1. Informationen zu die- VORSICHT! ser Bedienungsanlei- Warnung vor möglichen mittel- schweren und oder leichten Ver- tung letzungen! HINWEIS! Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir Hinweise beachten, um Sach- wünschen Ihnen viel Freude mit schäden zu vermeiden! dem Gerät.
Beachten Sie alle Informationen in dieser beaufsichtigt oder bezüglich Bedienungsanleitung, insbesondere die des sicheren Gebrauchs des Sicherheitshinweise. Jede andere Bedie- Gerätes unterwiesen wur- nung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschä- den und die daraus resultie- den führen.
3.1. Elektrische Sicherheit am Kabel. Heben Sie das Gerät nicht WARNUNG! am Netzkabel an oder Warnung vor Gefahr zweckentfremden das Netz- durch elektrischen kabel anderweitig. Schlag! Knicken oder quetschen Sie Es besteht die Gefahr eines das Netzkabel nicht. elektrischen Schlags durch ...
Ziehen Sie niemals den 3.2. Hinweise zum Kältemit- Netzstecker bei laufendem Gerät aus der Steckdose. Das in diesem Gerät verwen- Benutzen Sie keine Mehr- dete Kältemittel R-290 hat kei- fachstecker. nen schädlichen Einfluss auf Verlängern Sie nicht das die Ozonschicht (ODP), einen Netzkabel.
Sollte das Kühlsystem den- Die Einhaltung der natio- noch beschädigt worden nalen Gasvorschriften ist zu sein, belüften Sie den Raum. beachten. Evakuieren Sie den Raum. Wartungs-und Repara- Vermeiden Sie offene Flam- turarbeiten am Kältemit- men und Zündquellen. Las- telkreislauf nur durch sen Sie das Gerät vor einer eine Fachkraft nach Hersteller-...
Page 10
Setzen Sie das Gerät keinen GESUNDHEITSGEFÄHR- extremen Bedingungen aus. DUNG! Kondensatflüssigkeit Zu vermeiden sind: aus dem Kondensatbehälter nicht trinken! – Hohe Luftfeuchtigkeit Entfernen Sie den Magneten oder Nässe, und die Begrenzungsniete – extrem hohe oder tiefe nicht, da sonst die auto- Temperaturen, matische Abschaltung nicht –...
3.4. Geräuschemission 4. Lieferumfang Der Schalldruckpegel des GEFAHR! Gebläses ist kleiner als 43 dB Erstickungsgefahr! (A). Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlu- cken oder Einatmen von Kleinteilen oder 3.5. Lagerung und Transport Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kin- ...
6. Gerät vorbereiten/aufstellen Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf eventu- elle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliches Kältemittel Propan R-290. Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 4 m² aufweisen, um bei einer Beschädigung des Kühlsystems eine ausreichende Luftmenge zu gewährleisten.
6.1. Kondensatabfl ussschlauch montieren (bei permanentem Trocknerbetrieb) Abb. 5 – Kondensatschlauch anbringen Das Kondensatwasser kann automatisch in einen ausreichend großen Behälter oder in einen Abfluss geleitet werden. Schließen Sie den Kondensatabflussschlauch (Durchmesser 11 mm) sicher und ordnungs- gemäß an und stellen Sie sicher, dass er nicht geknickt und frei von Hindernissen ist. ...
Vermeiden Sie für eine optimale Luftentfeuchtung offene Fenster und Türen. Drücken Sie die Taste , um den Luftentfeuchter auszuschalten. Bei jedem Tastendruck wird ein Signalton ausgegeben. Bei der Eingabe von Werten (Luft- feuchtigkeit oder Ein-/Ausschaltzeitpunkt) blinkt zunächst die Anzeige. Wenn keine weitere Tastenbetätigung erfolgt, wird der Wert übernommen und die Anzeige leuchtet permanent.
7.3. Trocknerbetrieb Im Trocknerbetrieb ist die zu erreichende Luftfeuchtigkeit voreingestellt, die Lüftergeschwin- digkeit ist jedoch wählbar. Der Trocknungsbetrieb eignet sich besonders zur Unterstützung bei der Trocknung nasser Wäsche in Wohnräumen. Er eignet sich zudem zur Permanententfeuchtung von Räumen. Bei der Permanententfeuchtung empfiehlt sich die Montage eines Kondensatabfluss- schlauchs (siehe „6.1.
7.7. Kondensatbehälter leeren Bei vollem Kondensatbehälter leuchtet die Warnanzeige und das Gerät schaltet automa- tisch aus. Leeren Sie den Kondensatbehälter spätestens, sobald die Warnanzeige leuchtet und vor jeder Verwendung. Ziehen Sie den Kondensatbehälter an den Griffmulden aus dem Gerät. Abb.
8. Gerät reinigen und warten WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile. Ziehen Sie vor der Reinigung und allen Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steck- dose. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 8.1.
Page 21
Abb. 8 – Filter entnehmen Ziehen Sie den Kondensatbehälter an den Griffmulden aus dem Gerät. Ziehen Sie den Staubfilter am Griff nach unten aus dem Gerät. Saugen Sie den Staub auf der Oberfläche des Staubfilters vorsichtig mit einem Staubsau- ger ab.
9. Automatisches Enteisen Ist die Umgebungstemperatur gering, kann der Verdampfer vereisen. Das Gerät führt in dem Fall ein automatisches Enteisen durch. Die Taste blinkt während dieses Vorgangs. Der normale Betrieb wird ausgesetzt. Schalten Sie das Gerät während des Enteisens nicht aus oder ziehen den Netzstecker. 10.
Page 23
Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung Reinigen Sie den Filter, Luftentfeuchtung funktio- Filter ist verstopft. niert nicht (keine Konden- siehe „8.3. Filter reinigen satbildung) und zurücksetzen“ auf Seite 20. Entfernen Sie die Blo- Lufteinlass oder -auslass ist blockiert. ckage am Lufteinlass oder -auslass.
12. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Ver- packungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. GERÄT (gilt nur für Deutschland) Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronik- geräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wert- stoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungs- unternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung. 13. Technische Daten Luftentfeuchter Modell MD 12047 Inverkehrbringer MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland...
Minimale Raumgröße 4 m² www.tuv.com ID 1111288398 14. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmun- gen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG •...
Page 27
Deutschland Österreich Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00 01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg) 34-20 808 664 Serviceadresse MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Die Niederlande Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download zur Verfügung.
Page 29
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation .........31 1.1. Explication des symboles ................31 Utilisation conforme ..................31 Consignes de sécurité ................... 32 3.1. Sécurité électrique ................... 32 3.2. Remarques relatives au réfrigérant ............34 3.3. Risques spécifiques au produit/installation de l’appareil ......35 3.4.
1. Informations concer- AVIS ! nant la présente no- Respectez les consignes afin tice d’utilisation d’éviter tout dommage maté- riel ! Nous vous remercions d’avoir choisi Informations complémentaires notre produit. Nous vous souhaitons concernant l’utilisation de l’ap- une bonne utilisation. pareil ! Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité...
3. Consignes de sécurité toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Les enfants ne doivent pas IMPORTANTES – À LIRE ATTEN- jouer avec l’appareil. TIVEMENT ET À CONSERVER Le nettoyage et la mainte- POUR UNE UTILISATION ULTÉ- nance incombant à...
Page 33
Vérifiez sur la plaque signa- endommagé et ne passe pas létique que la prise utilisée sous l’appareil, sur des sur- correspond aux données de faces chaudes ou des bords raccordement de l’appareil. coupants. Ne touchez jamais la fiche ...
AVERTISSEMENT ! chez la fiche d’alimentation. N’utilisez pas de liquides Risque d’incendie ! inflammables pour nettoyer Le système de refroidissement l’appareil ou des parties de de l’appareil contient le réfrigé- l’appareil. rant naturel R-290, à savoir du N’utilisez pas de détergents propane.
3.3. Risques spécifi ques au dant l’utilisation, la main- produit/installation de tenance et le recyclage de l’appareil l’appareil. Contient du gaz sous pres- N’insérez pas vos doigts ou sion, risque d’explosion en d’autres objets dans les ou- cas d’échauffement. vertures de sortie d’air.
Ne couvrez jamais les en- une armoire ou une éta- gère fermée. trées et sorties d’air. N’utilisez pas l’appareil à Ne posez aucun vêtement ni proximité immédiate de tout autre objet sur l’appa- sources de chaleur telles que reil.
Avant de stocker et de trans- 4. Contenu de la livraison porter l’appareil, videz tou- DANGER ! jours le réservoir de conden- Risque de suffocation ! sat et le tuyau d’évacuation. L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces Respectez les consignes ou de films présente un risque de suffocation.
5. Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1 – Face avant 1. Panneau de commande avec écran 2. Poignée encastrée du réservoir de condensat 3. Roulettes de transport 4. Voyant de fonctionnement : Bleu : humidité relative ≤ 45 % Vert : humidité relative > 45 % ou < 65 % Rouge : humidité...
Page 39
Fig. 2 – Face arrière 5. Sortie d’air 6. Cordon d’alimentation avec fiche d’alimentation 7. Raccord pour le tuyau d’évacuation du condensat 8. Réservoir de condensat 9. Arrivée d’air 10. Poignée...
Page 40
13 14 Fig. 3 – Panneau de commande 11. Voyants de fonctionnement Vitesse du ventilateur : faible ou élevée 12. Voyant de fonctionnement : minuteur activé 13. Voyant de fonctionnement : mode automatique activé 14. Voyant de fonctionnement : mode de séchage activé 15.
6. Préparation et installation de l’appareil Enlevez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant de le mettre en service. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant naturel R-290, à savoir du propane.
6.1. Montage du tuyau d’évacuation du condensat (en mode de séchage continu) Fig. 5 – Fixer le tuyau de condensat L’eau de condensation peut être acheminée automatiquement dans un récipient suffisam- ment grand ou dans un tube d’évacuation. Raccordez le tuyau d’évacuation du condensat (diamètre 11 mm) de façon correcte et sûre tout en veillant à...
Appuyez sur le bouton pour éteindre le déshumidificateur. Un signal sonore retentit à chaque fois que vous appuyez sur un bouton. Lors de la saisie de valeurs (humidité de l’air ou heure de mise en marche/arrêt), l’affichage commence par cli- gnoter.
Pour la déshumidification continue, il est recommandé de monter le tuyau d’évacuation du condensat (voir « 6.1. Montage du tuyau d’évacuation du condensat (en mode de séchage continu) » en page 42). 7.4. Réglage de l’heure de mise en marche/d’arrêt La fonction de minuterie vous permet de régler une heure à laquelle l’appareil doit s’allumer ou s’éteindre.
Fig. 6 – Retirer le réservoir d’eau Videz le réservoir de condensat au-dessus d’un évier ou d’une bouche d’égout en laissant le condensat s’écouler via l’ouverture située dans le coin arrière droit du réservoir de condensat. Fig. 7 – Vider le réservoir d’eau ...
8.1. Nett oyage du réservoir de condensat Il convient de nettoyer le réservoir de condensat lorsqu’il présente des saletés visibles. Sortez le réservoir de condensat de l’appareil en le saisissant par les poignées encas- trées et videz le réservoir de condensat comme décrit sous « 7.7. Vidange du réservoir de condensat »...
En cas de fort encrassement, laver éventuellement le filtre sous l’eau tiède avec un savon doux et le laisser ensuite sécher soigneusement. Fig. 9 – Nettoyer le filtre Introduisez à nouveau le filtre à poussière avec précaution et en ligne droite dans l’appa- reil, jusqu’à...
10. Stockage/transport AVIS ! Risque d’endommagement ! L’évaporateur situé à l’intérieur de l’appareil doit avoir entièrement séché avant le stockage de l’appareil, afin d’éviter tout endommagement et toute formation de moisissure. Débranchez la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil sécher pendant plusieurs jours dans un endroit sec et bien aéré, ou faites sécher l’appareil en activant le ventilateur pendant quelques heures (en réglant une humidité...
Page 49
Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur Nettoyez le filtre, voir « 8.3. La déshumidification Le filtre est obstrué. de l’air ne fonctionne Nettoyage et réinitialisation du pas (pas de formation filtre » en page 46. de condensat) Éliminez la source du blocage L’entrée ou la sortie d’air est bloquée.
Pour de plus amples renseignements, adres- sez-vous à l’entreprise de collecte des déchets locale ou à la municipalité. 13. Caractéristiques techniques Déshumidificateur Modèle MD 12047 Distributeur MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Numéro d’enregistrement au registre du HRB 13274 commerce Tension nominale :...
4 m² www.tuv.com ID 1111288398 14. Information relative à la conformité UE Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions applicables : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE • Directive d’écoconception 2009/125/CE •...
Page 52
France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique) Lun - Ven : 9h00 à 19h00...
La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est inter- dite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
Page 55
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............57 1.1. Betekenis van de symbolen ..............57 Gebruiksdoel ....................57 Veiligheidsvoorschriften ................58 3.1. Elektrische veiligheid ................59 3.2. Aanwijzingen voor het koelmiddel ............60 3.3. Productspecifieke gevaren / apparaat opstellen ........61 3.4. Geluidsemissie ..................63 3.5.
1. Informatie over deze VOORZICHTIG! gebruiksaanwijzing Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of licht letsel! Hartelijk dank dat u voor ons pro- duct hebt gekozen. Wij wensen u LET OP! veel plezier met het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht Lees de veiligheidsvoorschriften en de vol- om materiële schade te voor- ledige gebruiksaanwijzing aandachtig door komen!
Neem alle informatie in deze gebruiks- instructie heeft gegeven hoe aanwijzing in acht en houd u in het bij- ze het apparaat veilig kun- zonder aan de veiligheidsvoorschriften. nen gebruiken en ze hebben Iedere andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstemming met het begrepen welke gevaren het gebruiksdoel en kan letsel of materiële...
Til het apparaat niet op aan 3.1. Elektrische veiligheid het netsnoer en gebruik het WAARSCHUWING! netsnoer evenmin voor een Waarschuwing voor ander doel dan waarvoor gevaar door een elek- het bedoeld is. trische schok! Zorg ervoor dat er geen Er bestaat gevaar voor een elek- knikken in het netsnoer trische schok door onderdelen...
Trek de stekker nooit uit het 3.2. Aanwijzingen voor het koelmiddel stopcontact als het apparaat ingeschakeld is. Het in dit apparaat gebruikte Gebruik geen meervoudige koelmiddel R-290 heeft geen stekkerdoos. schadelijke invloed op de Gebruik geen verlengsnoer. ozonlaag (ODP), een verwaar- ...
Ventileer de ruimte als het Laat onderhouds- en re- koelsysteem toch bescha- paratiewerkzaamheden digd is geraakt. Evacueer de aan het koelmiddelcir- ruimte. Vermijd open vuur cuit alleen uitvoeren door een en ontstekingsbronnen. Laat vakman en volgens de aanwij- het apparaat door een pro- zingen van de fabrikant.
Page 62
Stel het apparaat niet bloot Verwijder de magneet en de aan extreme omstandighe- begrenzingsnagel niet, an- den. Vermijd: ders werkt de automatische uitschakeling niet. – hoge luchtvochtigheid of Zorg ervoor dat alles stevig vocht; staat. – extreem hoge en lage ...
Apparaat niet gebruiken 4. Inhoud van de levering als het luchtfilter niet is ge- GEVAAR! plaatst. Verstikkingsgevaar! 3.4. Geluidsemissie Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslik- ken of inademen van kleine onderdelen of Het geluidsniveau van de folie. ventilator is minder dan 43 ...
6. Apparaat voorbereiden/opstellen Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadi- gingen voordat u het in gebruik neemt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290. De ruimte voor gebruik, opslag en installatie moet minimaal 4 m² groot zijn, zodat er bij beschadiging van het koelsysteem voldoende lucht is.
6.1. Condensaatafvoerslang monteren (bij permanente droogmodus) Afb. 5 – Condensaatslang aanbrengen Het condenswater kan automatisch in een voldoende grote bak of in een afvoer worden ge- leid. Sluit de condensaatafvoerslang (diameter 11 mm) goed en correct aan en zorg ervoor dat de slang niet kan worden geknikt en vrij is van obstakels.
Vermijd voor een optimale luchtontvochtiging open ramen en deuren. Druk op de toets om de luchtontvochtiger uit te schakelen. Bij elke toetsdruk klinkt er een geluidssignaal. Bij het invoeren van waarden (luchtvochtig- heid of in-/uitschakeltijdstip) knippert eerst de indicatie. Als er verder niet op een toets wordt gedrukt, wordt de waarde overgenomen en de indicatie brandt permanent.
Bij de permanente ontvochtiging is de plaatsing van een condensaatafvoerslang aan te ra- den (zie “6.1. Condensaatafvoerslang monteren (bij permanente droogmodus)” op blz. 68). 7.4. In-/uitschakeltijdstip instellen Met de timerfunctie kunt u een tijdstip bepalen waarop het apparaat in- of uitschakelt. •...
Afb. 6 – Watertank verwijderen Leeg het condensaatreservoir via de opening in de hoek rechtsachter op het condensaat- reservoir in een wastafel of afvoer. Afb. 7 – Waterreservoir leegmaken Controleer het reservoir op verontreinigingen en reinig het reservoir indien nodig (zie “8.1.
Verwijder nu het deksel van het condensaatreservoir door het voorzichtig omhoog te trekken. Nu kan het condensaatreservoir vanbinnen worden gereinigd. Als het condensaatre- servoir sterk vervuild is, spoelt u het met warm water en een mild reinigingsmiddel uit. Gebruik hierbij geen abrasieve reinigingsmiddelen of reinigingshulpmiddelen, geen chemische stofdoek, geen benzine, geen benzeen, geen verdunner en geen andere op- losmiddelen.
Afb. 9 – Filter reinigen Duw het stoffilter weer voorzichtig en recht in het apparaat tot het hoorbaar vastklikt. Zorg ervoor dat het filter kantelt. Afb. 10 – Filter plaatsen Duw het condensaatreservoir weer in het apparaat. 9. Automatisch ontdooien Is de omgevingstemperatuur laag, dan kan de verdamper bevriezen.
Als u het apparaat niet gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact, reinig en droog het apparaat zoals is beschreven en berg het apparaat op een droge, stof- en vorstvrije plaats op waar het niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. ...
Geef het afgedankte apparaat af bij een inzamelpunt voor elektronisch afval of bij een afvalsorteercentrum. Neem voor meer informatie contact op met de lokale af- valverwerkingsdienst of met uw gemeente. 13. Technische gegevens Luchtontvochtiger Model MD 12047 Distributeur MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland...
Minimale ruimtegrootte 4 m² www.tuv.com ID 1111288398 14. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is met de fun- damentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact. • En bovendien staat ons serviceteam ook via de klantenservice of per post ter beschikking.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact...
Page 79
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........81 1.1. Explicación de los símbolos ............... 81 Uso conforme a lo previsto ................81 Indicaciones de seguridad ................82 3.1. Seguridad eléctrica .................. 83 3.2. Indicaciones sobre refrigerantes .............. 84 3.3. Peligros específicos del producto/Instalación del aparato ......85 3.4.
1. Información acerca ¡ATENCIÓN! de este manual de ins- Advertencia de posibles lesio- trucciones nes de grado medio o leve. ¡AVISO! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que Respete las indicaciones para disfrute con este aparato. evitar daños materiales. Antes de la puesta en servicio, lea atenta- Información más detallada para mente las indicaciones de seguridad y todo...
Tenga en cuenta toda la información con- la suficiente experiencia o tenida en este manual de instrucciones, conocimientos, siempre que especialmente las indicaciones de segu- sean supervisadas o hayan ridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provo- recibido las correspondien- car daños materiales o personales.
No levante el aparato por el 3.1. Seguridad eléctrica cable de red ni utilice el ca- ¡ADVERTENCIA! ble de red de manera inco- Advertencia de peligro rrecta de ningún otro modo. por descarga eléctri- No doble ni aplaste el cable de alimentación.
No utilice enchufes múltiples. y está disponible en todo el No prolongue el cable de mundo. Gracias a sus propie- dades energéticas eficientes, red. el R-290 resulta muy adecuado Apague el aparato de inme- como refrigerante para esta diato y desenchufe la clavija aplicación.
No está permitido manipular caciones del fabricante. Para las el circuito de refrigeración. instrucciones de reparación De hacerlo, se extinguirá la póngase en contacto con el garantía. servicio de asistencia técnica. Gas extremadamente infla- Los componentes solo deben sustituirse por piezas de repa- mable: evite llamas abiertas, ración idénticas.
En caso de tormenta, apa- – fuego abierto, gue el aparato y desenchufe – oscilaciones mecánicas o la clavija de enchufe de la golpes, toma de corriente. – carga excesiva de polvo, Nunca cubra las entradas ni – falta de ventilación, p. ej., salidas de aire.
4. Volumen de suministro encenderlo para que el cir- cuito de refrigeración pueda ¡PELIGRO! estabilizarse después del ¡Peligro de asfixia! transporte. Existe peligro de asfixia por la ingestión o Antes del almacenamiento y inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.
5. Vista general del aparato Fig. 1 – Parte delantera 1. Panel de control con pantalla 2. Asidero del depósito de agua condensada 3. Ruedas de transporte 4. Indicación de servicio: Azul: humedad relativa del aire ≤ 45 % Verde: humedad relativa del aire > 45 % o < 65 % Rojo: humedad relativa del aire ≥ 65 %...
Page 89
Fig. 2 – Parte trasera 5. Salida de aire 6. Cable de alimentación con clavija de enchufe 7. Conexión para la manguera de desagüe de agua condensada 8. Depósito de agua condensada 9. Entrada de aire 10. Asa de transporte...
Page 90
13 14 Fig. 3 – Panel de control 11. Pilotos de servicio velocidad del ventilador: baja o alta 12. Piloto de servicio : temporizador activo 13. Piloto de servicio : modo automático activo. 14. Piloto de servicio : modo de secado activo 15.
6. Preparación/instalación del aparato Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta algún posible daño antes de ponerlo en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refrigerante natural propano R-290. ...
6.1. Montaje de la manguera de desagüe de agua condensa- da (con modo de secado permanente) Fig. 5 – Conexión de la manguera de agua condensada El agua condensada puede derivarse automáticamente a un depósito lo suficientemente grande o a un desagüe. ...
Para una deshumidificación óptima, evite ventanas y puertas abiertas. Pulse la tecla para apagar el deshumidificador. Cada vez que se pulsa una tecla suena una señal acústica. Al introducir valores (humedad del aire o momento de conexión/desconexión), primero parpadea el indicador. Si no se pulsa ninguna otra tecla, se acepta el valor y el indicador se ilumina de forma permanente.
En el caso de la deshumidificación permanente, recomendamos el montaje de una manguera de desagüe de agua condensada (véase «6.1. Montaje de la manguera de desagüe de agua condensada (con modo de secado permanente)» en la página 92). 7.4. Ajuste del momento de conexión/desconexión Con la función de temporizador (Timer) puede determinar un momento en el que el aparato deba encenderse o apagarse.
Saque el depósito de agua condensada del aparato por los asideros. Fig. 6 – Extracción del depósito de agua Vacíe por un lavabo o desagüe el depósito de agua condensada a través del orificio de su esquina trasera derecha. Fig.
Ahora puede limpiarse el interior del depósito de agua condensada. Si el depósito de agua condensada está muy sucio, lávelo con agua caliente y un detergente suave. No utilice para ello ningún detergente ni producto de limpieza abrasivo, paño para el polvo químico, gasolina, benceno, diluyente ni ningún otro tipo de disolvente.
Fig. 9 – Limpieza del filtro Introduzca con cuidado el filtro de polvo en el aparato hasta que encaje. Asegúrese de que el filtro no esté inclinado. Fig. 10 – Instalación del filtro Vuelva a introducir el depósito de agua condensada en el aparato. 9.
Si no va a utilizar el aparato, desenchúfelo de la corriente, límpielo y séquelo según se ha descrito y guárdelo en un lugar seco, sin polvo, protegido de las heladas y que no esté sometido a radiación solar directa. ...
Fallo/Código de Posible causa Solución fallo Visualización en la Indicación de código de error si la temperatura ambiente es < pantalla CL 5 °C. El compresor se detiene inmediatamente y el ventilador se para a tiempo. Visualización en la Indicación de código de error si la temperatura ambiente es > pantalla CH 38 °C.
13. Datos técnicos Deshumidificador Modelo MD 12047 Distribuidor MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Número del registro mercantil HRB 13274 Tensión nominal: 220-240 V~ 50 Hz Corriente nominal 1,2 A Potencia: 200 W Clase de protección: Clase de protección: Potencia de deshumidificación Potencia de deshumidificación...
14. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requisitos bási- cos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico •...
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autori- zación por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones.
Page 103
Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........105 1.1. Spiegazione dei simboli ................105 Utilizzo conforme ..................105 Indicazioni di sicurezza ................106 3.1. Sicurezza elettrica ..................106 3.2. Indicazioni sul refrigerante ..............108 3.3. Pericoli specifici del prodotto / Posizionamento dell’apparecchio ....109 3.4.
1. Informazioni relative AVVISO! alle presenti istruzioni Seguire le indicazioni al fine di per l’uso evitare danni materiali! Ulteriori informazioni sull’utiliz- Grazie per aver scelto il nostro pro- zo dell’apparecchio! dotto. Ci auguriamo che sia di vo- stro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere atten- Prima di utilizzare l’apparec- tamente le indicazioni di sicurezza e le pre- chio, leggere le istruzioni per...
I bambini non devono gioca- 3. Indicazioni di sicurez- re con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione IMPORTANTI ISTRUZIONI DI spettanti all’utilizzatore non SICUREZZA: LEGGERLE ATTEN- devono essere eseguite da TAMENTE E CONSERVARLE PER bambini. OGNI FUTURA CONSULTAZIO- ...
Page 107
messa a terra installata a re- giato e che non passi sotto gola d’arte. l’apparecchio, su superfici Assicurarsi che il collega- calde o spigoli vivi. Al fine di evitare pericoli, i mento alla rete elettrica corrisponda ai dati di colle- cavi di alimentazione dan- gamento dell’apparecchio neggiati possono essere...
AVVERTENZA! alimentazione dalla presa elettrica. Pericolo d’incendio! Non utilizzare liquidi infiam- Il sistema di raffreddamento mabili per la pulizia dell’ap- dell’apparecchio contiene il re- parecchio o dei suoi compo- frigerante R-290. nenti. AVVERTENZA! Non dan- Non utilizzare detergenti neggiare il circuito del refri- corrosivi o abrasivi sull’in- gerante.
3.3. Pericoli specifi ci del pro- dell’apparecchio, evitare dott o / Posizionamento fiamme libere, scintille e fon- dell’apparecchio ti di accensione. Contiene gas sotto pressio- Non infilare le dita o altri ne, può esplodere quando oggetti nelle aperture per la riscaldato.
Non utilizzare l’apparecchio Non posizionare indumenti nelle immediate vicinanze o altri oggetti sull’apparec- di fonti di calore come radia- chio. Non sedersi sull’apparec- tori, accumulatori di calore, forni o altri apparecchi che chio. generano calore. AVVISO! Se non si utilizza l’apparec- Pericolo di danni! chio per un periodo prolun- In caso di funzionamento...
Svuotare sempre il serbatoio 4. Contenuto della con- della condensa e il tubo di fezione scarico prima dello stoccag- PERICOLO! gio e del trasporto. Pericolo di soffocamento! Osservare anche le indi- Pericolo di soffocamento in caso di ingestio- cazioni sullo stoccaggio ne o inalazione di componenti piccoli o pelli- cole dell’imballaggio.
5. Panoramica dell’apparecchio Fig. 1 – Lato anteriore 1. Pannello di comando con display 2. Maniglia incassata del serbatoio della condensa 3. Ruote per il trasporto 4. Indicatore di funzionamento: Blu: umidità relativa ≤ 45% Verde: umidità relativa > 45% o < 65% Rosso: umidità...
Page 113
Fig. 2 – Lato posteriore 5. Apertura per la fuoriuscita dell’aria 6. Cavo di alimentazione con spina 7. Attacco per tubo di scarico condensa 8. Serbatoio della condensa 9. Apertura di afflusso aria 10. Maniglia di trasporto...
Page 114
13 14 Fig. 3 – Pannello di controllo 11. Spie di funzionamento velocità della ventola: bassa o alta 12. Spia di funzionamento : timer attivo 13. Spia di funzionamento : modalità automatica attiva. 14. Spia di funzionamento : modalità di deumidificazione attiva 15.
6. Preparazione/regolazione dell’apparecchio Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’eventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante R-290. Ai fini del funzionamento, della conservazione e del posizionamento, il locale deve di- sporre di una superficie minima di 4 m²...
6.1. Montare il tubo di scarico condensa (in caso di funziona- mento continuo in modalità essiccatore) Fig. 5 – Collegare il tubo flessibile per condensa L’acqua di condensa può essere automaticamente convogliata in un contenitore sufficiente- mente grande o in uno scarico. ...
Per una deumidificazione ottimale dell’aria, evitare finestre e porte aperte. Premere il tasto per spegnere il deumidificatore. Viene emesso un segnale acustico ogni volta che si preme un tasto. Quando si inseriscono i valori (umidità o tempo di accensione/spegnimento), il display lampeggia. Se non si preme nessun altro tasto, il valore viene accettato e il display si illumina in modo permanente.
7.3. Modalità essiccatore In modalità essiccatore, l’umidità da raggiungere è preimpostata, ma è possibile scegliere la velocità della ventola. La modalità essiccatore è particolarmente indicata per agevolare l’asciugatura della bianche- ria umida nei locali abitativi. Questa modalità è adatta anche per la deumidificazione perma- nente dei locali.
7.7. Svuotamento del serbatoio della condensa Quando il serbatoio della condensa è pieno, si accende l’indicatore di avviso e l’apparec- chio si spegne automaticamente. Svuotare il serbatoio della condensa al più tardi non appena si accende la spia di avviso e prima di ogni utilizzo.
8.1. Pulizia del serbatoio della condensa Il serbatoio della condensa deve essere pulito in caso di contaminazione visibile. Estrarre il serbatoio della condensa dalle maniglie incassate dell’apparecchio e svuotarlo come descritto al capitolo “7.7. Svuotamento del serbatoio della condensa” a pagina 119. ...
Fig. 9 – Pulizia del filtro Spingere con cautela il filtro per la polvere all’interno dell’apparecchio fino a quando non scatta in posizione con un clic. Assicurarsi che il filtro non sia inclinato. Fig. 10 – Inserimento del filtro Spingere il serbatoio della condensa all’interno dell’apparecchio. 9.
Quando non si utilizza l’apparecchio, staccare la spina di alimentazione, pulirlo e asciugar- lo come descritto e riporlo in un luogo asciutto, al riparo da polvere, gelo e raggi diretti del sole. Assicurarsi di tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. ...
Errore/codice er- Possibile causa Soluzione rore Indicazione del di- Il codice di errore viene visualizzato quando la temperatura am- splay CL biente è < 5 °C. Il compressore si arresta immediatamente e la ventola si arresta per tempo. Indicazione del di- Il codice di errore viene visualizzato quando la temperatura am- splay CH biente è...
13. Dati tecnici Deumidificatore Modello MD 12047 Distributore MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Numero del registro di commercio HRB 13274 Tensione nominale: 220–240 V ~ 50 Hz Corrente nominale 1,2 A Potenza: 200 W Classe di protezione: Classe di protezione: Capacità deumidificante Capacità deumidificante 12 litri/giorno...
14. Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti essenziali e alle al- tre disposizioni vigenti in materia: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
Page 127
Contents Information about this user manual .............129 1.1. Explanation of symbols ................129 Proper use ....................129 Safety instructions ..................130 3.1. Electrical safety ..................130 3.2. Information on refrigerant ..............132 3.3. Product-specific hazards/setting up the appliance ........133 3.4. Noise emissions ..................134 3.5.
1. Information about this NOTICE! user manual Follow these instructions to prevent damage to the appli- Thank you for choosing our product. ance! We hope you enjoy using this appli- ance. More detailed information about using the appliance! Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appli- ance for the first time.
Cleaning and user mainte- 3. Safety instructions nance must not be carried IMPORTANT SAFETY INSTRUC- out by children. TIONS – READ CAREFULLY AND Children younger than 8 KEEP FOR FUTURE REFERENCE! should be kept away from WARNING! the appliance and the con- Risk of injury! nection cable.
Page 131
appliance connection data. or plug is defective. Never touch the mains plug Position the mains cable so with wet hands. that no-one can tread on or Never operate the switches trip over it. Make sure that the appli- with wet hands.
If the refrigeration system 3.2. Information on refriger- has nevertheless become damaged, ventilate the The refrigerant R-290 used in room. Evacuate the room. this appliance does not have Avoid naked flames and ig- any harmful effect on the nition sources. Have the ap- ozone layer (ODP), a negligible pliance repaired by a quali- greenhouse effect (GWP) and...
– extremely high or low Only allow maintenance temperatures and repair work to be carried out on the refrig- – direct sunlight erant circuit by a qualified – naked flames technician according to the – mechanical vibrations or manufacturer’s specifications. impacts For repair instructions, please –...
Ensure that it is positioned 3.4. Noise emissions securely. The sound pressure level of In the event of a thunder- the fan is less than 43 dB (A). storm, turn off the appliance 3.5. Storage and transport and remove the mains plug ...
4. Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep the plastic packaging out of the reach of children. Remove the product from the packaging and remove all packaging material.
5. Appliance overview Fig. 1 – Front 1. Control panel with display 2. Recessed grip for condensate tank 3. Transport rollers 4. Operating display: Blue: relative humidity ≤ 45% Green: relative humidity > 45% or < 65% Red: relative humidity ≥ 65%...
Page 137
Fig. 2 – Back 5. Air outlet 6. Mains cable with mains plug 7. Connection for condensate drain hose 8. Condensate tank 9. Air inlet 10. Carry handle...
Page 138
13 14 Fig. 3 – Control panel 11. Fan speed operating lights: low or high operating light: timer active operating light: automatic mode active. operating light: drying mode active operating light: Sleep mode active operating light: Appliance is switched on button: switch on/off button: mode –...
6. Preparing/sett ing up the appliance Remove all packaging material and check the appliance for any damage before you put it into operation. WARNING! Risk of fire! The refrigeration system of the appliance contains the natural refrigerant propane (R-290). ...
6.1. Fitt ing the condensate drain hose (for permanent dryer mode) Fig. 5 – Attaching the condensate hose The condensate water can be automatically channelled into a sufficiently large container or into a drain. Connect the condensate drainage hose (11 mm diameter) securely and properly and make sure it is not kinked and free of obstacles.
Press the button to switch off the dehumidifier. An beep sounds each time a button is pressed. When entering values (humidity or switch-on/ switch-off time), the display flashes first. If no further button is pressed, the value is accepted and the display lights up permanently.
7.4. Sett ing the switch-on/switch-off time With the timer function, you can set a time when the appliance switches on or off. • When the appliance is switched on (with your defined settings), set the switch-off time. The appliance switches off automatically once the set time has elapsed. •...
Fig. 6 – Removing the water tank Empty the condensate tank via the opening in the rear right-hand corner of the conden- sate tank over a sink or drain. Fig. 7 – Emptying the water tank Check if the tank is dirty and clean it if necessary (see “8.1. Cleaning the condensate tank” on page 143).
The condensate tank can now be cleaned from the inside. If the condensation tank is very dirty, rinse it out with warm water and a mild detergent. Do not use any abrasive cleaning agents or aids, chemical dusters, petrol, benzene, thinners or other solvents. ...
Fig. 9 – Cleaning the filter Carefully push the dust filter straight back into the appliance until you hear it click into place. Make sure that the filter is not tilted. Fig. 10 – Inserting the filter Push the condensate tank back into the appliance. 9.
When you are not using the appliance, pull out the mains plug, clean and dry the appli- ance as described and store it in a dry, dust-free and frost-free environment that is not exposed to direct sunlight. Do not store the appliance within the reach of children. ...
Fault/fault code Possible cause Solution CH display Error code display if the ambient temperature is > 38°C. The compressor stops immediately and the fan stops in good time. LO display Error code display if the ambient humidity is <20% RH. The compressor stops immediately and the fan stops in good time.
14. EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that this appliance complies with the fundamental requirements and the other relevant provisions of: • EMC Directive 2014/30/EU • Low Voltage Directive 2014/35/EU • Ecodesign Directive 2009/125/EC • RoHS Directive 2011/65/EU.
These operating instructions are protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the writ- ten permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Please note that you cannot use the address above for returns. Please always contact our Cus-...
Need help?
Do you have a question about the MD 12047 and is the answer not in the manual?
Questions and answers