G.
Page 15
DEUtsch Optionales Zubehör nun in das Material. Stellen Sie immer sicher, dass das Sägeblatt vollständig durch das Material gedrungen ist, bevor Sie einen WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT Einsatzschnitt fortsetzen. angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, hInWEIs: Verwenden Sie in Bereichen, wo die Sicht auf das kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät Sägeblatt eingeschränkt ist, die Kante des Sägeschuhs als Hilfe.
Page 16
Chargers manual. Manuals can be obtained by contacting Customer Service (refer to the back page of this manual). Reciprocating Sabre Saw Technical Data DCS389 TYPE 1 We, the manufacturer as stated below, declares that these DCS389 products described under Technical Data are in compliance...
EnGLIsh 1) Work Area Safety 4) Power Tool Use and Care a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better invite accidents.
EnGLIsh Checking and Changing the Saw Blade temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. • Only use saw blades conforming to the specifications contained 6) Service in these operating instructions. • Only sharp saw blades in perfect working condition should a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
Do not use jigsaw blades with this tool. Your DCS389 cordless reciprocating sabre saws have been WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the designed for professional sawing of wood, metal and tubes. The...
EnGLIsh nOtE: The worklight is for lighting the immediate work surface the line ahead of the saw cut for easier operation and longer and is not intended to be used as a flashlight. blade life. Battery Indicator MAINTENANCE As the battery nears a fully discharged state, the flashlight Your power tool has been designed to operate over a long period will blink twice and then the brightness of the light will drop of time with a minimum of maintenance.
EnGLIsh Protecting the Environment Products/batteries are recyclable, but if marked with the crossed-out bin, they must not be disposed of with normal household waste. Run the batteries down completely and separate them, and separate any light sources from the product if possible. It is the user's responsibility to delete personal data from the product.
Page 22
Servicio al Cliente (consulte la página trasera de este manual). Sierra de Sable Datos técnicos DCS389 TIPO 1 DCS389 Nosotros, el fabricante indicado a continuación, declaramos que los productos descritos en Datos Técnicos cumplen las...
EspañOL CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red encender la herramienta eléctrica.
EspañOL que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo puede causar operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una inestabilidad y pérdida de control. situación peligrosa. • Inspeccione el lugar de trabajo para comprobar que no h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies haya cables de corriente ni tuberías de gas o de agua, antes de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Instalación y retirada de la cuchilla Uso Previsto (Fig. A, E–G) Las sierras alternativas sin cable DCS389 han sido diseñadas para el corte profesional de maderas, metales y tubos. El diseño Se encuentran disponibles varias longitudes de la cuchilla. compacto permite realizar cortes muy cerca del borde de Utilice la cuchilla adecuada para la aplicación.
Page 26
EspañOL Para instalar la cuchilla en la sierra Luz de trabajo (Fig. A) 1. Tire de la palanca de liberación de la clavija de la cuchilla 3 Hay una luz de trabajo 9 situada en el extremo de la hacia arriba (Fig. E). herramienta, cerca de la zapata.
EspañOL Accesorios opcionales material. Compruebe siempre que la cuchilla atraviesa todo el material antes de seguir con el corte de bolsillo. ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean nOta: En las zonas en donde la visibilidad de la cuchilla es los suministrados por D WALT no han sido probados con este limitada, utilice el borde del pie de la sierra como guía.
Directives Machines en contactant le service client (consultez le dos de la présente notice). Caractéristiques techniques Scie sabre DCS389 DCS389 TYPE 1 Tension Nous fabricant, comme mentionné ci-dessous, certifions que Type ces produits décrits dans les Caractéristiques techniques sont Type de batterie Li-Ion en conformité...
FRançaIs CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. OUTILS ÉLECTRIQUES Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de de sécurité, toutes les instructions, illustrations et protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les spécifications fournies avec cet outil électrique.
FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, • Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour etc., conformément aux présentes directives et suivant la fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, l'ouvrage à...
Différentes longueurs de lame sont disponibles. Utiliser la lame approprié en fonction de l’application. La longueur de la lame Votre scie à guichet sans fil DCS389 a été conçue pour les doit être supérieure à 90 mm et la lame doit dépasser la semelle découpes professionnelles de bois, métal et tubulures.
FRançaIs Témoin de batterie Pour retirer la lame de la scie Lorsque la batterie est presque déchargée, la lampe torche ATTENTION : risque de brûlure. Ne pas toucher la lame clignote deux fois, puis la luminosité de l’éclairage descend immédiatement après l’utilisation. Tout contact avec la lame peut au-dessous du niveau normal.
Page 33
FRançaIs Coupe de métal (Fig. I) Réduire l'exposition à la poussière Votre scie possède différentes capacités de coupe du métal Avant de commencer à travailler, contrôlez la classe de risque de selon le type de lame utilisé et le métal à couper. Utiliser la poussière que votre intervention pourrait générer.
Direttiva Macchine di questo manuale). Dati tecnici DCS389 Sega alternativa a gattuccio Tensione DCS389 TIPO 1 Tipo Il fabbricante indicato di seguito dichiara che questi prodotti Tipo di batterie Li-Ion descritti nella sezione Dati tecnici sono conformi alle seguenti Velocità a vuoto 0–3000...
ItaLIanO AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. APPARATI ELETTRICI c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o l’apparato.
Page 36
ItaLIanO • Indossare SEMPRE una mascherina anti‑polvere. h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa L'esposizione alle particelle di polvere può causare problemi asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. Impugnature respiratori e possibili lesioni. e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e •...
Utilizzo Previsto parte dell’utilizzatore finale. Le seghe a moto alterno cordless DCS389 sono state progettate per il taglio professionale di legno, metallo e tubi. La Installazione e rimozione della lama configurazione compatta consente di tagliare estremamente (Fig. A, E–G)
ItaLIanO Interruttore a velocità variabile (Fig. C) Taglio (Fig. H, I) Pulsante di blocco e interruttore di azionamento AVVERTENZA: utilizzare sempre protezioni oculari. Tutti gli utenti e gli astanti devono indossare protezioni oculari approvate. La sega è munita di un pulsante di blocco 2 ...
ItaLIanO MANUTENZIONE • Osservare le norme pertinenti in vigore nel proprio Paese per i materiali da lavorare. Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo • Utilizzare un aspirapolvere o un sistema di aspirazione con con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre una classe di protezione ufficialmente approvata in conformità...
Page 40
(raadpleeg de laatste pagina van deze handleiding). Richtlijn Voor Machines Technische gegevens DCS389 Reciprozaag Spanning DCS389 TYPE 1 Type Wij, de fabrikant zoals hieronder aangegeven, verklaren dat deze Accutype Li-Ion producten beschreven onder Technische gegevens voldoen Snelheid zonder druk 0–3000...
Page 41
nEDERLanDs ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd WAARSCHUWING: Lees alle oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming specificaties die bij dit gereedschap zijn meegeleverd.
Page 42
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor reciprozagen nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd • Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan geïsoleerde is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij het onderhouden gereedschap.
Page 43
Gebruiksdoel gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk Uw snoerloze reciprozagen DCS389 zijn ontworpen voor van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door professioneel zagen van hout, metaal en buizen. Door het de eindgebruiker.
Page 44
nEDERLanDs Installatie en verwijdering van het zaagblad Juiste positie van de handen (Afb. D) (Afb. A, E–G) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te Er zijn zaagbladen in verschillende lengten verkrijgbaar. Gebruik het zaagblad dat geschikt is voor de toepassing.
Page 45
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of Kantel vervolgens de zaag naar achteren totdat de achterste andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen rand van de schoen op het werkoppervlak rust en het zaagblad onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen vrij is van het werkoppervlak (positie 1, Afb H).
Page 46
nEDERLanDs van de gebruiker om persoonsgegevens van dit product te verwijderen. Breng het afval daarna naar een officieel afvalinzamelcentrum of een deelnemende handelaar, die ze vaak gratis zal aanvaarden. De verpakking moet weggegooid worden op basis van de aangebrachte materiaalcode. De bedienings- of veiligheidsinstructies mogen alleen weggegooid worden als het betreffende product niet langer gebruikt wordt.
Page 47
Pendlende bajonettsag Håndbøker kan fås ved å kontakte kundeservice (se baksiden av denne håndboken). DCS389 TYPE 1 Tekniske data Vi, produsenten som angitt nedenfor, erklærer at disse produktene beskrevet under Tekniske data er i samsvar med:...
nORsk deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt opp av bevegelige deler. batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings‑ og ‑oppsamlingsinnretning, må...
Page 49
nORsk Dersom du får væsken i øynene, oppsøk lege umiddelbart. • Bruk klemmer og skrutvinger for å feste arbeidsstykket der det Batterivæske kan føre til irritasjon eller forbrenninger. er mulig. e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet • Ikke forsøk å sage meget små arbeidsstykker. eller modifisert.
økt risiko for personskade samt skade på skoen oppstått under transport. og arbeidsstykket. Tiltenkt Bruk Montering av bladet på sagen Din DCS389 trådløse stikksag er designet for profesjonell saging 1. Dra bladklemmens utløserspake 3 opp (Fig. E). av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg sage 2.
Page 51
nORsk VEDLIKEHOLD slippes. Dersom du fortsetter å holde avtrekkeren inne, forblir arbeidslyset på. Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang MERk: Arbeidslyset er for å belyse den nærmeste arbeidsflaten, tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og er ikke ment å brukes som lykt. tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av Batteriindikator verktøyet og regelmessig renhold.
Page 52
nORsk • Oppsamling av støvpartikler som dannes foretas direkte ved kilden og det må unngås avsetning i områdene rundt. Bruk sugetilbehør som passer for formålet. andre tiltak: ʵ Forsikre deg om at arbeidsområdet er godt ventilert. ʵ Bruk pustebeskyttelse som passer for type støv som dannes. Beskyttelse av miljøet Produkter/batterier er resirkulerbare, men hvis de er merket med en overkrysset søppelkasse, må...
Page 53
Os manuais podem ser obtidos através do serviço Serra de fita de apoio ao cliente (consulte a última página neste manual). DCS389 TIPO 1 Dados técnicos Nós, o fabricante, conforme indicado abaixo, declaramos que os produtos descritos em Dados técnicos estão em conformidade...
pORtUGUês Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com ligado, poderá originar acidentes. fios) ou por uma bateria (sem fios). d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
pORtUGUês condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização • Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas.
Page 56
A lâmina deve ter um Utilização Adequada comprimento superior a 90 mm e ficar saliente à base de apoio As serras de vaivém sem fio DCS389 foram concebidas para a e à espessura da peça 4 ...
pORtUGUês Remover a lâmina da serra NOTA: o indicador luminoso permite iluminar a superfície de trabalho imediata e não foi concebida como uma lanterna. CUIDADO: perigo de queimadura. Não toque na lâmina Indicador de carga da bateria imediatamente após a utilização. O contacto com a lâmina pode resultar em lesões pessoais.
Page 58
pORtUGUês Corte de metal (Fig. I) Reduzir a exposição ao pó A serra tem capacidades de corte de metal diferentes, Antes de começar a trabalhar, calcule a classe de risco do pó dependendo do tipo lâmina utilizada e do metal a cortar. que vai ser produzido quando trabalhar.
Ohjekirjoja on saatavilla ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun Puukkosaha (katso tämän ohjekirjan takasivu). DCS389 TYYPPI 1 Tekniset tiedot Vakuutamme valmistajana alla olevien tietojen mukaisesti, että nämä kohdassa Tekniset tiedot kuvatut tuotteet täyttävät DCS389 seuraavat vaatimukset: 2006/42/EU, EN62841-1:2015+A11:2022, Jännite...
Page 60
sUOMI 1) Työskentelyalueen Turvallisuus g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. aiheuttamia vaaroja. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä liiallista valaistussa ympäristössä.
sUOMI pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi ärsyttää • Älä yritä sahata erityisen pieniä työstökappaleita. tai aiheuttaa palovamman. • Älä nojaa liian kauas eteenpäin. Varmista, että seisot aina e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei saa vakaasti varsinkin silloin, kun käytät rakennustelineitä ja tikkaita. käyttää.
Page 62
Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. terä ei ylitä kenkää ja työstökappaletta sahauksen aikana (Kuva F). Huomattava henkilövahinkovaara sekä kengän ja Käyttötarkoitus työstökappaleen vaurioitumisvaara. Langattomat DCS389-puukkosahat on tarkoitettu puun, Terän asentaminen sahaan metallin ja putkien ammattimaiseen sahaamiseen. Pieni 1. Vedä terän lukituksen vapautusvipu 3 ylös (Kuva E).
Page 63
sUOMI hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan hUOMaa: Metalleja sahatessa leikkauslinjaan on suositeltavaa valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. levittää ohut kerros öljyä tai muuta voiteluainetta ennen sahaamisen aloittamista käytön helpottamiseksi ja terän Akun merkkivalo käyttöiän pidentämiseksi. Koska akkuvirta on lähes loppuun kulunut, vilkkuvalo vilkkuu KUNNOSSAPITO kaksi kertaa ja valon kirkkaus laskee normaalin tason alapuolelle.
Page 64
sUOMI • Käytä pölynpoistolaitetta tai -järjestelmää, jolla on virallisesti hyväksytty suojausluokka paikallisten pölynsuojamääräysten mukaisesti ja joka sopii työstettävälle materiaalille. • Poista syntyneet pölyhiukkaset suoraan niiden lähteestä ja vältä pölyn kertymistä ympäröivälle alueelle. Käytä tähän tarkoitukseen sopivia poistolaitteita. Lisätoimenpiteet: ʵ Varmista, että työalueella on hyvä tuuletus. ʵ...
Page 65
Handböcker kan erhållas genom att kontakta kundtjänst (se Tigersåg baksidan av denna handbok). DCS389 TYP 1 Tekniska data Vi, tillverkaren enligt nedan, garanterar att produkterna som DCS389 beskrivs under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, Spänning...
sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. oväntade situationer. 1) Säkerhet på Arbetsområdet f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Page 67
sVEnska Påslagning och avstängning förbindelse från ena polen till den andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till brännskador eller eldsvåda. • Efter avstängning försök aldrig att stoppa sågbladet med d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma ut dina fingrar. från batteriet, undvik kontakt med denna. Om kontakt •...
Avsedd Användning 1. Dra sågbladsfästet frigöringsspak 3 uppåt (Bild E). Din DCS389 sladdlösa tigersåg har konstruerats för professionell 2. Stick i bladskaftet framifrån. sågning av trä, metall och rör. Den kompakta designen möjliggör sågning extremt nära kanten på svåra områden. 3. Tryck ned sågbladsfästets frigöringsspak.
Page 69
sVEnska Korrekt Handplacering (Bild D) Bladet kommer att börja skära in i materialet. Säkerställ alltid att bladet är helt igenom materialet innan du fortsätter VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, med ficksågning. använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. nOtERa: På ställen där man inte kan se bladet så bra, kan VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, kanten av stödfoten användas för styrning.
Page 70
sVEnska Minskning av dammexponering Innan du börjar arbeta, kontrollera faran för damm som kommer att produceras när du arbetar. VARNING: Undvik att vidröra eller andas in damm eftersom det kan vara skadligt för hälsan. Damm som skapats under arbetsprocessen genom att använda ett elverktyg och andra byggaktiviteter innehåller kemikalier, mineraler eller partiklar som är kända för att orsaka luftvägsinfektioner, allergiska reaktioner, cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador hos...
Page 71
çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Kılavuzlar, Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçilerek edinilebilir (bu kılavuzun Tilki Kuyruğu Kılıç Testere arka sayfasına bakın). DCS389 TIP 1 Teknik Veriler Biz, aşağıda belirtilen üretici olarak, Teknik Veriler bölümünde belirtilen ürünlerin aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu DCS389...
Page 72
tüRkçE f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç 1) Çalışma alanının Güvenlığı...
Page 73
tüRkçE Akü terminallerinin birbirine kısa devre yapılması yanıklara veya • Asla testereyi kapatmadan bir masa veya tezgah üzerine yangına neden olabilir. bırakmayın. Alet kapatıldıktan sonra testere bıçağı kısa bir süre için çalışmaya devam eder. d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının.
Kullanim Amaci UYARI: Kesme tehlikesi. Kesim işlemi sırasında bıçak DCS389 kablosuz ileri geri hareketli testereleriniz ahşap, uzunluğunun balata ve işlenen parçayı aşmaması durumunda metal ve boruları profesyonel olarak testere ile kesmek üzere bıçak kırılabilir (Şek. F). Sonuç olarak, yaralanma ve balata ile tasarlanmıştır.
Page 75
tüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. D) temas halinde tutarak testerenin koluyla yavaş, temkinli bir Şek. de yukarı doğru kaydırmaya başlayın (pozisyon 2, Şek. H). Bıçak UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde malzemenin içine doğru girecektir. Delik açma kesimine devam gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. etmeden önce daima bıçağın malzemenin içinden tamamen UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki geçtiğinden emin olun.
tüRkçE kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu üründe sadece Bu ürünle, D WALT tarafından önerilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Toza Maruziyetin Azaltılması Çalışmaya başlamadan önce, çalışırken oluşabilecek tozun tehlike sınıfını kontrol edin. UYARI: Sağlığa zararlı...
Page 77
Εξυπηρέτησης πελατών (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο αυτού Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού του εγχειριδίου). Τεχνικά χαρακτηριστικά Παλινδρομικο πριονι DCS389 DCS389 ΤΥΠΟΣ 1 Τάση Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται Τύπος στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση Τύπος μπαταρίας...
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής ΉΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ασφαλείας, τις...
Ελληνικά δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν η ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση θερμοκρασίας...
και να αντικαθίστανται άμεσα. Προοριζομενη Χρηση • Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού έχει στερεωθεί με ασφάλεια. Τα παλινδρομικά πριόνια σας DCS389 έχουν σχεδιαστεί για Υπολειπόμενοι κίνδυνοι επαγγελματική κοπή ξύλου, μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και...
Page 81
Ελληνικά Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα Διακόπτης σκανδάλης ρύθμισης ταχύτητας στη λαβή του εργαλείου (εικ. C) 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών με τις ράγες μέσα στη Κουμπί ασφάλισης στην απενεργοποιημένη λαβή του εργαλείου (Εικ. B). κατάσταση και Διακόπτης σκανδάλης 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στη λαβή έως ότου το πακέτο Το...
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Το φως εργασίας προορίζεται για το φωτισμό της Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα έχει διαπεράσει το υλικό άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν προορίζεται για χρήση πριν συνεχίσετε με την κοπή εσωτερικού ανοίγματος. ως φακός. ΣηΜΕιΩΣη: Σε περιοχές όπου η ορατότητα της λεπίδας Ένδειξη...
Ελληνικά υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εφικτό. Αποτελεί ευθύνη σας ως χρήστη να διαγράψετε τυχόν εργαλείου σε υγρό. προσωπικά δεδομένα από το προϊόν. Κατόπιν παραδώστε τα Μπορείτε να καθαρίζετε τα ανοίγματα αερισμού με μια στεγνή απόβλητα...
Page 84
Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Luxembourg Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...
Need help?
Do you have a question about the DCS389 and is the answer not in the manual?
Questions and answers