YATO YT-82458 Original Instructions Manual
YATO YT-82458 Original Instructions Manual

YATO YT-82458 Original Instructions Manual

2in1 hot air

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

PL
2W1 STACJA LUTOWNICZA HOT AIR
EN
2IN1 HOT AIR SOLDERING STATION
2IN1 HEISSLUFT-LÖTSTATION
DE
ТЕРМОВОЗДУШНАЯ ПАЯЛЬНАЯ СТАНЦИЯ „2В1"
RU
2В1 ПАЯЛЬНА СТАНЦІЯ HOT AIR
UA
LITAVIMO STOTIS HOT AIR DU VIENAME
LT
KARSTĀ GAISA LODĒŠANAS STACIJA "DIVI VIENĀ"
LV
HORKOVZDUŠNÁ PÁJECÍ STANICE 2V1
CZ
2V1 SPÁJKOVACIA STANICA HOT AIR
SK
2 AZ 1-BEN HOT AIR FORRASZTÓÁLLOMÁS
HU
STATIE DE LIPIT, 2IN1, CU AER CALD
RO
2EN1 ESTACIÓN DE SOLDADURA HOT AIR
ES
STATION DE SOUDAGE À AIR CHAUD 2EN1
FR
STAZIONE DI SALDATURA AD ARIA CALDA 2IN1
IT
2-IN-1 SOLDEERSTATION HOT AIR
NL
ΣΤΑΘΜΟΣ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ HOT AIR 2ΣΕ1
GR
2IN1 KUUMAILMA- JA JUOTOSASEMA
FI
2IN1 LÖDSTATION MED VARMLUFTSLÖDNING
SE
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82458
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the YT-82458 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for YATO YT-82458

  • Page 1 YT-82458 2W1 STACJA LUTOWNICZA HOT AIR 2IN1 HOT AIR SOLDERING STATION 2IN1 HEISSLUFT-LÖTSTATION ТЕРМОВОЗДУШНАЯ ПАЯЛЬНАЯ СТАНЦИЯ „2В1” 2В1 ПАЯЛЬНА СТАНЦІЯ HOT AIR LITAVIMO STOTIS HOT AIR DU VIENAME KARSTĀ GAISA LODĒŠANAS STACIJA “DIVI VIENĀ” HORKOVZDUŠNÁ PÁJECÍ STANICE 2V1 2V1 SPÁJKOVACIA STANICA HOT AIR 2 AZ 1-BEN HOT AIR FORRASZTÓÁLLOMÁS...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR FI SE TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR FI SE 1. stacja lutownicza 1. soldering station 1. Lötstation 1. паяльная станция 2. lutownica 2. soldering iron 2. Lötkolben 2. паяльник 3. dmuchawa 3.
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR FI SE Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Używaj gogle ochronne Stosować rękawice ochronne Przeczytać instrukcję Second class of insulation Wear protective goggles Use protective gloves Read the operating instruction Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Schutzbrille tragen...
  • Page 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR FI SE Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā...
  • Page 6: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. WYPOSAŻENIE Wyposażenie produktu jest widoczne na ilustracji (I). PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82458 Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa (dmuchawa hot air) Moc znamionowa (lutownica) Przepływ powietrza [m/min] Napięcie zasilające lutownicę...
  • Page 7: Obsługa Urządzenia

    związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w warunkach wysokiej wilgotności. Temperatura w miejscu użytkowania urządzenia musi się zawierać w przedziale 0 C ÷ +40 C, a wilgot- ność względna musi być poniżej 70% bez kondensacji pary wodnej. Urządzenie nie może być...
  • Page 8 nicy. Wtyczka posiada taki kształt, aby można ją było podłączyć tylko w jeden, prawidłowy sposób. Połączenie zabezpieczyć przez nakręcenie metalowego pierścienia wtyczki na gwint wokół gniazda w obudowie stacji lutowniczej. Do gniazda z przodu obudowy stacji lutowniczej opisanego jako DMUCHAWA/HOT AIR podłączyć wtyczkę kabla dmuchawy. Wtyczka posiada taki kształt, aby można ją...
  • Page 9: Konserwacja I Przechowywanie

    townicy. Wskazanie może się także pojawić, jeżeli temperatura przekroczy temperaturę pracy podaną w tabeli lub lutownica nie będzie poprawnie podłączona. W takim wypadku należy wyłączyć stację, pozwolić całkowicie ostygnąć lutownicy, sprawdzić poprawność połączenia i uruchomić ponownie lutownicę. Jeżeli wskazanie nadal będzie widoczne należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta.
  • Page 10: Safety Instructions

    ACCESSORIES The product accessories are shown in the fi gure (I). TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit of measurement Value Catalogue No. YT-82458 Rated voltage [V~] 220 – 240 Rated frequency [Hz] Rated power (hot air blower) Rated power (soldering iron) Airfl...
  • Page 11: Device Operation

    Before connecting the device to the power supply, make sure that the voltage, frequency, and performance of the supply network correspond to the values shown on the device’s rating plate. The plug must fi t into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in any manner to make them fi...
  • Page 12 Place the soldering iron stand near the station to ensure free access to the soldering iron and prevent the soldering iron tip from unintentional coming into contact with any object during operation, storage on the stand, and movement of the soldering iron during operation.
  • Page 13: Maintenance And Storage

    Operating the blower Place the blower in the holder. Use the switch to turn it on. The display will show „---” because the blower is in the standby mode. Set the blowing temperature, using the buttons marked with arrows, in the same manner as for the soldering iron. Grab the blower and point the nozzle outlet towards the place of work.
  • Page 14: Technische Daten

    Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung ergeben. ZUBEHÖR Die Produktausstattung ist in der Abbildung (I) dargestellt. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82458 Nennspannung [V~] 220 – 240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung (Hot Air-Gebläse) Nennleistung (Lötkolben) Luftstrom [m/min] Versorgungsspannung des Lötkolbens...
  • Page 15: Bedienung Des Gerätes

    gesichert sind, so, dass die damit verbundenen Risiken verstanden werden. Das Gerät ist nicht für den Betrieb in feuchter Umgebung bestimmt. Die Temperatur am Einsatzort des Gerätes muss im Bereich von 0°C bis +40°C, und die relative Luftfeuchtigkeit muss unter 70% ohne Kondensation liegen. Das Gerät kann nicht dem Niederschlag aus- gesetzt werden.
  • Page 16 der Vorderseite des Gehäuses der Lötstation. Die Form des Steckers ist so, dass er nur auf eine korrekte Weise angeschlossen werden kann. Sichern Sie die Verbindung, indem Sie den Metallring des Steckers auf das Gewinde um die Buchse im Lötstations- gehäuse schrauben.
  • Page 17: Wartung Und Aufbewahrung

    Wenn das Display S-E anzeigt, bedeutet dies einen Ausfall des Temperatursensors oder einen Kurzschluss im Lötkolbenkreis. Die Anzeige kann auch erscheinen, wenn die Temperatur die in der Tabelle angegebene Betriebstemperatur überschreitet oder der Lötkolben nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist. Schalten Sie in diesem Fall die Station aus, lassen Sie den Lötkolben vollständig abkühlen, prüfen Sie die korrekte Verbindung und starten Sie den Lötkolben neu.
  • Page 18: Характеристика Изделия

    За ущерб, возникший в результате несоблюдения правил техники безопасности и рекомендаций настоящего руководства, поставщик ответственности не несет. АКСЕССУАРЫ Комплект поставки изделия показан на рисунке (I). ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-82458 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность (воздуходувка hot air) [Вт] Номинальная мощность (паяльник) [Вт]...
  • Page 19 таж, касающийся использования оборудования безопасным способом, чтобы связан- ные с этим риски были понятны. Устройство не предназначено для работы в условиях повышенной влажности. Тем- пература в месте использования устройства должна находиться в пределе от 0 C до C, а относительная влажность должна быть ниже 70% без конденсации водяного пара.
  • Page 20: Эксплуатация Устройства

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА Установка компонентов оборудования ВНИМАНИЕ! Установку принадлежностей можно производить только при отключенном источнике питания. Вынуть вилку кабеля питания инструмента из розетки! Перед сборкой и разборкой прибора следует убедиться, что все элементы остыли. Перед началом монтажа убедитесь, что выключатель паяльной станции находится в выключенном положении - О. Подключить...
  • Page 21: Техобслуживание И Хранение

    Если включенный паяльник находится в подставке, он может перейти в режим ожидания. Это охладит наконечник до 200 C. На дисплее появится надпись SLP. Чтобы перейти в спящий режим, одновременно нажмите обе кнопки регулировки О температуры паяльника, а затем нажмите кнопку увеличения температуры, чтобы на дисплее появилось «--2». С помо- щью...
  • Page 22 Проверить состояние наконечника паяльника, при обнаружении дефектов, повреждений или изменения формы нако- нечник следует заменить. Отвинтить крепежную втулку, повернув кольцо, расположенное рядом с держателя паяльника. Затем извлечь из втулки наконечник и заменить его на новый. Прикрепить втулку с наконечником к паяльнику. Губку...
  • Page 23: Технічні Параметри

    Постачальник не несе відповідальності за збитки, які виникли в результаті недотримання правил техніки безпеки і реко- мендацій цієї інструкції. ОСНАЩЕННЯ Оснащення виробу показано на ілюстрації (I). ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер YT-82458 Номінальна напруга [В~] 220 – 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність (повітродувка hot air) [Вт] Номінальна потужність (паяльник) [Вт]...
  • Page 24: Експлуатація Приладу

    знання обладнання, якщо не буде забезпечений нагляд або інструктаж, який стосуєть- ся використання обладнання безпечним способом, таким чином, щоб пов’язані з цим ризики були зрозумілі. Пристрій не призначений для роботи в умовах високої вологості. Температура в місці використання пристрою повинна знаходитись в межах від 0 C ÷...
  • Page 25 Перед початком монтажу переконайтеся, що вимикач паяльної станції знаходиться у вимкненому положенні - O. Під’єднайте штекер кабелю паяльника до гнізда на передній панелі корпусу паяльної станції, підписаного LUTOWNICA/ SOLDERING ION . Штекер має таку форму, що його можна підключити виключно правильним способом. Зафіксуйте з ‘єднання, прикрутивши...
  • Page 26 боти. Підніміть паяльник з підставки, температура автоматично повернеться до попередньо встановленого значення. На- тисніть будь-яку кнопку зміни температури або вимкніть і увімкніть частину станції, відповідальну за живлення паяльника. Якщо на дисплеї з ‘явиться повідомлення S-E, це означає несправність датчика температури або коротке замикання в схемі...
  • Page 27: Saugumo Instrukcijos

    Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. KOMPLEKTACIJA Produkto įranga parodyta paveikslėlyje (I). TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82458 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Vardinė galia (pūstuvas hot air) Vardinė galia (lituoklis)
  • Page 28 Prieš prijungiant įrenginį prie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo tinklo įtampa, dažnis ir našumas atitinka įrenginio duomenų lentelės reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks kištuko ar lizdo pakeitimas jų pritaikymui yra draudžiamas. Įrenginys turi būti prijungtas tiesio- giai prie pavienio elektros tinklo lizdo. Draudžiama naudoti ilgintuvus, skirstytuvus ir dvigubus lizdus.
  • Page 29 Į pagrindo įdubą turi būti įdėta kempinė, skirta valyti antgalį darbo metu. Kempinė visą darbo laiką turi būti drėgna, bet ne šlapia. Taip išvengsite antgalio sugadinimo. Pastatykite stotelę darbo vietoje, pvz., ant stalo, taip, kad būtų užtikrinta lengva prieiga prie valdiklių ir niekas neuždengtų ekrano rodmenų.
  • Page 30: Priežiūra Ir Laikymas

    Dėmesio! Rekomenduojama nustatyti mažiausią, pakankamą temperatūrą ir didžiausią pūtimo greitį. Tokie parametrai leis pailgin- ti stotelės ir elektroninių komponentų eksploatavimo trukmę. Jei ekrane rodoma S-E, tai reiškia, kad šildytuvas pažeistas, temperatūra nukrito žemiau 50 C. Tokiu atveju reikia susisiekti su gamintojo įgaliotu techninės priežiūros centru.
  • Page 31: Izstrādājuma Apraksts

    Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. APRĪKOJUMS Ierīces aprīkojums ir parādīts (I) attēlā. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82458 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda (karstā gaisa pūtējs) Nominālā jauda (lodāmurs) Gaisa plūsma...
  • Page 32 frekvence un veiktspēja atbilst vērtībām, kas norādītas ierīces datu plāksnītē. Kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst nekādā veidā modifi cēt kontaktdakšu vai kontakt- ligzdu, lai tās pielāgotu vienu otrai. Ierīce ir jāpieslēdz tieši vienvietīgai barošanas tīkla kon- taktligzdai. Nedrīkst izmantot pagarinātājus, sadalītājus un dubultās kontaktligzdas. Baroša- nas ķēdei ir jābūt aprīkotai ar 16 A aizsargierīci.
  • Page 33 Novietojiet lodāmura paliktni stacijas tuvumā tā, lai nodrošinātu brīvu piekļuvi lodāmuram un lodāmura uzgalis nesaskartos ar nekādu priekšmetu darba un lodāmura uzglabāšanas uz paliktņa un pārvietošanas laikā. Uzgaļa augstas temperatūras dēļ sagla- bājiet vismaz 10 cm brīvas vietas ap paliktni. Paliktnis ir jānovieto uz virsmas, kas ir izturīgas pret augstas temperatūras iedarbību. Novietojiet sūkli, kas paredzēts uzgaļa tīrīšanai darba laikā, paliktņa iedziļinājumā.
  • Page 34: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    augstāks pūšanas ātrums. Darbu var sākt, kad temperatūra ir stabilizējusies, kas tiek signalizēts ar indikatora gaismas pulsēšanu. Pēc darba pabeigšanas novietojiet pūtēju turētājā tā, lai sprausla būtu vērsta uz augšu. Ierīces sensors izslēdz sildītāju un sāk atdzesēt pūtēju. Pēc temperatūras nokrišanas zem 100 °C ierīce pārslēdzas uz gaidstāves režīmu. Ja vēlaties atsākt darbību, vienkārši paceliet lodāmuru no turētāja, un ierīce automātiski atjaunos iepriekš...
  • Page 35: Technické Parametry

    Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržení bezpečnostních zásad a pokynů tohoto návodu k obsluze. VYBAVENÍ Obsah balení výrobku je zobrazený na obrázku (I). TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82458 Jmenovité napětí [V~] 220 – 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon (dmychadlo horkého vzduchu) Jmenovitý výkon (páječka)
  • Page 36 Před připojením zařízení k napájení se ujistěte, že napětí, frekvence a výkon síťové- ho zdroje odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku zařízení. Typ zástrčka se musí shodovat s typem zásuvky. Je zakázáno měnit zástrčku nebo zásuvku tak, aby se navzájem shodovaly. Zařízení musí být připojeno přímo k samostatné síťové zásuvce. Je zakázáno používat prodlužovací...
  • Page 37 Stojan na páječku postavte v blízkosti stanice tak, abyste měli zajištěn snadný přístup k páječce a aby se hrot páječky při práci, odložení ve stojanu nebo manipulaci s páječkou během práce s páječkou náhodným způsobem nesetkal s žádným předmětem. Vzhledem k vysoké teplotě hrotu je nutné kolem stojanu zajistit minimálně 10 cm volného prostoru. Stojan musí stát na podkladu, který...
  • Page 38: Údržba A Skladování

    Po skončení práce odložte dmychadlo do držáku tak, aby tryska směřovala vzhůru. Snímač zařízení vypne topné těleso a spustí chlazení dmychadla. Při poklesu teploty pod 100 °C se spotřebič přepne do pohotovostního režimu. Chcete-li pokračovat v práci, stačí zvednout páječku z držáku a zařízení automaticky obnoví předem nastavenou teplotu. Pokud v práci pokračovat nebudete, vypněte stanici pomocí...
  • Page 39: Technické Parametre

    VYBAVENIE Vybavenie výrobku je zobrazené na obrázku (I). TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82458 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý výkon (teplovzdušné dúchadlo) Menovitý výkon (spájkovačka) Prietok vzduchu [m/min] Zdrojové...
  • Page 40: Používanie Zariadenia

    Zariadenie nie je určené na prácu na miestach s vysokou vlhkosťou. Teplota na mieste po- užívania zariadenia musí byť medzi 0 C ÷ +40 C, a relatívna vlhkosť vzduchu musí byť nižšia ako 70 % bez kondenzovania vodnej pary. Zariadenie chráňte pred vplyvom poveter- nostných podmienok, predovšetkým zrážok.
  • Page 41 Spájkovačku umiestnite v podstavci, dúchadlo v držiaku tak, aby dýza smerovala hore (II). Ak je potrebné namontovať na dýze dúchadla injektor, v takom prípade injektor založte na dýze a dotiahnutím skrutky ho upevnite (III). Skrutku nedoťahujte príliš silno, aby ste nezničili niektorý prvok. Napájací...
  • Page 42 na displeji 350 C, a teplomer ukazuje 360 C, nastavte na displeji -10. Nastavenie sa samočinne uloží po 8 sekundách. Kalibráciu môžete vykonať v rozsahu -50 C ~ +50 Používanie dúchadla Vložte dúchadlo do držiaka. Dúchadlo spustite zapínačom. Na displeji sa zobrazí „---”, keďže dúchadlo je v pohotovostnom režime.
  • Page 43: Műszaki Paraméterek

    A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. FELSZERELTSÉG A termék tartozékai az illusztráción (I) láthatók. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82458 Névleges feszültség [V~] 220 – 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény (hot air fúvóegység) Névleges teljesítmény (forrasztópáka) Légáramlás...
  • Page 44: A Készülék Használata

    beüzemelésének és használatának helyén legyen 0 C és +40 C fok közötti, a vízlecsapó- dás nélküli relatív páratartalom pedig ne haladja meg a 70%-ot. Ne tegye ki a terméket csapadék hatásának. A termék áramba helyezése előtt győződjön meg, hogy az áramforrás feszültsége, frekven- ciája és hatásfoka megfelel-e a termék adattábláján feltüntetett értékeknek.
  • Page 45 Helyezze a forrasztópákát a talpba és a fúvóegységet a tartóba úgy, hogy a fúvóka felfelé nézzen (II). Ha szükségesnek bizonyul a gőzsugár szivattyú fúvóegységre való rögzítése, helyezze a szivattyút a fúvókára és húzza meg a csavart rögzítés céljából (III). Ne húzza meg túlzottan a csavart, hogy ne sérüljön meg egyik alkatrész se. A ház hátsó...
  • Page 46: Karbantartás És Tárolás

    Ha különbséget észlel a hegy beállított hőmérséklet és a tényleges hőmérséklet között, amelyre a hegy felmelegszik, a hőmérsék- letet kalibrálni kell. Ehhez először állítsa be a hőmérsékletet és hagyja, hogy a hegye felmelegedjen. Mérje meg a hegy tényleges hőmérsékletét egy olyan hőmérővel, amely képes a fűtött hegy hőmérsékletének mérésére. A hőmérséklet mérésekor célszerű a hegyet ónnal bekenni.
  • Page 47: Instrucțiuni De Siguranță

    ACCESORII Accesoriile produsului sunt prezentate în fi gura (I). PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Nr. Catalog YT-82458 Tensiune nominală [V~] 220 – 240 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală (sufl anta cu aer cald) Putere nominală (ciocanul de lipit)
  • Page 48 Dispozitivul nu este proiectat să funcționeze în condiții de umiditate ridicată. Temperatura la locul de utilizare a aparatului trebuie să fi e în domeniul 0 C ÷ +40 C, și umiditatea relativă trebuie să fi e sub 70% fără condensarea vaporilor de apă. Nu expuneți echipamentul la intemperii.
  • Page 49 din jurul portului de pe carcasa stației de lipit. Ștecherul cablului de la ciocanul de lipit diferă de ștecherul cablului de la sufl antă pentru a minimiza riscul de conectare greșită. Puneți ciocanul de lipit în suport și sufl anta în suport cu duza orientată în sus (II). În cazul în care este necesar să...
  • Page 50 Dacă observați o diferență între temperatura setată a vârfului și temperatura reală la care se încălzește vârful, temperatura trebuie calibrată. Pentru aceasta, setați mai întâi temperatura și lăsați vârful să se încălzească. Măsurați temperatura reală a vârfului cu un termometru capabil să măsoare temperatura vârfului încălzit. Se recomandă să aplicați cositor pe vârf la măsurarea tempera- turii.
  • Page 51: Parámetros Técnicos

    EQUIPAMIENTO El equipamiento del producto se muestra en la ilustración (I). PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82458 Tensión nominal [V~] 220 – 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal (soplador hot air) Potencia nominal (soldador(...
  • Page 52: Operación De La Unidad

    El aparato no está diseñado para funcionar en condiciones de alta humedad. La tempe- ratura en el lugar de uso del producto debe estar dentro del rango de 0 C ÷ +40 C, y la humedad relativa debe estar por debajo del 70% sin condensación de vapor de agua. No exponga el aparato a la precipitación.
  • Page 53 Conecte el enchufe del soplador a la toma de la parte delantera de la carcasa de la estación de soldadura marcada como DMU- CHAWA/HOT AIR. El enchufe tiene una forma que solo permite conectarlo de manera correcta. Asegure la conexión atornillando el anillo de metal del enchufe en la rosca alrededor de la toma en la carcasa de la estación de soldadura.
  • Page 54: Mantenimiento Y Almacenamiento

    indicación puede aparecer también, si la temperatura excede la indicada en la tabla o si el soldador está mal conectado. En este caso, apague la estación, deje que el soldador se enfríe por completo, compruebe la conexión y vuelva a encender el soldador. Si la indicación persiste, consulte a un taller autorizado del fabricante.
  • Page 55: Consignes De Sécurité

    ÉQUIPEMENT Le matériel des produit est montré dans l’illustration (I). PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82458 Tension nominale [V~] 220 à 240 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale (souffl euse à air chaud) Puissance nominale (fer à souder) Flux d’air...
  • Page 56: Fonctionnement De L'appareil

    toute sécurité et d’une manière sûre pour que les risques associés soient compris. L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner dans des conditions d’humidité élevée. La tem- pérature sur le lieu d’utilisation de l’appareil doit se situer dans la plage de + 0 C ÷...
  • Page 57 poste à souder. La forme de la fi che est telle qu’elle ne peut être branchée que d’une seule manière correcte. Fixer la connexion en vissant la bague métallique de la fi che aux fi letages autour de la prise dans le boîtier du poste à souder. Brancher la fi...
  • Page 58: Entretien Et Entreposage

    Si l’affi chage montre S-E, il indique une défaillance du capteur de température ou un court-circuit dans le circuit du fer à souder. L’indication peut également apparaître si la température dépasse la température de fonctionnement indiquée dans le tableau ou si le fer à...
  • Page 59: Istruzioni Di Sicurezza

    ACCESSORI Gli accessori forniti con il prodotto sono mostrati nella fi gura (I). PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82458 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale (soffi atore ad aria calda) Potenza nominale (saldatore) Flusso d’aria...
  • Page 60: Utilizzo Dell'apparecchio

    L’apparecchio non è progettato per funzionare in condizioni di elevata umidità. La tempera- tura nel luogo di utilizzo dell’apparecchio deve essere compresa tra 0°C e +40°C e l’umidità relativa deve essere inferiore al 70% senza condensazione del vapore. Non esporre l’appa- recchio alle precipitazioni atmosferiche.
  • Page 61 Inserire la spina del cavo del soffi atore, contrassegnata con DMUCHAWA/HOT AIR, nella presa sul lato anteriore dell’involucro della stazione di saldatura. La spina è sagomata in modo da poter essere collegata in un solo modo corretto. Fissare il collega- mento, avvitando l’anello metallico della spina sulla fi...
  • Page 62: Manutenzione E Conservazione

    per il saldatore. Prendere il soffi atore in mano e dirigere l’uscita dell’ugello verso il posto di lavoro. Usare la manopola per regolare la forza di soffi aggio. Più alto è il valore impostato, maggiore è la velocità del fl usso d’aria. Si può...
  • Page 63 De leverancier is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en de aanbe- velingen in deze handleiding. UITRUSTING De uitrusting van het product is weergegeven op de illustratie (I). TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82458 Nominale spanning [V~] 220 – 240 Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen (heteluchtblazer) Nominaal vermogen (soldeerbout) Luchtstroom...
  • Page 64 Het gereedschap is niet bedoeld om in een omgeving te werken met een hoge vochtigheids- graad. De temperatuur op de plaats van het gebruik van het gereedschap moet tussen de 0 C ÷ +40 C liggen en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 70% zonder condensatie. Het gereedschap mag niet worden blootgesteld aan neerslag.
  • Page 65 sloten. Bevestig de verbinding door de metalen ring van de stekker vast te schroeven op de schroefdraden rond het stopcontact in de behuizing van het soldeerstation. Sluit de stekker van de blazerkabel aan op het stopcontact aan de voorzijde van de behuizing van het soldeerstation, beschreven DMUCHAWA/HOT AIR.
  • Page 66: Onderhoud En Opslag

    tuurveranderingsknop of schakel het gedeelte van het station dat verantwoordelijk is voor de soldeerboutvoeding uit en terug aan. Als het display S-E weergeeft, geeft dit een storing in de temperatuursensor of een kortsluiting in het soldeerijzercircuit aan. De indicatie kan ook verschijnen als de temperatuur de in de tabel aangegeven bedrijfstemperatuur overschrijdt of als de soldeerbout niet goed is aangesloten.
  • Page 67: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    φέρονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ Ο εξοπλισμός του προϊόντος απεικονίζεται στην εικόνα (Ι). ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82458 Ονομαστική τάση [V~] 220 – 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς (φυσητήρας hot air) Ονομαστική ισχύς (κολλητήρι) Ροή...
  • Page 68 τρόπο έτσι ώστε οι σχετικοί κίνδυνοι να είναι κατανοητοί. Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία σε συνθήκες υψηλής υγρασίας. Η θερμοκρασία σε σημείο χρήσης της συσκευής πρέπει να είναι μεταξύ 0 C ÷ +40 C, και η σχετική υγρασία πρέπει να είναι κάτω από 70% χωρίς συμπύκνωση. Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε βροχοπτώσεις.
  • Page 69 Πριν ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες του σταθμού συγκόλλησης είναι στη θέση εκτός λειτουργίας – Ο. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου του κολλητηριού στην υποδοχή στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος του σταθμού συγκόλλησης με την ένδειξη LUTOWNICA/SOLDERING ION. Το σχήμα του βύσματος είναι τέτοιο ώστε να μπορεί να συνδεθεί μόνο με έναν σωστό τρόπο.
  • Page 70 της θερμοκρασίας, ώστε στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη «--2». Με τα κουμπιά ελέγχου της θερμοκρασίας του φυσητήρα ρυθμίστε τον χρόνο μετά τον οποίο ο σταθμός θα εισέλθει στην κατάσταση αναστολής λειτουργίας στην περιοχή έως 99 λεπτά. Εάν έχει οριστεί ο χρόνος 000, αυτό σημαίνει ότι ο σταθμός δεν θα εισέρχεται στην κατάσταση αναστολής λειτουργίας. Η ρύθμιση αποθηκεύεται...
  • Page 71 Καθαρίστε το περίβλημα του σταθμού και την υποδοχή του κολλητηριού με ένα μαλακό πανί ελαφρώς βρεγμένο με νερό και στη συνέχεια στεγνώστε. Ελέγξτε την κατάσταση της μύτης, εάν παρατηρήσετε, ελαττώματα, ζημιά ή αλλαγή σχήματος, η μύτη πρέπει να αντικατασταθεί. Ξεβιδώστε τον κύλινδρο στερέωσης περιστρέφοντας το δακτύλιο κοντά στην υποδοχή. Στη συνέχεια, αφαιρέστε την παλιά μύτη από...
  • Page 72 Laitteen toimittaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat turvallisuusohjeiden ja -suositusten noudattamatta jättämisestä. jotka on määritelty tässä käyttöohjeessa. TARVIKKEET Tuotteen lisävarusteet esitetään kuvassa (I). TEKNISET OMINAISUUDET Parametri Yksikkö Arvo Luettelon nro YT-82458 Nimellisjännite [V~] 220 – 240 Nimellistaajuus [Hz] Nimellisteho (kuumailmapuhallin) Nimellisteho (juotosrauta Ilman virtausnopeus [m/min] Juotosraudan syöttöjännite...
  • Page 73 mistä. Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle. Varmista ennen laitteen liittämistä virtalähteeseen, että syöttöverkon jännite, taajuus ja suo- rituskyky vastaavat laitteen tyyppikilvessä esitettyjä arvoja. Pistokkeen on sovitettava pisto- rasiaan. Pistoketta tai pistorasiaa ei saa muuttaa millään tavalla. Laite on kytkettävä suoraan yhteen ainoaan syöttöverkon pistorasiaan.
  • Page 74: Huolto Ja Varastointi

    Aseta jalustaan puhdistus-sieni, joka on suunniteltu puhdistamaan kärki käytön aikana. Sienen on oltava kostea, mutta ei märkä. Tämä estää kärjen vaurioitumisen. Aseta asema työpaikalla, esim. pöydälle, niin että hallintalaitteisiin pääsee helposti käsiksi ja että mikään esine ei peitä sitä tai näytön lukemaa.
  • Page 75 MATERIAL Produktens tillbehör visas i fi gur (I). TEKNISKA EGENSKAPER Parameter Enhet Värde Katalognummer YT-82458 Nominell spänning [V~] 220 – 240 Nominell frekvens [Hz] Nominell eff ekt (varmluftsfl äkt) Nominell eff ekt (lödkolv) Luftfl...
  • Page 76 70% utan kondens. Utsätt inte enheten för regn eller fukt. Innan du ansluter apparaten till elnätet ska du kontrollera att spänning, frekvens och prestan- da för elnätet stämmer överens med de värden som anges på apparatens typskylt. Stickkon- takten måste passa i uttaget. Modifi era inte kontakten eller uttaget på något sätt. Apparaten skall anslutas direkt till ett enda eluttag.
  • Page 77 Detta förhindrar skador på spetsen. Placera stationen på arbetsplatsen, t.ex. på ett bord, så att reglagen är lättåtkomliga och inte täcks av något föremål, eller avläs- ningen av displayen. Placera stationen så att det fi nns fri åtkomst till fl äkten. Se till att fl äktens munstycke inte oavsiktligt kommer i kontakt med något annat föremål under drift, när den förvaras på...
  • Page 78 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 79 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 80 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents