Download Print this page
Hide thumbs Also See for PO-650B:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

DE
PULSOXIMETER PULOX PO-650B
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-650B – Instruction manual
www.pulox. de
Pulsioxímetro PO-650B – Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-650B – Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-650B – Instruzioni per l'uso
Pulsoxymeter PO-650B – Gebruiksaanwijzing
Pulsoksymetr PO-650B – Instrukcja obsługi
Pulsoximeter PO-650B – Bruksanvisning
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PO-650B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for PULOX PO-650B

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-650B – Instruction manual www.pulox. de Pulsioxímetro PO-650B – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-650B – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-650B – Instruzioni per l’uso Pulsoxymeter PO-650B – Gebruiksaanwijzing Pulsoksymetr PO-650B – Instrukcja obsługi Pulsoximeter PO-650B – Bruksanvisning...
  • Page 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Page 3 das Gerät bitte nicht auf Ödeme oder empfindliches Gewebe. • Bitte schauen Sie nach dem Einschalten des Geräts nicht in den roten und infraroten Lichtsender (das infrarote Licht ist unsichtbar), dies gilt auch für das Wartungspersonal, da dies schädlich für die Augen sein kann. •...
  • Page 4 • Der vorgesehene Bediener des Geräts kann der Patient sein. • Vermeiden Sie die Wartung des Geräts während der Verwendung. • Die Benutzer sollten das Produkthandbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen und es entsprechend den Anforderungen betreiben. 1 Übersicht Die Sauerstoffsättigung bezieht sich auf den prozentualen Anteil von HbO2 am gesamten Hb im Blut, also die O2- Konzentration im Blut, es handelt sich um einen wichtigen physiologischen Parameter für das Atmungs- und Kreis- laufsystem.
  • Page 5 Reinigung und Desinfektion, siehe Benutzerhandbuch im entsprechenden Kapitel (6.1). Bitte schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und Desinfektion aus. Bitte entnehmen Sie die Batterie vor der Reinigung und Desin- fektion. • Das Gerät ist für Kinder und Erwachsene geeignet. •...
  • Page 6 oder eine ungeeignete Kontaktposition des Sensors die Messung beeinflusst. • Das Licht zwischen der photoelektrischen Empfangsröhre und der Licht-emittierenden Röhre des Geräts muss durch die Arteriole des Probanden gelangen. Stellen Sie sicher, dass der Strahlengang frei von optischen Hin- dernissen, wie z. B. gummiertem Gewebe ist, um nicht-präzise Ergebnisse zu vermeiden. •...
  • Page 7 menschliche Fingernagelspitze gerichtet werden können, und zwar mithilfe eines Sensors, der mit einem Clip jeweils am Finger ange- bracht wird. Über ein lichtsensitives Element kann dann das Mess- signal empfangen werden. Die dadurch erlangte Information wird während der Behandlung auf dem Bildschirm gezeigt, in elektroni- schen Schaltungen und Mikroprozessoren.
  • Page 8 Sondenbuchse übereinstimmen. Bei der Entnahme der Sonde, muss sie grade herausgezogen werden, ohne die Sonde zu drehen. .4 USB-Port Dieser wird verwendet, um das Gerät an einen PC anzuschließen, um die Trend- daten exportieren zu können. 4.5. Zusammensetzung und Befestigung der Produktstruktur A.
  • Page 9 B. Drücken Sie in der Review-Anzeige die Menü-Taste, um zwischen der Review-Anzeige 1 und Review-Anzeige 2 zu wechseln. C. In der Review-Anzeige 1 wird die Trendwellenform der gespeicherten Daten wiedergegeben. Jeder Bildschirm zeigt die gespeicherten Daten für 105 Sekunden an. Die gelbe Linie, die rote Linie und die Zeit stellen die Blut- sauerstoff-Trendkurve, die Pulsfrequenz-Trendkurve bzw.
  • Page 10 Einstellen der Werte nicht niedriger als der untere Grenzwert sein. SpO2-Bereich: 0 % ~ 100 %, PR-Bereich: 0 ~ 254 bpm. Drücken Sie nach der Einstellung die „Menütaste“, um das Menü zur Einstellung der Tonmeldung zu verlassen und zum Hauptmenü zurückzukehren. 5.5.2 Einstellungen zur Datenspeicherung Drücken Sie im Hauptmenü...
  • Page 11 5.5.3 Einstellung der Uhr a. Anschluss an den PC zur Synchronisierung der Uhrzeit Wenn das Gerät mit der Software verbunden wird, kann die Gerätezeit synchronisiert werden (siehe entspre- chendes Kapitel -5.6- für die Anschlussmethode). b. Manuelle Einstellung der Uhrzeit Drücken Sie im Hauptmenü die „Aufwärts-“ oder „Abwärts-Taste“, um „Clock“ auszuwählen, und drücken Sie dann die „Links-“...
  • Page 12 5.6 Daten hochladen A. Kabelgebundene Übertragung Schließen Sie das Gerät über das USB-Kabel an den Computer an, laden Sie die Daten nach dem ordnungsgemä- ßen Anschluss der PC-Software hoch, siehe „Software-Bedienungsanleitung“ für Details. Die PC-Software kann von unserer offiziellen Website heruntergeladen werden. B.
  • Page 13 Die Daten können Das Gerät wird nicht entsprechend dem Betreiben Sie das Gerät gemäß dem Hand- nicht gespeichert Handbuch betrieben. buch. werden. Das Gerät funktioniert fehlerhaft. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. 8 Symbole Symbole Bedeutung Symbole Bedeutung Achtung, Begleitdokumente beachten Toneingabe links/pausieren %SpO2 Sättigung des Sauerstoffs (%)
  • Page 14 Hinweis: Ihr Gerät weist möglicherweise nicht alle der Symbole auf. 9 Spezifikation SpO2 [siehe Hinweis 1] Anzeigebereich 0% ~ 100% Gemessener Bereich 0% ~ 100% Präzision [siehe Hinweis 2] 70%~100%: ±2%; 0%~69%: unspecified. Auflösung Anzeigebereich 30 bpm ~ 250 bpm Gemessener Bereich 30 bpm ~ 250 bpm PR: ±2 bpm im Pulsbereich von 30 bpm ~ 99 bpm und ±2% während des Pulsfrequenzbereichs...
  • Page 15 Tabelle 1: Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Ausstrahlung Das Pulsoximeter ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. der Anwender des Pulsoximeters sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Prüfung der Emissionen Übereinstimmung HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1...
  • Page 16 5240 Pulse 5 100 – WLAN 802.11 5500 modulation b) 5 800 217 Hz 5785 Wenn es zum Erreichen der IMMUNITÄTSPRÜFUNG erforderlich ist, kann der Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME EQUIPMENT oder ME SYSTEM auf 1 m reduziert werden. Der Prüfabstand von 1 m ist nach IEC 61000-4-3 zulässig a) Für einige Dienste sind nur die Uplink-Frequenzen enthalten b) Der Träger ist mit einem Rechtecksignal mit einem Arbeitszyklus von 50 % zu modulieren.
  • Page 17 Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter (hereinafter referred to as device). This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
  • Page 18 used to evaluate the device accuracy. • When using the device, please keep it away from the equipment which can generate strong electric field or strong magnetic field. Using the device in an inappropriate environment may cause interference to the surrounding radio equipment or affect its working. •...
  • Page 19 • The device has 3-year service life, date of manufacture: see the label. • The expected service life of the attached parts or accessories of the equipment is two years. • If the shelf life is less than the expected service life, the shelf life of the attached parts or accessories of the equipment is two years. •...
  • Page 20 The Pulse Oximeter can be used in measuring the pulse oxygen saturation and pulse rate through finger. 2 Principle Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO ) in glow &...
  • Page 21 4.4 USB port It is used to connect a personal computer to export the trend data. 4.5. Structure and accessoriess Structure: main unit, probe, USB cable, Bluetooth adapter (optional). Accessories: one adult-oximeter probe, two AA size batteries (optional), one USB cable, one CD disk (including PC software, optional), one User Manual, Bluetooth adapter (optional).
  • Page 22 Fig 8 Clock interface Fig 9 Main Menu Fig 10 Setting for sound prompt 5.5 Menu operations: In the measure interface, press the "menu button "can enter the menu of Figure9. Users can adjust the setting through the main menu, such as the sound prompt, record, clock., system, etc. can be set, methods are as followings: 5.5.1 Sound prompt setting Under main menu, press the "up button"...
  • Page 23 Fig 11 Record menu Fig 12 Clock menu Fig 13 System menu 5.5.3 Clock setting a. Connect the master device to synchronize device time Under the PC software interface, after search for the device (refer to relative chapter (5.6) for the connection method), then can synchronize the device time.
  • Page 24 when the device is in storing, it can’t be turned off. 6 Maintain, Transport and Storage 6.1 Cleaning and disinfection The device must be turned off before cleaning, and it should not be immersed into liquid. Please take out the internal battery before cleaning, do not immerse it into liquid. Use 75% alcohol to wipe the device enclosure, nature dry or clean it with clean and soft cloth.
  • Page 25 1. The finger clip falls off ( no finger inserted) Finger 1. The finger clip falls off ( no finger inserted) 2. Probe error 2. Probe error 3. Signal inadequacy indicator The battery power is full Two grid of the battery lack of battery power (Please change batteries in time One grid of the battery for exact measuring)
  • Page 26 International Protection IP22 Working voltage DC 2.6 V ~ 3.6V Working current ≤ 100 mA The device can continuously work for 24 hours when it was powered by two new batteries within the Operation time warranty period. Power supply Dry battery (2AA) Dimension and Weight Dimensions 110(L) ×...
  • Page 27 abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Pulse Oximeter. b) Over the frequency range 150 KHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/m. Table 4: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity The [Code SI] is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Page 28 the performance of this equipment could result. 5) Active medical devices are subject to special EMC precautions and they must be installed and used in accordance with these gui- delines. Note: When the device is disturbed, the data measured may fluctuate, please measure repeatedly or in another environment to ensure its accuracy.
  • Page 29 Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Alemania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Instrucciones para el usuario Queridos usuarios, muchas gracias por comprar el oximetro de pulso (en adelante denominado dispositivo).
  • Page 30 sonda para evitar riesgos. El fallo de la sonda no supondrá un peligro para la seguridad. • No se pueden usar los testeadores funcionales para determinar la precisión de la sonda de SpO2 y el oxímetro de pulso. • Si el dispositivo tiene una determinada curva de calibración que es precisa para la combinación del dispositivo y la sonda de SpO2, entonces un testeador funcional puede medir la contribución del dispositivo en relación al error total del dispositivo o sistema de sonda.
  • Page 31 • Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que se encuentra en un estado de trabajo y un entorno operativo normales. • Para obtener una medición más precisa, debe utilizarse en un entorno tranquilo y confortable. • Cuando el dispositivo se lleva de un ambiente frío o caliente a un ambiente cálido o húmedo, please do not use it immediately, espere cuatro horas como mínimo.
  • Page 32 • Este producto está calibrado antes de salir de fábrica. • El dispositivo está calibrado para mostrar la saturación de oxígeno funcional. • El dispositivo conectado a la interfaz del oxímetro debe cumplir con las normas de IEC 60601-1. 1.4.2 Restricciones clínicas A.
  • Page 33 8. Botón izquierda / Botón de pausa 17. Botón Abajo 9. Conexión USB 4.2 Instalación de baterías A. Use un destornillador para destornillar los dos tornillos del com- partimiento de pilas en la parte trasera del producto y abra la cubierta trasera del compartimiento de pilas.
  • Page 34 5 Operación 5.1 Método de aplicación A. Coloque el dedo en la sonda, vea ilustración de este manual adjunta (la apariencia de la sonda real puede ser diferente, por favor, consulte la sonda real). Los datos se pueden leer directamente desde la pantalla de visualización en el sistema de medida.
  • Page 35 En el menú principal, presione el “botón de arriba” o “botón de abajo” para elegir “Aviso”, luego presione el “botón izquierdo” o “botón derecho” para ingresar a su interfaz de configuración como se muestra en la imagen 10. Pulse el botón Arriba o Abajo para seleccionar la opción a configurar, pulse el botón izquierdo o derecho para cambiar el valor. “SpO HI (%)”: Indicación del límite superior de SPO “SpO...
  • Page 36 “botón derecho” para ingresar a la interfaz de configuración como se muestra en la imagen 12. Pulse el botón Arriba o Abajo para seleccionar la opción a configurar, pulse el botón izquierdo o derecho para cambiar el valor. “Set Time”: establecer el tiempo, “yes”: permiti “no”: prohibir “Set Year”: establezca el año “Set Month”: Fijación de la luna “Set Day”: Fijar una fecha...
  • Page 37 D.Por favor retire las baterías si el oxímetro no se va a utilizar por un largo tiempo. E. No es necesario calibrar el dispositivo durante el mantenimiento. 6.3 Transporte y almacenamiento A. El dispositivo de envasado pueden ser transportados por transporte ordinario o según el contrato de transporte. Durante el trans- porte, evite los golpes fuertes, las vibraciones y las salpicaduras de lluvia o nieve, El dispositivo no puede ser transportada mezclada con tóxicos, material nocivo, corrosivo.
  • Page 38 Botón de encendido/apagado Fecha de fabricación Electrodo positivo de la batería Cátodo de batería Limitantes de temperatura para almacenamiento y trans- Limitantes de presión atmosférica para almacena- porte miento y transporte Limitantes de humedad para almacenamiento y trans- Este lado arriba porte Frágil, maneje con cuidado Manténgase seco...
  • Page 39 Dimensiones 110(L) × 60(W) × 24(H) mm Peso Alrededor de 120g (con batería vacía(2AA)) Notas 1: las afirmaciones sobre la exactitud de la SpO deberán estar respaldadas por las mediciones de estudios clínicos realizadas en todo el rango. Mediante inducción artificial, obtener el nivel de oxígeno estable al rango de 70 % a 100 % de SpO , comparar los valores de SpO recogidos por el equipo de oxímetro de pulso estándar secundario y el equipo probado al mismo tiempo, para for-...
  • Page 40 Mesa 4: Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética [Código SI] está destinado para su uso en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente del usuario del Oxímetro de pulso CMS60D1 debe garantizar que se use en tal ambiente. Banda IMMUNITY Frecuencia de...
  • Page 41 fabricante. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento de este equipo. 5) Los dispositivos médicos activos están sujetos a precauciones especiales de compatibilidad electromagnética y deben instalarse y usarse de acuerdo con estas directrices. Notas: Cuando el dispositivo es alterado, los datos medidos pueden fluctuar, por favor mida repetidamente o en otro ambiente para asegurar su exactitud.
  • Page 42 Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Allemagne Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Avis aux utilisateurs Chers Utilisateurs,nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Ce manuel a été rédigé et compilé dans le respect de la direcive 93/42/CEE du Conseil relative aux dispositifs médicaux et selon les normes harmonisées.
  • Page 43 défectueux.Vérifier la connexion de la sonde SpO2 et vérifier si la sonde est endommagée. Remplacer la sonde si nécessaire pour éviter tout danger.La défaillance de la sonde ne présente aucun danger pour la sécurité. • Les testeurs fonctionnels ne peuvent pas être utilisés pour évaluer la précision de la sonde SpO2 et de l'oxymètre de pouls. •...
  • Page 44 1.4 Précautions 1.4.1 Attention Faites état des conditions ou des pratiques qui peuvent causer des dommages à l'appareil ou à d'autres propriétés. • Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous qu'il se trouve dans un état et un environnement de travail normaux. •...
  • Page 45 lumineuses au xénon), la lampe à bilirubine, la lampe fluorescente, le chauffage infrarouge et la lumière directe du soleil, etc. Afin d'éviter les interférences de la lumière ambiante, veillez à placer le capteur correctement et à le recouvrir d'un matériau opaque. •...
  • Page 46 4 Installation 4.1 Vue du panneau avant 1. Prise pour sonde 10. Indication du son de l'impulsion 2. Indication sonore 11. Indication de l'état de la batterie 3. SpO2 HI (%) 12. Fréquence du pouls 4. SpO2 13. Bargraphe du pouls 5.
  • Page 47 en pause l'invite sonore, et elle reprendra automatiquement après environ 60s. C. Si vous souhaitez désactiver l'invite sonore de façon permanente, veuillez le régler dans le menu. 5.3 Examiner l'interface A. l'interface de mesure, appuyez sur la touche "up" pour entrer directement dans l'interface d'examen 1, comme le montre la figure 7: Figure 7-1.
  • Page 48 Appuyez sur «up button» ou «down button» pour sélectionner l'option à régler, puis appuyez sur «left button» ou « right button» pour modi- fier la valeur. Il indique que l'appareil est en train de stocker lorsque le point rouge «R ● » de l'interface de mesure clignote. «...
  • Page 49 5.5.4 Réglage du système et introduction d'autres options Sous le menu principal, appuyez sur «up button» ou «down button» pour sélectionner « System », puis appuyez sur « left button » ou « right button » pour accéder à l'interface illustrée à la Figure 13. Appuyez sur «up button»...
  • Page 50 Veuillez insérer le doigt correctement et mesurer à Les valeurs ne peu- Le doigt n'est pas correctement inséré. nouveau. vent pas être af- Le doigt tremble ou le patient bouge. Laissez le patient rester calme. fichées normale- L'appareil n'est pas utilisé dans l'envi- Veuillez utiliser l'appareil dans un environnement nor- ment ou de ronnement requis par le manuel.
  • Page 51 Bluetooth: ON WEEE (2012/19/EU) (Equipement filaire Bluetooth) REC● UK CA- marquage Recordi État de l'enregistrement ng... Cet article est conforme à la directive 93/42/EEC du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux ; y compris, au 21 mars 2010, les modifications apportées par la directive 2007/47/EEC du Conseil. Remarque: Votre appareil peut ne pas contenir tous les symboles suivants.
  • Page 52 appliqués dans la gamme de longueurs d'onde. Il se peut que les informations soient utiles aux cliniciens qui effectuent le traitement optique. Par exemple, la thérapie photodynamique opérée par un clinicien. État Délai de l'état d'prompt Délai de génération du signal d'prompt Prompt de basse tension 20ms Prompt SpO...
  • Page 53 TETRA 800, la modulation b)18 Hz iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5 1720 GSM 1800; CDMA 1900; 1845 1700– GSM 1900; Impulsion 1990 DECT; la modulation b) 217 Hz 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 2400 –...
  • Page 54 Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Germania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Instruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. (In seguito definito dispositivo.) Questo Manuale è...
  • Page 55 • Se il dispositivo ha una curva di calibrazione particolare che è accurata per la combinazione del dispositivo e della sonda SpO2, al- lora un tester funzionale può misurare il contributo del dispositivo all'errore totale del sistema del dispositivo/della sonda. Il tester funzionale può...
  • Page 56 • Se il dispositivo viene spruzzato o coperto dall'acqua, interromperne l’utilizzo. • NON utilizzare il dispositivo con oggetti appuntiti. • Non è consentito sterilizzare il dispositivo con temperature elevate, alta pressione, gas o immersione. Pulire e disinfettare il disposi- tivo dopo l’uso come indicato nel Manuale d’Uso (6.1). Si prega di spegnere il dispositivo prima della pulizia e della disinfezione. Estrarre la batteria interna prima di effettuare la pulizia e la disinfezione.
  • Page 57 • L'apparecchiatura collegata all'interfaccia dell’ossimetro deve essere conforme ai requisiti IEC 60601-1. 1.4.2 Restrizioni cliniche A. Dal momento che la misurazione è rilevata sulla base del battito dell’arteriola, è indispensabile un adeguato afflusso di sangue pul- sante nel soggetto. In soggetti con battito debole dovuto a shock, bassa temperatura di ambientale/corporea, grave sanguinamento, o utilizzo di farmaci di contrazione vascolare, la forma d’onda di SpO (PLETH) diminuisce.
  • Page 58 5. SpO2 LO (%) 6. Pulsante di accensione/spegnimento 7. Pulsante Up / Pulsante Replay 8. Pulsante di sinistra / Pulsante di avviso/pausa 9. Porta USB 10. Indicazione del suono del polso 11. Indicazione dello stato della batteria 12. Frequenza del polso 13.
  • Page 59 B. Sotto l'interfaccia di misurazione, accendere la segnalazione sonora, quando la segnalazione sonora si verifica, premere brevemente il pulsante per mettere in pausa la segnalazione sonora, e riprenderà automaticamente dopo circa 60 secondi. C. Se si desidera spegnere il segnale sonoro permanentemente, impostarlo nel menu. 5.3 Interfaccia riesame A.
  • Page 60 Sotto il menu principale, premere il "tasto su" o il " tasto giù " per selezionare "Registrare", poi premere il "tasto sinistro" o il "tasto destro" per entrare nell'interfaccia "Menu di Registrazione" come mostrato nella Figura 11. Premere il pulsante su o giù per scegliere l’opzione da regolare, premere il pulsante destra o sinistra per cambiare il valore. Indica che il dispositivo sta archiviando, quando il punto rosso “R●”...
  • Page 61 “Hard.Ver.”: Versione hardware “Soft.Ver.”: versione software “ID”: nome utente “Demo”: Impostare la Modalità demo, “on”: Accendere la Modalità demo, “off”: Spegnere la Modalità demo. “Sound Volume”: Impostare il volume del suono, regolabile range: 1 ~ 3 “Brightness”: Impostare la Luminosità, regolabile range: 1 ~ 4 Dopo l'impostazione, premere il "tasto menu"...
  • Page 62 accende La batteria è Installata in modo non corretto Installa di nuovo la batteria Il dispositivo è difettoso. Contattare il locale servizio di assistenza Lo schermo di è Il dispositivo entra in modalità risparmio energetico Normale spento improvvisa- Batteria quasi scarica Cambiare le batterie mente Il dispositivo è...
  • Page 63 REC● UK CA- marcatura Recordin Stato di registrazione g... L’elemento è conforme con la direttiva 93/42/EEC del 14 giugno 1993 riguardante I dispositivi medici, includendo gli emen- damenti della direttiva del Consiglio 2007/47/EC al 21 marzo 2010. Nota: il dispositivo potrebbe non contenere tutti i seguenti simboli. 9 Specifiche di Funzione [vedere la nota 1] Intervallo di visualizzazione...
  • Page 64 lunghezze d'onda. Le informazioni possono essere utili per i medici che eseguono il trattamento ottico. Ad esempio, la terapia foto- dinamica eseguita dal medico. Stato Ritardo nella condizione di segnalazione Ritardo nel generare il servizio di segnalazione Segnalazione di bassa tensione 20ms Segnalazione SpO2 330ms...
  • Page 65 1845 1 990 1900; GSM 1900; DECT; LTE Banda 1, 3, 217 Hz 1970 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, Modulazione a impulsi 2 400 – 2450 802.11 b/g/n, RFID 2 570 2450, Banda LTE 7 217 Hz 5240 Modulazione a impulsi 5 100 –...
  • Page 66 Fuggerstr. 30 • 51149 Keulen • Duitsland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Gebruiksaanwijzing Beste klant, Wij zijn blij dat u een product uit ons assortiment heeft gekozen.
  • Page 67 aantasten. Als er enige of-ficial schade is, vervang dan de beschadigde onderdelen voor gebruik. • Als het bericht "Sensor uit" of "Sensorfout" op het scherm verschijnt, betekent dit dat de SpO2-sonde niet is aangesloten of dat er een bedradingsfout is. Controleer de aansluiting van de SpO2-sonde en of er schade is aan de sonde, vervang zo nodig de sonde om risico's te voorkomen.
  • Page 68 bevindt. • Om een nauwkeurigere meting te verkrijgen, gebruikt u het apparaat in een rustige en comfortabele omgeving. • Als het apparaat van een koude of warme omgeving naar een warme of vochtige omgeving wordt verplaatst, gebruik het dan niet onmiddellijk.
  • Page 69 defibrillatiefunctie heeft. • Het apparaat werd gekalibreerd voordat het de fabriek verliet. • Het apparaat is gekalibreerd om de functionele zuurstofsaturatie weer te geven. • De op de oximeterinterface aangesloten apparaten moeten voldoen aan de eisen van IEC 60601-1. 1.4.2 Klinische beperking A.
  • Page 70 6. Aan/uit-knop 7. Knop omhoog / knop Replay 8. Linker knop / Akoestisch signaal pauzeren 9. USB-poort 10. Impuls geluidsindicatie 11. Indicatie batterijstatus 12. Polsslag 13. Puls staafdiagram 14. Pulsgolfvorm 15. Menuknop 16. Rechter knop / Klok knop 17. Omlaag knop 4.2 Installatie van de batterij A.
  • Page 71 5.2 Het geluidsbericht pauzeren A. Het audiobericht omvat de waarschuwing voor overmatig bereik, de waarschuwing voor het batterijniveau, de sensorwaarschuwing en de melding dat de vinger niet of niet correct is ingebracht. B. In het meetscherm is de geluidsmelding ingeschakeld. Wanneer het toonbericht ver- schijnt, drukt u op de pauzeknop om het toonbericht te pauzeren.
  • Page 72 “Pulse Sound”: PR sound bite, „off”: uitschakelen, „on“: inschakelen De onderste grenswaarde kan niet hoger zijn dan de bovenste grenswaarde en de bovenste grenswaarde kan niet lager zijn dan de onderste grenswaarde bij het instellen van de waarden. SpO2 bereik: 0 % ~ 100 %, PR bereik: 0 ~ 254 bpm. Na de instelling drukt u op de "Menu toets"...
  • Page 73 Instelbaar bereik voor jaar: 2015 ~ 2045, maand: 1 ~ 12, dag: 1 ~ 30 (als een maand 31 dagen heeft, is het 1 ~ 31), uur: 1 ~ 23, minuut: 1 ~ 59. Druk na het instellen op de "Menu toets" om het tijdmenu te verlaten en terug te keren naar het hoofdmenu. 5.5.4 Inleiding tot systeeminstellingen en andere menu-opties Druk in het hoofdmenu kort op de toets omhoog of omlaag om de selectiebalk te verplaatsen naar het item "System"...
  • Page 74 7 Problemen oplossen Problemen Mogelijke reden Oplossing De vinger is niet goed ingebracht. Breng de vinger correct in en meet opnieuw. De waarden kunnen De vinger trilt of de patiënt beweegt. De patiënt moet beweging vermijden. niet normaal of stabiel Het apparaat wordt niet gebruikt in de omgeving die de Gebruik het apparaat in een normale omgeving.
  • Page 75 IP22 Internationale bescherming Herbruikbaar Bluetooth: AAN WEEE (2012/19/EU) (voor Bluetooth-apparaten) REC● UK CA-markering Record- Opnamestatus ing... Dit product is in overeenstemming met Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen van 14 juni 1993, een richtlijn van de Europese Economische Gemeenschap. Opmerking: Uw apparaat heeft mogelijk niet alle symbolen. 9 Specificatie SpO2 [zie noot 1] Weergavebereik...
  • Page 76 patiëntsimulator om de nauwkeurigheid bij lage perfusie te verifiëren. De SpO2- en PR-waarden verschillen als gevolg van een laag signaal, in vergelijking met de bekende SpO2- en PR-waarden van het ingangssignaal. Noot 5: Optische sensoren zoals lichtgevende componenten beïnvloeden andere medische hulpmiddelen die het golflengtebereik toe- passen.
  • Page 77 LTE Band 5 1720 GSM 1800; CDMA 1900; 1845 Impuls 1 700 – GSM 1900; modulatie b) 1 990 DECT; 217 Hz 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, Impuls 2 400 – 2450 802.11 b/g/n, modulatie b) 2 570 RFID 2450, 217 Hz...
  • Page 78 Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Kolonia • Niemcy Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Instrukcja obsługi Szanowny kliencie, Cieszymy się, że wybraliście Państwo produkt z naszej oferty.
  • Page 79 przed użyciem. • Jeśli na ekranie pojawi się komunikat "Sensor off" lub "Sensor error", oznacza to, że sonda SpO2 nie jest podłączona lub wystąpił błąd w okablowaniu. Sprawdź podłączenie sondy SpO2 i czy nie ma uszkodzeń sondy, w razie potrzeby wymień ją, aby uniknąć ryzyka. Nieprawidłowe działanie sondy nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa.
  • Page 80 • Aby uzyskać dokładniejszy pomiar, urządzenie powinno być używane w cichym i komfortowym otoczeniu. • Jeśli urządzenie zostanie przeniesione z zimnego lub gorącego środowiska do ciepłego lub wilgotnego, proszę nie używać go nat- ychmiast. Zaleca się odczekać co najmniej cztery godziny. •...
  • Page 81 1.4.2 Ograniczenie kliniczne A. Ponieważ pomiar opiera się na pulsie tętniczym, wymagany jest znaczny pulsacyjny przepływ krwi od badanego. U pacjenta ze słabym tętnem spowodowanym wstrząsem, niską temperaturą otoczenia/ciała, silnym krwawieniem lub zastosowaniem leku obkurczającego naczynia krwionośne, przebieg fali SpO2 (PLETH) ulegnie zmniejszeniu. W tym przypadku pomiar jest bardziej wrażliwy na zakłócenia. B.
  • Page 82 10. Sygnalizacja dźwiękowa impulsów 11. Wskaźnik stanu baterii 12. Wskaźnik pulsu 13. Wykres słupkowy pulsu 14. Przebieg pulsu 15. Przycisk menu 16. Przycisk w prawo / przycisk zegara 17. Przycisk w dół 4.2 Instalacja akumulatora A. Wykręć dwie śruby z komory baterii z tyłu produktu za pomocą śrubokręta i otwórz tylną...
  • Page 83 wstrzymać komunikat tonowy. Funkcja wiadomości tonowych jest automatycznie przywracana po około 60 sekundach. Jeśli w ciągu 60 sekund ponownie naciśniesz przycisk wstrzymania komunikatu tonowego, można wznowić odtwarzanie komunikatu. C. Jeśli użytkownik chce wyłączyć komunikat dźwiękowy na stałe, musi wejść do menu obsługi. 5.3 Wyświetlanie recenzji A.
  • Page 84 Gdy tylko na wyświetlaczu pomiarowym zacznie migać czerwona kropka ("R●"), oznacza to, że urządzenie zapisuje dane. "Mode": wybór trybu nagrywania, w tym: tryb "Auto" i "Manual". W trybie "Manual" można włączyć i wyłączyć pamięć za pomocą "Record". Automatyczne nagrywanie: Rozpocznij nagrywanie, gdy tylko pojawią się stabilne dane. Wyciągnij palec, aby zatrzymać nagrywanie grupy danych (maksymalnie 99 grup danych), całkowity czas trwania nie może przekroczyć...
  • Page 85 “Hard.Ver.”: Wersja sprzętowa “Soft.Ver.”: Wersja oprogramowania “ID”: Nazwa użytkownika “Demo”: ustawić tryb demo, "on": włączyć tryb demo, "off": wyłączyć tryb demo. "Sound Volume": ustawienie głośności dźwięku, zakres regulacji: 1 ~ 3. "Brightness": Ustawianie jasności ekranu, zakres regulacji: 1 ~ 4 Po dokonaniu ustawień...
  • Page 86 Urządzenie działa nieprawidłowo. Prosimy o kontakt z obsługą klienta. Bateria jest pusta lub prawie pusta. Proszę wymienić baterie. Urządzenie nie Bateria jest włożona nieprawidłowo. Prosimy o prawidłowe włożenie baterii. może być włączone Urządzenie ma usterkę. Prosimy o kontakt z obsługą klienta. Urządzenie przechodzi w tryb oszczędzania energii.
  • Page 87 REC● Etykieta UKCA Record- Stan nagrywania ing... Ten produkt jest zgodny z dyrektywą 93/42/EWG o wyrobach medycznych z 14 czerwca 1993 roku, dyrektywą Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej. Uwaga: W Twoim urządzeniu mogą nie być dostępne wszystkie ikony. 9 Specyfikacja SpO2 [patrz uwaga 1] Zakres wyświetlania 0% ~ 100% Zakres pomiarowy...
  • Page 88 Status Warunek wstępny Opóźnienie Opóźnienie w generowaniu sygnału Komunikat o niskim napięciu 20ms Prompt SpO2 330ms 20ms Wezwanie do podania impulsu 330ms 20ms Komunikat o błędzie czujnika 16ms 20ms Tabela 1: Wytyczne i deklaracja producenta - promieniowanie elektromagnetyczne Pulsoksymetr jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik pulsoksymetru powinien zapewnić, że będzie on używany w takim środowisku.
  • Page 89 DECT; LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, Pulse 2 400 – 2450 802.11 b/g/n, modulacja b) 2 570 RFID 2450, 217 Hz LTE Band 7 5240 Pulse 5 100 – WLAN 802.11 5500 modulacja b) 5 800 217 Hz 5785 Jeżeli konieczne jest uzyskanie TESTU NIEZALEŻNOŚCI, odległość...
  • Page 90 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Tyskland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Bruksanvisningar Kära kund, Vi är glada att du har valt en produkt från vårt sortiment.
  • Page 91 mäta enhetens bidrag till det totala felet i systemet för enhet/sond. Funktionstestaren kan sedan mäta hur exakt en viss enhet re- producerar denna kalibreringskurva. • Vissa funktionstestare eller patientsimulatorer kan användas för att kontrollera att enheten fungerar normalt, t.ex. INDEX-2LFE-si- mulatorn (programvaruversion: 3.00).
  • Page 92 • Genomsnittsberäkning och signalbehandling orsakar en fördröjning i uppdateringen av SpO2-datavärdena. Om datauppdateringspe- rioden är mindre än 30 sekunder kommer den dynamiska medelvärdesbildningstiden att vara längre på grund av signalförsämring, låg perfusion eller andra störningar och beror på PR-värdet. • Enheten har en livscykel på 3 år, tillverkningsdatum: se etikett. •...
  • Page 93 b. Den skadade hudvävnaden får inte mätas. c. Under hjärt- och lungräddning. d. Om patienten är alltför hypovolämiisk. e. Bedöma om ventilationsstödet är tillräckligt. f. För att upptäcka försämring av lungfunktionen hos patienter som får en hög syrekoncentration. 1.5 Kliniska indikationer Pulsoximetern kan användas för att mäta blodets syremättnad och pulsfrekvensen via fingret.
  • Page 94 När sonden är inkopplad måste den utskjutande delen av sondepluggen passa in i spåret i sonduttaget. När du tar bort sonden måste den dras ut rakt utan att den vänds. 4.4 USB-port Den används för att ansluta enheten till en dator för att kunna exportera trenddata. 4.5.
  • Page 95 sekund, datumet längst ned markerar tiden, SpO2-värdet och PR-värdet från vänster till höger. Om de lagrade uppgifterna överskrider de övre och undre gränser som användaren har ställt in visas motsvarande värde i grönt. E. Tryck på play-knappen för att lämna granskningsskärmen och återgå till mätskärmen. 5.4 Tidsvisning Från mätningsdisplayen trycker du på...
  • Page 96 Fig. 11 Meny för inspelning Fig. 12 Inställningsvyn för tidsmenyn Fig. 13 Menyn för systeminställningar 5.5.3 Ställa in klockan a. Anslutning till datorn för att synkronisera tiden. När enheten är ansluten till programvaran kan enhetens tid synkroniseras (se motsvarande kapitel -5.6- för anslutningsmetod). b.
  • Page 97 Slå på enhetens Bluetooth-funktion och starta PC-programvaran för att ladda upp data. Se "Software Operation Guide" för mer infor- mation. 5.7 Avstängning Tryck länge på on/off-knappen. Enheten kan inte stängas av under lagring av data. 6 Underhåll, transport och lagring 6.1 Rengöring och desinfektion Enheten måste vara avstängd innan den rengörs och får inte vara nedsänkt i vätska.
  • Page 98 Inaktivera PR-tonen BFType Tillämpningsdel Aktivera PR-tonen Serienummer 1. Fingerklämman faller av (inget finger är insatt). 1. Fingret är inte infört eller inte infört korrekt. Finger Out 2. Fel på sensorn 2. Fel på sensorn 3. Indikation på svag signal Fullt laddad 2/3 Batteri strömförsörjning Batteriet är för lågt.
  • Page 99 Optisk sensor [se anmärkning 5] Rött ljus Våglängd: ca 660 nm, optisk utgångseffekt: < 6,65 mW Infrarött ljus Våglängd: ca 905 nm, optisk utgångseffekt: < 6,75 mW Upp till 99 datagrupper i automatiskt läge, med en total varaktighet på högst 72 timmar. Upp till 24 tim- Minne mars data i manuellt läge.
  • Page 100 OBS 1: För 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet. ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer är inte alltid tillämpliga i alla situationer. Elektromagnetisk spridning påverkas av absorption och re- flektion från strukturer, föremål och människor. a: Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstationer för radiotelefoner (mobiltelefoner/sladdlösa telefoner) och landmobila radioappa- rater, amatörradio, AM- och FM-sändningar och TV-sändningar kan inte förutsägas teoretiskt med exakthet.
  • Page 101 Varning Inte i närheten av aktiva RF-kirurgiska apparater och det RF-avskärmade rummet i ett ME SYSTEM för magnetisk resonanstomo- grafi, där intensiteten av EM-störningar är hög. Användning av denna utrustning intill eller staplad med annan utrustning bör avrådas eftersom det kan leda till felaktig drift. Om sådan användning är nödvändig bör denna enhet och den övriga utrustningen observeras för att säkerställa att de fungerar normalt.
  • Page 102 Novidion GmbH ADD: Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: 02203 – 9885 200, Fax: 02203 – 9885 206 info@pulox.de, www.pulox.de WEEE-Reg.-Nr.: DE24355330 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO, LTD ADD: No.112 Qinhuang West Street, Economic & T echnical Development Zone, Quinhuangdao, Hebei Province 066004, P .R. China Prolinx GmbH ADD: Brehmstr.