Page 2
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Page 3
1.3 Achtung • Halten Sie das Gerät fern von Staub, Erschütterung, ätzenden Stoffen, entzündlichen Stoffen, hohen Temperaturen und Feuchtigkeit. • Sollte das Gerät nass werden, beenden Sie den Betrieb. • Verwenden Sie das Gerät nicht sofort nach einem Übergang von kalter zu warmer oder feuchter Umgebung. •...
Sensors auf der Zunge oder dem Ohr eines Tieres gebündelt werden. Das gemessene Signal erreicht ein lichtempfindliches Element und wird nach der Verarbeitung über einen Mikroprozessor auf dem Bildschirm des Pulsoximeters angezeigt. 1. Leucht- und Infrarotstrahlen-Sender 2. Tierzunge 3. Leucht- und Infarotstrahlen-Empfänger Abb.
Page 5
Abb. 2 Bedienoberfläche Seitenansicht Sensoranschluss Abb. 3 Unterseite 1. Sensoranschluss: Verbinden Sie den Pulsoximetersensor, um die Sauerstoffsättigung und den Puls zu messen. 5.3 Batterien einlegen und Sensor anschließen A. Legen Sie die Batterien mit der korrekten Polung in das Pulsoximeter ein, siehe Abb. 4. Abb.
Page 6
gestellt wird, der Sensor darf nicht durch einen Sensor eines anderen Herstellers ausgetauscht werden). b. Legen Sie die Zunge des Tieres wie in Abb. 5 gezeigt in den Sensor. c. Halten Sie die Einschalttaste lange gedrückt bis sich das Gerät einschaltet. d.
Page 7
Abb. 7: Berichtanzeige 2 Drücken Sie im Messbildschirm die Pfeiltaste nach rechts, um zur Anzeige der Uhr zu gelangen. Wenn Sie nochmal die Pfeiltaste nach rechts drücken, kommen Sie zum Messbildschirm zurück. Abb. 8: Uhrzeit E. Menü bedienen Durch Drücken der Menütaste im Messbildschirm, kommen Sie ins Hauptmenü. Im Hauptmenü können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen: Promptfunktion, Pulston, Hintergrundbeleuchtung, Datenspeicherung, Datenübertragung (mit Datenkabel).
Page 8
b. Pulston Drücken Sie im Prompt-Menü die Pfeiltasten nach oben oder unten, um das Feld Pulston („Pulse Sound“) auszuwählen. Drücken Sie dann die Pfeiltasten nach links oder rechts, um den Pulston an- („ON“) oder auszuschalten („OFF“). c. Einführung in die Systemeinstellungen und andere Optionen Drücken Sie im Hauptmenü...
Page 9
9. Die historischen Daten werden beim Umschalten des Modus gelöscht. Während der Aufzeichnung kann der Aufzeichnungsmodus nicht umgeschaltet werden; im manuellen Modus kann der Aufzeichnungsmodus nur umgeschaltet werden, wenn die Aufzeichnung zuerst ausgeschaltet wird. e. Bedienung der PC-Software Verbinden Sie das Gerät mit dem USB-Kabel mit dem Computer und klicken Sie doppelt auf „SpO2 Assistant“, um die PC-Software zu starten.
D. Der SpO2-Wert dient lediglich als Referenzwert für die Beurteilung der anämischen Anoxie und der toxischen Anoxie. Bei einigen Patienten mit einer ernsten Anämie können durchaus gute SpO2-Werte gemessen werden. 7. Wartung, Transport und Aufbewahrung 7.1 Reinigung und Desinfektion Verwenden Sie für die Reinigung medizinischen Alkohol, lassen Sie das Gerät lufttrocknen oder wischen Sie es mit einem sauberen, weichen Tuch trocken.
10. Technische Daten Information Anzeigemodus Sauerstoffsättigung (SpO2) 2-stellige digitale TFT Anzeige Pulsfrequenz (PR) 3-stellige digitale TFT Anzeige Pulsstärke (Balkenanzeige) Lichtbalken TFT Anzeige SpO2 Parameter Spezifikation Messbereich 0%~100%, (Auflösung ist 1%). Genauigkeit 70%~100%: ±2%, 70% nicht spezifiziert Es wird der Mittelwert aus 4 Messwerten gebildet. Mittelwert Die Abweichung zwischen Mittelwert und Realwert liegt unter 1%.
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Germany Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. In case of modifications and software upgrades, the information contained in this document is subject to change without notice.
Page 13
• When cleaning the device with water, the temperature should be lower than 60°C. • The hair which is too long or too thick may affect the measure value.Please insert hair thin part enough into the probe, or eliminate the hair of the part which will be measured. •...
4. Technical Specifications 4.1 Main Performance A. SpO2 value display B. PR value and bar graph display C. Pulse waveform display D. Low-battery indication: low-battery indication appears before working abnormity which is due to low-power E. Screen brightness can be adjusted F.
Page 15
1. Probe jack 2. Sound prompt indication 3. SpO2 HI (%) 4. SpO2 5. SpO2 LO (%) 6. Power on/off button 7. Up button / replay button 8. Left button / prompt pause button 9. USB 10. Down button 11. Right button / clock button 12. Menu button 13.
Page 16
Figure 5 B Pause sound prompt a. Sound prompt includes the prompt of measure data going beyond the limits, the prompt of low-voltage, the prompt of probe out of position. b. When sound prompt is on, press the prompt pause button to pause the sound prompt. It is renewed in about 60s. If pressing the "prompt pause button"...
Page 17
Figure 8 Clock interface E. Menu operations: In the measure interface, press the "menu button" can enter the menu of Figure 9. Users can adjust the setting through the main menu, such as alarm, pulse sound indication, backlight, data storage, data transmission (with the use of data line). The specific method is as follows.
Page 18
Figure 11 System Menu Press the "up button" or "down button" to select the option to be adjusted, then press the "left button" or "right button" to change the value. “Hard.Ver.”: hardware version “Soft.Ver.”: software version “ID”: user name “Demo”: set the Demo mode, “on”: turn on the Demo mode, “off”: turn off the Demo mode. “Sound Volume”: set the sound volume, adjustable range: 1 ~ 3 “Brightness”: set the screen brightness, adjustable range: 1 ~ 4 After setting, press the "menu button"...
Page 19
If the users choose to turn on the synchronizing display function on computer, it would probably take several seconds for the data to appear on the computer screen. (If there is no data on the computer screen. If there is no data on the computer screen, unplug USB data line and try again.) f.
7. Maintenance, Transportation and Storage 7.1 Cleaning and Disinfecting Using medical alcohol to disinfect the device, nature dry or clean it with clean soft cloth. 7.2 Maintenance A. Please clean and disinfect the device before using according to the User Manual (7.1). B.
SpO2 Parameter Specification Measuring range 0%~100%, (the resolution is 1%) Accuracy 70%~100%:±2% ,Below 70% unspecified Calculate the Average value in every 4 cardio-beat’s cycle. Average value The deviation between average value and true value does not exceed 1%. Pulse Parameter Specification Measuring range 30bpm~250bpm (the resolution is 1bpm) Accuracy...
Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Alemania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones de uso Estimado cliente, nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama.
• Si el aparato se moja, interrumpa su funcionamiento. • No utilice el aparato inmediatamente después de pasar de un ambiente frío a uno cálido o húmedo. • NO accione los botones del panel de control con herramientas u objetos afilados. •...
1. Transmisor de luz y rayos infrarrojos 2. Lengua animal 3. Receptor de rayos luminosos e infrarrojos Fig. 1 4. Especificaciones técnicas 4.1 Funciones principales A. Visualización del valor de SpO2 B. Visualización del valor del pulso, visualización del gráfico de barras C.
Page 25
Fig. 2 Interfaz de usuario 5.2 Vista lateral Conector de sonda Fig. 3 Parte inferior 1. Conexión del sensor: Conecte el sensor del pulsioxímetro para medir la saturación de oxígeno y el pulso. 5.3 Inserte las pilas y conecte el sensor A.
Page 26
6. Aplicación 6.1 Método de aplicación A Medición a. Conecte el sensor en el lado derecho de la unidad (utilice únicamente el sensor suministrado por el fabricante, el sensor no debe sustituirse por un sensor de otro fabricante). b. Coloque la lengua del animal en el sensor como se muestra en la Fig. 5. c.
Page 27
Fig. 7: Visualización del informe 2 Hora Desde la pantalla de medición, pulse la tecla de flecha derecha para ir a la pantalla del reloj. Pulse de nuevo la tecla de flecha derecha para volver a la pantalla de mediciones. Fig.
Page 28
3. Configuración del aviso de salida: Pulse la tecla "Menú" para salir del menú de la indicación acústica. b. Sonido de pulso En el menú de aviso, pulse la flecha arriba o abajo para seleccionar el campo Sonido de pulso. A continuación, pulse las teclas de flecha izquierda o derecha para activar ("ON") o desactivar ("OFF") el sonido del pulso.
Page 29
almacenamiento esté lleno. 9. Los datos históricos se borran al cambiar de modo. Durante la grabación, no se puede cambiar el modo de grabación; en el modo manual, sólo se puede cambiar el modo de grabación si primero se desactiva la grabación. e.
erróneos. D. El valor de SpO2 sólo sirve como valor de referencia para la evaluación de la anoxia anémica y la anoxia tóxica. En algunos pacientes con anemia grave se pueden medir buenos valores de SpO2. 7. Mantenimiento, transporte y almacenamiento 7.1 Limpieza y desinfección Utilice alcohol de uso médico para la limpieza, deje que la unidad se seque al aire o séquela con un paño limpio y suave.
10. Datos técnicos Información Modo de visualización Saturación de oxígeno (SpO2) Pantalla digital TFT de 2 dígitos Frecuencia del pulso (PR) Pantalla digital TFT de 3 dígitos Intensidad del pulso (gráfico de barras) Barra luminosa Pantalla TFT Especificación de parámetros de SpO2 Rango de medición 0%~100%, (la resolución es 1%) Precisión...
Page 32
Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Allemagne Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Mode d'emploi Chère cliente, cher client, nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre gamme.
Page 33
• Si l'appareil est mouillé, arrêtez de l'utiliser. • N'utilisez pas l'appareil immédiatement après être passé d'un environnement froid à un environnement chaud ou humide. • N'utilisez PAS les touches du panneau de commande avec des outils ou des objets tranchants. •...
1. Émetteur de rayons lumineux et infrarouges 2. Langue animale 3. Récepteur de rayons lumineux et infrarouges Fig. 1 4. Spécifications techniques 4.1 Fonctions principales A. Affichage de la valeur SpO2 B. Affichage de la valeur du pouls, graphique à barres C.
Page 35
Fig. 2 Interface utilisateur 5.2 Vue latérale Prise de sonde Fig. 3 Face inférieure 1. Connexion du capteur: connecte le capteur de l'oxymètre de pouls pour mesurer la saturation en oxygène et le pouls. 5.3 Insérer les piles et connecter le capteur A.
Page 36
6. Application 6.1 Méthode d'application A Mesure a. Connectez le capteur situé sur le côté droit de l'appareil (utilisez uniquement le capteur fourni par le fabricant, le capteur ne doit pas être remplacé par un capteur d'un autre fabricant). b. Placez la langue de l'animal dans le capteur comme indiqué dans la figure 5. c.
Page 37
Fig. 7: Affichage du rapport 2 Horloge Sur l'écran de mesure, appuyez sur la touche fléchée vers la droite pour passer à l'affichage de l'horloge. Si vous appuyez à nouveau sur la touche fléchée vers la droite, vous revenez à l'écran de mesure. Fig.
Page 38
b. Son du pouls Dans le menu Prompt, appuyez sur les touches fléchées haut ou bas pour sélectionner le champ "Pulse Sound". Appuyez ensuite sur les touches fléchées gauche ou droite pour activer ("ON") ou désactiver ("OFF") le son des impulsions. c.
Page 39
pendant l’enregistrement; en mode manuel, le mode d'enregistrement ne peut être changé que si l'enregistrement est d'abord désactivé. Utilisation du logiciel PC Connectez l'appareil à l'ordinateur à l'aide du câble USB et double-cliquez sur "SpO2 Assistant" pour lancer le logiciel PC. Le logiciel vous permet d'exécuter différentes fonctions, par exemple de télécharger des données et de modifier l'ID de l'appareil.
souffrant d'une anémie grave, il est tout à fait possible de mesurer de bonnes valeurs de SpO2. 7. Entretien, transport et stockage 7.1 Nettoyage et désinfection Pour le nettoyage, utilisez de l'alcool médical, laissez sécher l'appareil à l'air libre ou essuyez-le avec un chiffon propre et doux. 7.2 Entretien A.
Fréquence du pouls (PR) affichage numérique TFT à 3 chiffres Intensité du pouls (barre d'affichage) Barre lumineuse affichage TFT Spécification des paramètres SpO2 Plage de mesure 0%~100%, (la résolution est de 1%) Précision 70%~100%: ±2%, 70% non spécifié La valeur moyenne est calculée à partir de 4 valeurs de mesure. L'écart entre la valeur moyenne et Valeur moyenne la valeur réelle est inférieur à...
Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Germania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l'uso Gentile cliente, siamo lieti che abbiate scelto un prodotto della nostra gamma.
Page 43
• Non utilizzare l'apparecchio subito dopo il passaggio da un ambiente freddo a uno caldo o umido. • NON azionare i pulsanti del pannello di controllo con strumenti o oggetti appuntiti. • Non disinfettare l'apparecchio con disinfezione a vapore ad alta temperatura o ad alta pressione. Per ulteriori informazioni sulla pulizia e la disinfezione, consultare il capitolo corrispondente (7.1).
1. Trasmettitore di luce e raggi infrarossi 2. Lingua animale 3. Ricevitore di luce e raggi infrarossi Abb. 1 4. Specifiche tecniche 4.1 Funzioni principali A. Visualizzazione del valore SpO2 B. Visualizzazione del valore dell'impulso, visualizzazione del grafico a barre C.
Page 45
Fig. 2 Interfaccia utente 5.2 Vista laterale Presa per sonda Fig. 3 Lato inferiore 1. Collegamento del sensore: collegare il sensore del pulsossimetro per misurare la saturazione di ossigeno e il polso. 5.3 Inserire le batterie e collegare il sensore A.
Page 46
6. Applicazione 6.1 Metodo di applicazione A Misurazione a. Collegare il sensore sul lato destro dell'unità (utilizzare solo il sensore fornito dal produttore; il sensore non deve essere sostituito con uno di un altro produttore). b. Inserire la lingua dell'animale nel sensore come mostrato nella Fig. 5. c.
Page 47
Fig. 7: Visualizzazione del rapporto 2 Orologio Dalla schermata di misurazione, premere il tasto freccia destra per passare alla visualizzazione dell'orologio. Premere nuovamente il tasto freccia destra per tornare alla schermata di misurazione. Fig. 8: Tempo E. Utilizzo del menu Premendo il tasto menu nella schermata di misurazione si accede al menu principale.
Page 48
3. Uscire dall'impostazione del prompt: Premere il "tasto Menu" per uscire dal menu del segnale acustico. b. Suono del polso Nel menu di richiesta, premere la freccia su o giù per selezionare il campo Suono del polso. Quindi premere i tasti freccia sinistra o destra per attivare ("ON") o disattivare ("OFF") il suono del polso.
Page 49
9. I dati storici vengono cancellati quando si cambia modalità. Durante la registrazione, la modalità di registrazione non può essere cambiata; in modalità manuale, la modalità di registrazione può essere cambiata solo se la registrazione viene prima disattivata. Utilizzo del software per PC Collegare il dispositivo al computer con il cavo USB e fare doppio clic su "SpO2 Assistant"...
7. Manutenzione, trasporto e stoccaggio 7.1 Pulizia e disinfezione Per la pulizia, utilizzare alcol per uso medico, lasciare asciugare l'unità all'aria o strofinarla con un panno pulito e morbido. 7.2 Manutenzione A. Prima dell'uso, pulire e disinfettare l'apparecchio secondo le istruzioni del manuale d'uso (7.1). B.
Frequenza del polso (PR) Display digitale TFT a 3 cifre Forza del polso (grafico a barre) Display TFT a barra luminosa Specifiche dei parametri SpO2 Campo di misura 0%~100% (risoluzione 1%) Precisione 70%~100%: ±2%, 70% non specificato Valore medio Il valore medio è formato da 4 valori misurati. La deviazione tra il valore medio e il valore reale è...
Page 52
Fuggerstr. 30 • 51149 Keulen • Duitsland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Het verheugt ons dat u een product uit ons assortiment hebt gekozen.
Page 53
• Bedien de knoppen op het bedieningspaneel NIET met scherpe gereedschappen of voorwerpen. • Desinfecteer de unit niet met stoomdesinfectie bij hoge temperatuur of hoge druk. Zie het betreffende hoofdstuk (7.1) voor meer informatie over reiniging en desinfectie. • Dompel de unit NIET onder in vloeistoffen. Veeg het oppervlak van de unit schoon met medische alcohol en een zachte doek. Spuit GEEN vloeistoffen rechtstreeks op de unit.
1. Licht- en infraroodstraalzender 2. Dierentong 3. Licht- en infraroodstraalontvanger Fig. 1 4. Technische specificaties 4.1 Hoofdfuncties A. Weergave SpO2-waarde B. Weergave van pulswaarde, staafdiagram C. Pulsgolfweergave D. Batterij bijna leeg-symbool: Het batterij bijna leeg-symbool verschijnt voordat er meetfouten kunnen optreden als gevolg van een bijna lege batterij.
Page 55
Fig. 2 Gebruikersinterface 5.2 Zijaanzicht Sondeaansluiting Fig. 3 Bodem 1. Sensoraansluiting: Sluit de sensor van de pulsoximeter aan om de zuurstofverzadiging en polsslag te meten. 5.3 Batterijen plaatsen en sensor aansluiten A. Plaats de batterijen met de juiste polariteit in de pulsoximeter, zie Fig. 4. Fig.
Page 56
6. Toepassing 6.1 Aanbrengmethode A Meting a. Sluit de sensor aan de rechterkant van het apparaat aan (gebruik alleen de sensor die door de fabrikant is geleverd, de sensor mag niet worden vervangen door een sensor van een andere fabrikant). b.
Page 57
Fig. 7: Rapportweergave 2 Klok Druk vanuit het meetscherm op de pijltjestoets rechts om naar de klokweergave te gaan. Druk nogmaals op de pijltjestoets rechts om terug te keren naar het meetscherm. Fig. 8: Tijd E. Menu bedienen Door op de menuknop te drukken in het meetscherm kom je in het hoofdmenu. In het hoofdmenu kun je de volgende instellingen maken: Promptfunctie, pulstoon, achtergrondverlichting, gegevensopslag, gegevensoverdracht (met datakabel).
Page 58
3. Instelling voor prompt verlaten: Druk op de "Menutoets" om het menu voor de akoestische hint te verlaten. b. Pulstoon Druk in het promptmenu op de pijl omhoog of omlaag om het veld "Pulse Sound" te selecteren. Druk vervolgens op de pijltjestoetsen links of rechts om het pulsgeluid in ("ON") of uit ("OFF") te schakelen.
Page 59
8. Upload de gegevens op tijd na het opnemen, anders kunnen de gegevens worden overschreven wanneer de geheugenruimte vol 9. De historische gegevens worden gewist wanneer de modus wordt omgeschakeld. Tijdens het opnemen kan de opnamemodus niet worden omgeschakeld; in de handmatige modus kan de opnamemodus alleen worden omgeschakeld als het opnemen eerst wordt uitgeschakeld.
Page 60
C. Geneesmiddelen zoals dopamine, procaïne, prilocaïne, lidocaïne en butacaïne kunnen ook leiden tot foutieve meetresultaten. D. De SpO2-waarde dient alleen als referentiewaarde voor de beoordeling van anemische anoxie en toxische anoxie. Bij sommige patiënten met ernstige anemie kunnen goede SpO2 -waarden worden gemeten. 7.
10. Technische gegevens Informatie Weergavemodus Zuurstofverzadiging (SpO2) 2-cijferig digitaal TFT-scherm Polsslag (PR) 3-cijferig digitaal TFT-scherm Polssterkte (staafdiagram) Lichtbalk TFT-scherm SpO2 parameterspecificatie Meetbereik 0%~100%, (resolutie is 1%) Nauwkeurigheid 70%~100%: ±2%, 70% niet gespecificeerd Gemiddelde waarde De gemiddelde waarde wordt gevormd uit 4 gemeten waarden. De afwijking tussen de gemiddelde waarde en de werkelijke waarde is minder dan 1%.
Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Kolonia • Niemcy Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrukcja obsługi Drogi kliencie, Cieszymy się, że wybrałeś produkt z naszej oferty. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i zachowanie jej dla innych użytkowników. Prosimy o zwrócenie uwagi na instrukcje.
Page 63
• Nie używaj urządzenia bezpośrednio po przejściu z zimnego do ciepłego lub wilgotnego otoczenia. • NIE obsługiwać przycisków panelu sterowania ostrymi narzędziami lub przedmiotami. • Nie należy dezynfekować urządzenia za pomocą wysokiej temperatury lub pary pod wysokim ciśnieniem. Więcej informacji na temat czyszczenia i dezynfekcji można znaleźć...
1. Nadajnik światła i promieni podczerwonych 2. Język zwierzęcia 3. Odbiornik światła i promieni podczerwonych Rys. 1 4. Specyfikacja techniczna 4.1 Główne funkcje A. Wyświetlanie wartości SpO2 B. Wyświetlanie wartości impulsu, wyświetlanie wykresu słupkowego C. Wyświetlanie fali tętna D. Symbol niskiego poziomu naładowania baterii: Symbol niskiego poziomu naładowania baterii pojawia się przed wystąpieniem błędów pomiaru spowodowanych niskim poziomem naładowania baterii.
Page 65
Rys. 2 Interfejs użytkownika 5.2 Widok z boku Gniazdo sondy Rys. 3 Spód 1. Podłączenie czujnika: Podłącz czujnik pulsoksymetru, aby mierzyć nasycenie tlenem i puls. 5.3 Włóż baterie i podłącz czujnik A. Włóż baterie do pulsoksymetru z zachowaniem prawidłowej biegunowości, patrz rys. 4. Rys.
Page 66
6. Zastosowanie 6.1 Metoda aplikacji A Pomiar a. Podłącz czujnik po prawej stronie urządzenia (używaj tylko czujnika dostarczonego przez producenta, czujnika nie wolno zastępować czujnikiem innego producenta). b. Umieść język zwierzęcia w czujniku, jak pokazano na Rys. 5. c. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aż urządzenie się włączy. d.
Page 67
Rys. 7: Wyświetlanie raportu 2 Zegar Na ekranie pomiaru naciśnij przycisk strzałki w prawo, aby przejść do ekranu zegara. Naciśnij ponownie przycisk strzałki w prawo, aby powrócić do ekranu pomiaru. Rys. 8: Czas E. Menu obsługi Naciśnięcie przycisku menu na ekranie pomiaru powoduje przejście do menu głównego. W menu głównym można dokonać następujących ustawień: Funkcja podpowiedzi, dźwięk impulsu, podświetlenie, przechowywanie danych, transmisja danych (za pomocą...
Page 68
"off", aby wyłączyć go na stałe. 3. Wyjście z ustawienia monitu: Naciśnij przycisk "Menu", aby wyjść z menu podpowiedzi akustycznej. b. Dźwięk pulsacyjny W menu podpowiedzi naciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby wybrać pole "Pulse Sound". Następnie naciśnij przycisk strzałki w lewo lub w prawo, aby włączyć...
Page 69
8. Należy przesłać dane w odpowiednim czasie po nagraniu, w przeciwnym razie dane mogą zostać nadpisane po zapełnieniu miejsca w pamięci. 9. Dane historyczne są usuwane po przełączeniu trybu. Podczas nagrywania nie można przełączyć trybu nagrywania; w trybie ręcznym tryb nagrywania można przełączyć tylko po uprzednim wyłączeniu nagrywania. Obsługa oprogramowania komputerowego Podłącz urządzenie do komputera za pomocą...
7. Konserwacja, transport i przechowywanie 7.1 Czyszczenie i dezynfekcja Do czyszczenia należy używać alkoholu medycznego, pozostawić urządzenie do wyschnięcia na powietrzu lub wytrzeć do sucha czystą, miękką ściereczką. 7.2 Konserwacja A. Wyczyść i zdezynfekuj urządzenie przed użyciem zgodnie z instrukcjami zawartymi w podręczniku użytkownika (7.1). B.
Siła tętna (wykres słupkowy) Wyświetlacz TFT z paskiem świetlnym Specyfikacja parametrów SpO2 Zakres pomiarowy 0%~100%, (rozdzielczość wynosi 1%) Dokładność 70%~100%: ±2%, 70% nie określono Wartość średnia Wartość średnia jest tworzona z 4 zmierzonych wartości. Odchylenie między wartością średnią a wartością rzeczywistą jest mniejsze niż 1%. Specyfikacja parametrów pulsu Zakres pomiarowy 30bpm~250bpm, (rozdzielczość...
Page 72
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Tyskland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bruksanvisning Kära kund, Vi är glada att du har valt en produkt ur vårt sortiment.
vätskor direkt på enheten. • Vid rengöring av apparaten med vatten ska vattentemperaturen vara under 60°C. • En för lång eller tät beläggning kan påverka mätnoggrannheten. Använd sensorn på en plats med lite päls eller ta bort pälsen från mätplatsen. •...
Page 74
B. Visning av pulsvärde, visning av stapeldiagram C. Visning av pulsvåg D. Symbol för svagt batteri: Symbolen för svagt batteri visas innan mätfel kan uppstå på grund av svagt batteri. E. Justerbar ljusstyrka på skärmen F. Pulsande ton G. Funktion för uppmaning H.
Page 75
1. Bussning för sond 2. Visning av det akustiska meddelandet 3. SpO2 HI (%) 4. SpO2 5. SpO2 LO (%) 6. På/av-knapp 7. Uppknapp / uppspelningsknapp 8. Vänster knapp / Prompt-Paus knapp 9. USB 10. Nedåtknapp 11. Högerknapp / klockknapp 12.
Page 76
Fig. 5 Applikation B Paus akustisk ledtråd a. Den akustiska indikationen omfattar meddelande om mätdata som överskrider gränsvärdena, meddelande om underspänning och meddelande om att sonden inte är i läge. b. Tryck på pausknappen under ett ljudmeddelande så stoppas meddelandet. Larmet hörs igen efter cirka 60 sekunder. Om du pausar meddelandet igen inom 60 sekunder kommer det att höras igen efter 60 sekunder.
Page 77
Fig. 8: Tid E. Använda menyn Om du trycker på menyknappen på mätskärmen kommer du till huvudmenyn. I huvudmenyn kan du göra följande inställningar: Promptfunktion, pulston, bakgrundsbelysning, datalagring, dataöverföring (med datakabel). Fig. 9: Huvudmeny a. Prompteinstellung Tryck på knappen "Upp" eller "Ned" i huvudmenyn för att välja "Prompt" och tryck sedan på knappen "Vänster" eller "Höger" för att öppna menyn för inställning av det akustiska meddelandet (Figur 10).
Page 78
Figur 11 Meny System Tryck på knappen "Upp" eller "Ned" för att välja det alternativ som ska ställas in och tryck sedan på "Vänster" eller "Höger" för att ändra värdet. "Hard.Ver.": Version av hårdvara "Soft.Ver.": Version av programvara "ID": Användarnamn "Demo": Inställning av demoläge, "on": demoläge tillkopplat, "off": demoläge frånkopplat.
Page 79
f. Tid Från huvudmenyn trycker du på pil upp eller pil ned för att välja "clock". Tryck sedan på vänster eller höger piltangent för att öppna tidsmenyn. Fig. 13: Meny Tid 1. När du öppnar menyn för inställning av klocka kommer valfältet alltid att vara på "set time" och statusen kommer alltid att vara "no"...
luftfuktighet: <95%. 8. Problemlösning Problem Möjligt skäl Lösning 1. Mätpunkten är inte korrekt placerad i sensorn. 1. Placera mätpunkten korrekt i sensorn. SpO2- eller pulsvärden 2. Djurpatientens mätvärde ligger utanför 2. Mät igen. När du är säker på att enheten fungerar visas inte normalt.
Page 81
2AA-batteri Oximeterns sensor Våglängd: 660 nm, 905 nm Dimension och vikt Mått 110x60x24 mm (LxBxH) Vikt Ca 120 g (med batterier) 11. Garanti och service Vi lämnar 1 års garanti för material- och tillverkningsfel på produkten. Garantin gäller inte: • i händelse av skada till följd av felaktig användning •...
Page 82
Appendix 1 State Alarm condition delay Alarm signal generation delay Low voltage alarm 20ms alarm 330ms 20ms Pulse rate alarm 330ms 20ms Probe error alarm 16ms 20ms Appendix 2 Guidance and manufacture's declaration Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –...
Page 83
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from s tructures, objects and people. Novidion GmbH ADD: Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: 02203 – 9885 200, Fax: 02203 – 9885 206 info@pulox.de, www.pulox.de WEEE-Reg.-Nr.: DE24355330 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO, LTD ADD: No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province 066004, P.R.
Need help?
Do you have a question about the PO-600VET and is the answer not in the manual?
Questions and answers